Elevate your French to native levels! 🚀
Вставка
- Опубліковано 15 гру 2023
- Swap "J’aime bien" for "Ça me plaît" to give your phrases a more authentic French touch.
Enhance it further with "Ça me plaît beaucoup" or "Ça me plaît énormément" to express how much you like something.
While there's a nuance between these phrases, forcing the use of "Ça me plaît" or any uncomfortable expression more often can help you get comfortable with them. 🤔
Then, adjust your usage as you gain fluency and understand how and when to use the variations. 🙌
Qu’est-ce qui te plaît ? What do you like?
Share your thoughts in the comments! ⬇️
Speak French with more Confidence and Make more progress. My 4-step methodology for making more of your speaking opportunities. bit.ly/3qMPU7L
🖥. Subscribe to the UA-cam channel: bit.ly/fips-subscribe
#ProgresPasPerfection #FrenchInPlainSight #everydayfrench
Just love these colloquial language tips. Keep them coming. SO HELPFUL!!!
Merci Alex! Ça me plaît! I learn something new everyday.
Ton video instruction, ça me plaît ! Merci !
On my UA-cam homepage, I often get recommendations of similar videos like this, like short clips giving you some tips of how to speak French. Yet most of them were made by native French speakers and they explain things to you in French.
Maybe it can work for some people. Maybe they'll understand...
But I personally prefer to be taught by an English speaker like this, I just find it make more sense...
Elle me plaît = I fancy her : )
I find her attractive
In Hebrew we say that something finds favor in one’s eyes, so this phrase works for me. 🙂
נכון
Ça m’a beaucoup plu, cette vidéo!
Merci beaucoup!
Ça me plaît, cette information
Merci!
Attention dans ce cas à remplacer ça par l'information en question --> cette information me plaît
Merci
The literal translation of 'Ça me plaît' confuses me so much, can't get my head around it and the other phrases you have mentioned with Ça. Any thoughts?
think of it as a saying rather than literally, found that works best for me
What would you consider to be the literal translation?
I would say "That is pleasing TO me." is the more helpful one.
Bear in mind that "She likes it/that." => "Ça lui plaît." and NOT "Ça la plaît.".
How about “esto me gusta” or me gusta esto.
You studied Spanish, right?
( A few questions from a French : ) Would the sentence _It pleases me_ be understandable ? And what would be its meaning ? I understand it as something that a king of the old times could say... Am I right or... totally wrong ?
It would be understandable for sure, but I can’t think of many scenarios in which it would be used to be honest.
@@Fantosofthelight: Thank you, Jacob. 🙏
Unfortunately, I can't think of a non-technical way of saying this:
That is not an accurate or grammatically correct translation, because "me" is an INDIRECT Object of "plaire" (COI) and not the Direct Object (COD).
Therefore in English, "me" must have a preposition attached (to make it an Indirect Object): "It is pleasing TO me.", a subtle, yet critical difference, because the sentence becomes passive, not active.
"It/that" is not DOING anything!
@@user-jb6dk8sb5n: Wow ! Of course ! That makes sense. I see that my English is not what it used to be ! Thank you for that technical explanation !
And I assume that "It is pleasing to me", although grammatically correct, has no known use, either. Thank you, anyway. My question was just out of curiosity.
I could maybe see myself saying it to justify my choice of paint colour over my wife's choice, but no, it doesn't really have a practical application.
Je trouve ce conseil assez dangereux. On ne dira pas "ça me plaît ta famille" pour "j'aime bien ta famille" (que l'on pourra remplacer par " j'apprécie ta famille") tout comme on ne dira pas "ça me plaît la tour Eiffel". Bon, on comprendra le sens quand même, mais ça sonnera un peu bizarrement 😉
Do you like this girl ?
Ca me plaît !
Elle me plaît. You won't get far with her, if you refer to her as "ça"! 😅