Англійська озвучка Мавки дуже несподівана

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 січ 2025
  • Підтримати нас:
    на Patreon - / nemaesensu
    на Buy Me a Coffee - www.buymeacoff...
    Донат: nemaie-sensu.d...
    Donatello: donatello.to/n...
    Канал в Telegram: t.me/nemaesensu
    Мавка. Лісова пісня» (англ. «Mavka. The Forest Song») - український 3D анімаційний фільм за мотивами драми-феєрії Лесі Українки «Лісова пісня» та образів народної міфології. Прем'єра в Україні відбулася 2 березня 2023 року.
    "New Breath" by Infraction
    • Cinematic Post Rock by...
    "Dreamy" by Infraction
    • Inspiring Emotional Co...
    "Wild Nature" by Infraction
    • Acoustic Cinematic by ...

КОМЕНТАРІ • 817

  • @sensunemae
    @sensunemae  Рік тому +63

    Окрім цього відео, ми ще зробили відео у новому форматi про дубляж "Дедпула 2" та розібрали Sex Education без цензури. Зараз це доступно на Patreon (patreon.com/nemaesensu) та Buy Me a Coffee (www.buymeacoffee.com/sensunema)

    • @SikstornElina
      @SikstornElina Рік тому

      Пов: я яка увесь час скріншотила фото з тим рабом із Парижу бо не могла знайти в гуглі нормальний дубляж😂

  • @DSHNL52
    @DSHNL52 Рік тому +1969

    Творці Мавки: "Ми експортуємо українську культуру в світ"
    Також творці Мавки: "Ну гопак в світі не відомий, то най буде полька"
    🤦🤦🤦
    UPD: Капець, тут півтори тисячі лайків. На моїх відео такого ніколи не було навіть...

    • @s3m4ril
      @s3m4ril Рік тому +135

      Ахаха. Вся суть їхнього "експорту". Так само деякі аутисти захищали "світ навиворіт". Тіпа "російська у світі більш поширена, зате він прославляє Україну по цілому світу". Те що аборигени не знають ні російської ні української тих захисників ажніяк не бентежить.😅

    • @vadymandriiuk3340
      @vadymandriiuk3340 Рік тому +77

      Ми розповідаємо про Україну, але вони не знають багато чого, тому ми і не будемо розказувати. Просто скажемо про те, що вони знають.

    • @kridedikal2427
      @kridedikal2427 Рік тому +30

      Взагалі те саме можа сказати і про їхню заяву що фільм закликає захищати природу як і оригінал. Хоча в мультфільмі максимум це присутність бізонів і рисі і вони просто є тут без ніякого заклику

    • @DSHNL52
      @DSHNL52 Рік тому +2

      @@kridedikal2427 Так

    • @DSHNL52
      @DSHNL52 Рік тому +29

      @@s3m4ril Та взагалі вони хитрі. Чисто продали у весь світ мульт на 6, вже якщо з натяжкою на "наше". Ой, "експортували українську культуру". І це чисто завдяки тому, що Україна зараз відома по всьому світу. Дуже жалко численні класні укр фільми, які провалились, а натомість Мавка окупилась(

  • @juanitamariposa
    @juanitamariposa Рік тому +1726

    Якось трохи сумно, що український гопак став полькою, бо він не такий популярний. Це ж саме можливість популяризації гопака і нашої культури. Те ж саме з піснями

    • @apokal0082
      @apokal0082 Рік тому +28

      Це потрібно робити поступово, а не одразу. Це як наприклад в американських фільмах в оригіналі, вони часто люблять робити відсилки на якихось їх локальних супер зірок або телеведучих, або шоу з 80-х років, і це у перекладі на інші мови завжди переводять як щось інше, тому що ніхто це зрозуміє відсилку на це окрім американців.
      У випадку с гопаком, це б може зрозуміли поляки та й все, а американці б подумали що це щось зв'язане с гопниками чи хер зна шо це таке.

    • @apokal0082
      @apokal0082 Рік тому

      @vlad.danko_2402 Не думають вони так, вони взагалі не знають що таке гопак. Зараз зробили мавку, познайомили їх трохи з українською культурою. Далі щось ще зроблять, познайомлять ще ближче, а там вже американці й узнають що таке гопак. Не можна одразу іноземцям всю нашу культуру на голову вивалювати, бо вони ніфіга не зрозуміють та заб'ють на неї.

    • @vadymandriiuk3340
      @vadymandriiuk3340 Рік тому +12

      Це якраз те про що я подумав, коли почув. Трохи дивний підхід.

    • @nina_0.0
      @nina_0.0 Рік тому +22

      ​@@apokal0082не володію англійською, але сумніваюсь, що американці асоціювали би гопак з гопніком. Для цього вони мають знати, що той "гопнік" існує. Ви ж самі пишете про адаптацію.
      Але в поєднанні с словом "бойовий", як в українському дубляжі звучало, до англомовного глядача дійшло би, що це за танок і для чого він потрібен, тим паче в контексті тієї сцени.

    • @DSHNL52
      @DSHNL52 Рік тому

      @@apokal0082 Тоді треба не викабелюватись про "імпорт української культури"

  • @ron_2108
    @ron_2108 Рік тому +934

    Кажуть що хочемо доносити українську культуру, і забрати згадку про український гопак, дивно якось

    • @oksanam2681
      @oksanam2681 Рік тому +38

      @vlad.danko_2402американці всюди вважають себе попереду планети всієї. Один американець сказав мені, що на початку війни з нашим генералом сидів американський генерал і керував операцією, бо наші розгубилися!😂

    • @DerekhtoR
      @DerekhtoR Рік тому +6

      Тому шо с ний продюсер два слова не може зліпити українською. Її родная - язик а не мова.

    • @DSHNL52
      @DSHNL52 Рік тому

      Ти просто не розумієш геніальності творців

    • @БогданШелудяков
      @БогданШелудяков Рік тому

      ​@vlad.danko_2402Реально?? Бляяяяяяяяяяяя...

    • @dmitryyakimenko1779
      @dmitryyakimenko1779 11 місяців тому

      @vlad.danko_2402 І саме тому ми повинні бути самими собою і відстоювати свої права на свободу як Ізраїль не оглядуючись ні на кого і не чекаючи що хтось нам допоможе і подарить незалежність

  • @zhyvyihranytel3670
    @zhyvyihranytel3670 Рік тому +1707

    ''полька більш відомий танець ніж гопак'' - це геніальний спосіб експорту української культури,ховаючи її під польську.👏👏👏👏

    • @YE_BOIH
      @YE_BOIH Рік тому +158

      Дійсно. Цікаво тільки яке відношення Чеський танець має до Польщі😮

    • @reverseshrimp9893
      @reverseshrimp9893 Рік тому +6

      Розрив дупи у всіх, хто вчив муз літ ахах

    • @Lainelas
      @Lainelas Рік тому +6

      ​@vlad.danko_2402ну не впадай ты уже в маразм. Весь мир обязан украинский учить? Это реально уже какая-то клиника.

    • @nataliiakuzmina7261
      @nataliiakuzmina7261 Рік тому

      панство. це легкий жанр. мало бути дотепно і смішно. згадайте контекст.. героя зв'язали , він безпорадний і .. він погрожує що володіє бойовим танцем... ))) то ми вже знаємо, що є і таке бойове мистецтво💛💙
      ( але, зізнайтеся самі собі четно
      ви . саме Ви пан/пані , ще 10 років тому знали це?
      ці в голові були лише червоні шаровари коли згадували слово гопак?)
      у американців мега мульті культура.. не вимагайте від людей більше чем вони можуть дати.. цей мульт гарно презентує українске..

    • @natastudyN
      @natastudyN Рік тому +7

      Вообще этот проект начал гнить и пованивать после того, как Мавке сменили очень аутентичный обаятельный имидж из первого трейлера на штампованный анимешный японский, совсем не похожий на украинку. И поехало: полька, Америка, ... Рашисты анимаграда как могли стирали все украинское из мульта, который широко рекламировали, как посла украинской культуры. Заставить студию как минимум переозвучить позорные подмены за счет студии и заменить версии на ВСЕХ языках (заблокировать финансирование других проектов пока не выполнять переозвучку).

  • @art_rocker2790
    @art_rocker2790 Рік тому +437

    З однієї сторони зрозуміло, чому вони так зробили, бо багато чого зрозуміють тільки українці, всі інші жартів та висловів не зрозуміють. З іншої сторони, кіно якраз один з найефективніших способів розповсюдження та популяризації культури, а ми, нажаль, знімаємо не так багато кіно, яке дивляться у світі, а не тільки у нас, тому того ж гопака можна було залишити. Інші країни використовують кіно для поширення культури, ми ж, навпаки, робимо так, щоб усім догодити, а потім дивуємося, чому інші країни знають про Україну лише через Чорнобиль та війну

    • @gorko-v
      @gorko-v Рік тому +6

      Коли ви в останній раз ходили в кінотеатр?) Американські фільми отримують свою локалізацію і замість якогось американського містечка звучить Кривий Ріг чи ще якесь. Так шо це звичайна практика. Глядачу буде не цікаво дивитися речі, про які він не має уявлення

    • @s3m4ril
      @s3m4ril Рік тому +20

      У вас ні з якої сторони не зрозуміло нащо вони так зробили. Якщо так пекло подати англійську на експорт, то можна було зняти українською і самим же продублювати, щоб експортувати. Але вони зробили навпаки. Як завше своєму споживачеві другосортний продукт, а на експорт тільки найкраще. Помоєму інші країни, які мають краплю самоповаги, роблять якраз навпаки.😅

    • @oneshotonehit6731
      @oneshotonehit6731 Рік тому

      ​@@gorko-vце ж коли замість американського міста звучав Кривий Ріг десь окрім Сімпсонів? Ви або в кіно давно не були, або не маєте уявлення, що таке локалізація.

    • @Michelle_641
      @Michelle_641 Рік тому

      Так это никто кроме украинских беженцев и украинцев в Украине не смотрит
      За границей вообще ничего про этот мультик не слышно

    • @s3m4ril
      @s3m4ril Рік тому

      ​@@Michelle_641 Ну так. Для того, щоб щось дивились потрібна потужна рекламна кампанія. Взяти "барбі" для прикладу. Фільм побив рекорди по зборам не тому що він такий вже офігенний, а тому, що про нього згадували з кожного утюга і в кампанію про просуненню вклали шо будь здоров.

  • @nina_0.0
    @nina_0.0 Рік тому +178

    Оригінальна англомовна версія, за словами редактори (не впевнена) була націлена на просування української культури в світ. Тому зовсім не логічно замінювати гопак на польку. Гопак, тим паче бойовий, мав залишитися в фільмі, як один з атрибутів ідентичності української нації.

    • @nina_0.0
      @nina_0.0 Рік тому +5

      @vlad.danko_2402 згодна з Вами. Оригінал, однозначно, мав би бути українською.

    • @nina_0.0
      @nina_0.0 Рік тому

      @vlad.danko_2402 не вважаю англомовний дубляж оригіналу приниженням української мови...проте, виправдання розробників недолугі - це факт. Вони хотіли заробити грошей, а не просунути українську культуру в світ. Зараз саме час показувати нашу міфологію та національну ідентичність, бо сьогодні весь світ дивиться на нас і хоче розуміти українську. Та, автори проекту не для цього створювали цей мультфільм, нажаль...

    • @MrSmith42
      @MrSmith42 Рік тому

      ​@vlad.danko_2402 ну гэта ня так. Вядзьмар - гэта безумоўна польская гульня, якая зроблена польскай студыяй, па польскай кнізе, якая грунтуецца на польскай культуры, але арыгінальнае агучванне там ангельскае, польскае - пераклад. Гэта звычайная практыка.

    • @СюзаннаГрабовецька
      @СюзаннаГрабовецька Рік тому

      На одній публічній зустрічі режисер Мавки пояснив мені, що анімація робилась під англійську озвучку ще тому, що англомовний глядач не звик до розсинхронізації артикуляції і мови, через що міг не сприйняти дубльований мультфільм. А всі інші країни, в тому числі Україна, звикли до дубляжу, бо більшість контенту робиться під англомовний ліпсінк і розсинхрон нас не збиває з пантелику.

  • @Lana-im6ee
    @Lana-im6ee Рік тому +182

    "Я попереджаю, у мене пояс з бойової польки"😂 Бойова полька🤦‍♀️

    • @ZionKehilat
      @ZionKehilat Рік тому +2

      Ну чому, звучить смішно. А це і потрібно для комедії.

    • @ЮліяШевчук-м1р
      @ЮліяШевчук-м1р Рік тому +25

      Це взагалі жах ! У фразі "бойова полька" немає жодного сенсу!

    • @Торука
      @Торука Рік тому

      Бойовий гопак це така ж ахінея як і Мавка від студії 1+1. Гопак це виключно танець, а не якась неохуєта від доморощених ніндзя.

    • @ЮліяШевчук-м1р
      @ЮліяШевчук-м1р 11 місяців тому

      @@AlexAndr-pb3uu це ви так думаєте! У мене є друзі з Канади, з Польщі, які залюбки слухають про Україну і нашу культуру, і слово "гопак" їм не звучить безглуздо! Воно для них нове, можливо, спочатку не зрозуміле, але в жодному разі не безглузде! До речі, про польку вони теж не чули нічого, але слово " полька" у багатьох одразу асоціюється з Польщею (це висновки зі спілкування з моїми іноземними друзями). Тому робіть свої висновки! Або ми розповідаємо іноземцях про українську культуру( і згодом для багатьох людей слово " гопак " не викликатиме жодного подиву, бо вони знатимуть, що це таке), або ми далі меншовартісно будемо використовувати " звичні" для іноземців поняття і далі залишатимемось для них невідомою державою з невідомою культурою! Треба мислити глобально!

  • @moodyourmusic
    @moodyourmusic Рік тому +283

    Це не культурний експорт, а підлаштування української культури під західні вподобання

    • @lisovyk212
      @lisovyk212 Рік тому +2

      Це зветься незалежність, мій друже

    • @moodyourmusic
      @moodyourmusic Рік тому +25

      @@lisovyk212 не плутайте поняття

    • @Natali-bk3zi
      @Natali-bk3zi Рік тому +15

      Це називається змінили шило на мило

    • @moodyourmusic
      @moodyourmusic Рік тому +3

      @@Natali-bk3zi ото ж

    • @МарияКулешова-у4з
      @МарияКулешова-у4з Рік тому +2

      Все простіше: хто вклав кошти, того і мова оригіналу

  • @yuliiaklochkova4281
    @yuliiaklochkova4281 Рік тому +28

    Я в повному шоці од дій продюсерів та команди. Дякую за суспільно значиме відео.

  • @Zaluponi
    @Zaluponi Рік тому +394

    Відчув легку зраду, якщо виробники українського не буудуть орієнтуватись на українців, то в світі це ніхто не зробить

    • @olik_br
      @olik_br Рік тому +44

      Згодна, якщо хтось не знає про гопак, то зможуть дізнатись - інтернет є в усіх (і так можна сказати про будь-який момент мультфільму, який підлаштували під американського/європейського глядача незрозуміло чому)

    • @furrrevayoung
      @furrrevayoung Рік тому +4

      не шариш в бізнесі

    • @Nikala-y
      @Nikala-y Рік тому +3

      Эта «зрада» выглядит как фигня, она чем-то напоминает мне культуру отмены, на которую многим все равно, ибо отменяют кого не попадя и по приколу.
      Автори мульта просто поступили странно и глупо, но никакой нахрен зрадой тут вообще не пахнет.
      Хватит превращать «зраду» в то как выглядит культура отмены.

    • @Zaluponi
      @Zaluponi Рік тому +13

      @@Nikala-y не розумію російську

    • @Zaluponi
      @Zaluponi Рік тому +6

      @@Nikala-y о боже, подивився твої підписки, ти прям на бедкомедіана підписаний?
      Який жах

  • @michael_batman
    @michael_batman Рік тому +271

    за польку і гопак дуже дивно. як вони знайомлять світ із українською культурою, якщо буквально нашу культуру замінюють на чужу?

    • @valerie81815
      @valerie81815 Рік тому +5

      З царем взагалі не зрозуміла прікола

  • @chapter_64
    @chapter_64 Рік тому +73

    Неочікувано, але реально цікаво . Дякуємо за ще один розбір дубляжу)

  • @Влада-х5я
    @Влада-х5я Рік тому +648

    Категорично не погоджуюсь стосовно Гопака. Він є достатньо відомим у світі. Якось не комільфо називати його подькою це абсолютно різні танці. Полька схожа на багато народних танців слов'ян. А от Гопак унікальний і не має аналогів в світі.

    • @gorko-v
      @gorko-v Рік тому +2

      Це зробив американський чувак, який адаптував сценарій на англійську мову

    • @s3m4ril
      @s3m4ril Рік тому +17

      Був такий серіал, "американці" називався. Власне він не про американців, а про радянських шпигунів, які були сплячими агентами в США в 80-х. Ну то таке. Там була заставка, всяка клюква типу водка, матрьошка, балалайка, хрущов з кукурудзою. І в тій заставці одна з нарізок якраз була з гопаком і шароварами. Тобто веду я до того, що танець такий у США відносно впізнаваний.

    • @ashenone689
      @ashenone689 Рік тому

      Нещодавно грала в бету Warhaven, і там в баттлпасі була емоція з гопаком =) Була приємно здивована, ось посилання з таймкодом, якщо цікаво побачити: ua-cam.com/video/Xcnw7auL-B4/v-deo.html

    • @8Yaron8
      @8Yaron8 Рік тому +5

      Є же Капоейра, чим же не бойовий танец?)

    • @nazarius_superstar
      @nazarius_superstar Рік тому +1

      Ага, полька всеодно набагато відоміша

  • @veni5344
    @veni5344 Рік тому +112

    за використання цара в англ дубляжі якось прикро.. і взагалі за меншовартість. Якщо це експорт української культури, чому замінили гопак полькою..

  • @ivansarvadii3213
    @ivansarvadii3213 Рік тому +270

    я розчарований тим що в оригінальній версії замінили гопак на щось там чеське, як так можна було...(((

    • @organdie
      @organdie Рік тому +2

      По міміці персонажів одразу було зрозуміло, що малювали мультик під англійську.

  • @Ganna-Mel
    @Ganna-Mel Рік тому +179

    Сподіваюсь наступний мультик українського виробництва буде кращім.

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому +4

      Якщо Україна як держава збережеться

    • @Ganna-Mel
      @Ganna-Mel Рік тому

      @@samuraiace454 якщо маєте сумніви, вам треба їхати в іншу країну.

    • @willavndom
      @willavndom Рік тому +3

      Роксолана? Я вже уявляю, як наші східні сусідоньки будуть із піною у рота вистоювати «свою роксолану»

    • @willavndom
      @willavndom Рік тому

      Роксолана? Я вже уявляю, як наші східні сусідоньки будуть із піною у рота вистоювати «свою роксолану»

  • @tetyanaLN
    @tetyanaLN Рік тому +81

    Дякую за відео!
    Ото дивина:" для того, щоб експортувати українську культуру" - "бойова полька"...англійські пісні...
    Як логічно 🙄

    • @pavlomontero
      @pavlomontero Рік тому +4

      Логічно що треки мають бути адаптовані, і адаптували вони їх ахуенно, єдине що один з треків був українською що було дивно для англомовних нічого не зрозуміло, але то таке, а за 2 англомовних трека The Forrest Song і Song of the Wind, українською в штатах або британії було б дивно нічого б не зрозуміли, і чесно я дивився англомовну версію і вона мені більше зайшла.

  • @larysabila749
    @larysabila749 Рік тому +70

    Вони популяризують українську культуру в світі, але що саме в "Мавці" залишилось українського?)
    Добре, що доробили, показали у світі, заробили грошей. Сподіваюсь, що творці приймуть до уваги всю критику (а її виявилось багато) і наступний мультик буде справжнім українським шедевром.
    Зараз бачу велику проблему: то орієнтувались на російський ринок, роблячи кіно, близьке росіянам, а тепер - "американізуємо" продукт. НІкому не потрібна копірка американського продукту. Ми розуміємо такі поняття, як "корейське кіно", "французьке кіно", "іспанське кіно". Потрібно створювати своє "українське кіно", яке полюблять за його унікальність.

    • @itswindyhere
      @itswindyhere Рік тому +1

      ​@@user-si9mh9ii5oабо просто змінила назву, якщо він так відрізняється

    • @OlegMatiyuk
      @OlegMatiyuk Рік тому

      Хмм, а хто ж грошей заробив то? Не держава ж наче

  • @ПавлоСидоренко-щ7з
    @ПавлоСидоренко-щ7з 11 місяців тому +1

    Дякую за гарну роботу! дуже круто все зробленно

  • @InnaItaliaUkraine
    @InnaItaliaUkraine 11 місяців тому +4

    Купили диск й були у шоці, тому що немає!!! Мови української оригіналу!!! Це ганьба просто!!! Всі Українці хто навіть виїхав та тепер живе за кордоном хотять дивитися наш мф українською!!!але тільки чомусь озвучка англійською... Це ганьба

  • @kyiv_chestnut__
    @kyiv_chestnut__ Рік тому +4

    Дякую за вашу працю, хай квітне український youtube!

  • @vadymandriiuk3340
    @vadymandriiuk3340 Рік тому +8

    Дуже подобається те, що ви робите та яким саме чином. Будь ласка продовжуйте і надалі. Успіхів у праці та наснаги.

  • @alishagin
    @alishagin 11 місяців тому

    дуже цікавий випуск) дякую!

  • @ГаннаКирилюк-ч7ю
    @ГаннаКирилюк-ч7ю Рік тому +31

    Якось дивно.хочуть познайомити світ з Україною і змінюючи гопак на польку,бо їм це знайоміше.

  • @BaalZevul
    @BaalZevul Рік тому +133

    Щось не дуже схоже на те що, англійський дубляж популяризує українську культуру, а якраз навпаки намагється мінімізувати її.

  • @natalkakoshuva161
    @natalkakoshuva161 Рік тому +59

    От Вам і відповідь, чому багато робили на російській мові. Як і завжди, уся справа у грошах і в тому, яка кількість держав купить продукт. Дякую гурту Океан Ельзи за те, що увесь їх репертуар на українській і це не заважає їм робити тури світом.

    • @natalkakoshuva161
      @natalkakoshuva161 Рік тому

      ​@vlad.danko_2402звучить ніби матюк якийсь 😅
      Вони завжди були нормальними, завжди були гарним прикладом для наслідування.

    • @TAIFUNTeam
      @TAIFUNTeam Рік тому +1

      І при цьому русня сцяла кипʼятком від їх творчості.
      А тут якесь бажання догоджати. Задовбало

    • @natalkakoshuva161
      @natalkakoshuva161 Рік тому

      ​@@TAIFUNTeamі я про те кажу! В голові не вкладається, як так можна!

    • @Natali-bk3zi
      @Natali-bk3zi Рік тому

      @@TAIFUNTeamй досі сцуть.

    • @vdm942
      @vdm942 Рік тому

      Ще є варіант 2
      ☝️Вся справа у кордонах
      Іншими словами це буде продовжуватися то тих пір поки між людьми будуть розділення,но це і так зрозуміло

  • @ris_kis
    @ris_kis Рік тому +3

    Дякую за цікавий огляд, ви молодці.

  • @serhiy_chobitko
    @serhiy_chobitko Рік тому +149

    0:42 англійський оригінал свідчить лише про комплекс меншовартості творців та зневагу до українського народа
    а зважаючи на "польку" та "цар"... про який експорт культури йде мова? тубо бобло хотіли підняти

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому

      Зрада, зрада всюди

    • @DSHNL52
      @DSHNL52 Рік тому +1

      База

    • @natastudyN
      @natastudyN Рік тому

      Рашисты анимаграда как могли стирали все украинское из мульта, который широко рекламировали, как посла украинской культуры. Hачали c того, что Мавке сменили очень аутентичный обаятельный имидж из первого трейлера на штампованный анимешный японский, совсем не похожий на украинку. И поехало: полька, Америка, ... Заставить студию как минимум переозвучить позорные подмены за счет студии и заменить версии на ВСЕХ языках (заблокировать финансирование других проектов пока не выполнять переозвучку).

    • @rodich75
      @rodich75 Рік тому

      Ну так якщо ти такий розумний, то зробити такий мульт "не піднімаючи бабла", а я подивлюсь, що у тебе вийде))

    • @serhiy_chobitko
      @serhiy_chobitko Рік тому +4

      @@rodich75 а ти помітив що мова про прикривання культурою та меншовартість творців? І раптом ти не в курсі, спершу робиться продукт, а потім на ньому заробляють, а то схоже, що ти вважаєш навпаки, судячи з причинно наслідкових зв'язків, які ти тут озвучив.

  • @nv2390
    @nv2390 Рік тому +127

    Від того, що хотіли догодити і заробити грошей - мультик й вийшов, чесно кажучи, не дуже... Тіні забутих предків були українською мовою і зі збереженням національної ідентичності і картина стала мега популярною і здобула визнання... А це, вибачте, дешевий одноразовий мультфільм, де дуже часто втрачається логічний ланцюг і тільки анімація його рятує... Я обурена. Маєте гроші, то зніміть щось дійсно видатне, а не масмаркет!!!!

    • @korintania
      @korintania Рік тому +8

      Таке «догоджання» присутнє скрізь на жаль

    • @oneshotonehit6731
      @oneshotonehit6731 Рік тому +12

      Щоб зняти видатне, треба бути самому видатним. А посередні люди знімають посередні фільми, де успіхом вважається кількість зібраних грошей.

  • @V.Zakomirnyi
    @V.Zakomirnyi 11 місяців тому +4

    Тепер зрозуміло, чому я так довго не міг знайти на торрентах і онлайн-сервісах піратську оригінальну версію фільму. 😊 Англійська була, французька була, потім з'явилаися різні українські озвучки, закадрові, накладені, і тільки набагато пізніше - оригінальна.

  • @Максим-р5к9з
    @Максим-р5к9з Рік тому +2

    Поки не дивився цей мультик. Але дуже добре, що його зняли і він є.

  • @l.k.340
    @l.k.340 Рік тому +2

    Який ж український дубляж все такий жвавий, багатший і цікавіший❤

  • @natalielinda8213
    @natalielinda8213 Рік тому

    Вау!! Дуже дякую за таке відео!

  • @СтепанСтасюк-ь5ч
    @СтепанСтасюк-ь5ч Рік тому +25

    український дубляж найкращчий

  • @alionka_sgushchenka5
    @alionka_sgushchenka5 Рік тому

    Дякую за інформацвю)

  • @OkcahaOksana-pc7ue
    @OkcahaOksana-pc7ue Рік тому +1

    Браво ! Круто !

  • @brainsman3243
    @brainsman3243 Рік тому +16

    Як завжди чудово вийшло. Зроби будь ласка огляд на український дубляж ґравіті фолз

  • @yanat8363
    @yanat8363 Рік тому

    Лайк і комент на підтримку українського контенту.
    Було цікаво, дякую)

  • @Efed303-ua
    @Efed303-ua Рік тому +2

    Вав у вас вже 20 тисяч підписників! Так скоро і до 100 тисяч дійдете.😯❤🇺🇦👍

  • @ДмитроДаценко
    @ДмитроДаценко Рік тому

    Дякую за чудове відео.

  • @alisavolkova9465
    @alisavolkova9465 Рік тому +4

    Англійський дубляж виглядає максимально прісно. Таке враження, що писала його людина, знання мови у якої на рівні учня 11 класу . Вже ж таки переклад має робити носій, тоді і жарти будуть дотепні і гра слів.

  • @olena.r
    @olena.r Рік тому +9

    Невимовно боляче стало після слів «Гопак замінили на польку, бо цей танець більш популярний…» а ми потім дивуємось, чому іноземці думають, що гопак це російський танець… бо навіть коли з’явилась можливість заявити про себе та свою культуру усьому світу - творці «Мавки» обирали меншовартість.

  • @tarasvoynalovych849
    @tarasvoynalovych849 Рік тому +32

    Прибирати згадку гопаку дивно, він дуже популярний за кордоном, сенсу його прибирати не було!

    • @ТатьянаВасиленкр
      @ТатьянаВасиленкр Рік тому +2

      Це дійсно так. Гопак доволі популярний в світі, а якщо ми хочемо нести свою культуру в світ, то навіть якби він був малопопулярний його треба було б залишити в англійській версії.

  • @alex-cq1ki
    @alex-cq1ki Рік тому +1

    Дякую за відео)
    Сподіваюся, ви попадете в рекомендації багатьом українцям!

  • @dmitrydimas3569
    @dmitrydimas3569 Рік тому

    Коментар і вподобайка для просування українсього ютьюбу!

  • @Nib1399
    @Nib1399 Рік тому +32

    Я відразу зрозуміла що оригінал англійською і мене це розчарувало , чому інші країни спочатку озвучують оригіналом а потім на верх хоч латинською , чому ми не можемо продати свій продукт українською , чому ? Бо меншовартість ? Мене це засмутило дуже сильно , тобто наша мова не продасця дякую буду знати .

    • @s3m4ril
      @s3m4ril Рік тому

      Якщо пани муриканці запідозрять, що ліпсинг не сходиться з словами вони не будуть дивитись. А зараз покажу самий лулз:
      Збори розподіляються таким чином:
      Франція - $3 977 737
      Україна - $3 831 433
      Італія - $1 239 657
      Іспанія - $561 394
      Нідерланди - $447 960
      Об’єднанні Арабські Емірати - $166 343
      Румунія - $141 165
      Хорватія - $121 181
      Нова Зеландія - $106 960
      Португалія - $72 803
      Тобто, вони могли сміливо робити українською і дублювати англійською, бо з англомовних країн подивилась тільки пару сотень нашої ж діаспори в Новій Зеландії.🤣

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому

      Япошки своё аниме не переводят на никакие другие языки, а наоборот популизируют свой язык и культуру в этих анимационных мультсериалах.

  • @СофіяДенисенко-э7д
    @СофіяДенисенко-э7д 11 місяців тому

    Чудово!!

  • @myron_2402
    @myron_2402 Рік тому +5

    3:48 ну це якись крінж вийшов, що таке "бойова полька"? Бойовий гопак при цьому цілком реальне бойове мистецтво.

  • @PanDiyanBC
    @PanDiyanBC Рік тому +16

    нда, гидко якось стало. Так намагатись стерти ідентичність мультфільму... Шось даже слів нема. Малороси, чи скоріш манкурти. Чим гопак не угодив? Відомий у світі, як бл*дь російський танець, а вони в українському мультфільмі прибирають згадку про нього. Мало того, ще й заміняють на польку прибираючи жарт про те, що гопак, типу "бойовий" танець. Уже б на капоейру замінили.

  • @Sophie-gw6wl
    @Sophie-gw6wl Рік тому

    Дякуємо за порівняння, подивимося обидві версії❤

  • @covid_venom4666
    @covid_venom4666 Рік тому

    дякую за контент, кайфовий відос вийшов

  • @Dinosaur-Vi
    @Dinosaur-Vi Рік тому

    дякую

  • @АллаБубнюк
    @АллаБубнюк Рік тому +24

    Мені неймовірно шкода людей, які не мають змогу осягнути усю прекрасність українського дубляжу(наприклад, в силу незнання мови). Це ж просто одне задоволення

  • @wyvern7989
    @wyvern7989 Рік тому +16

    Як то кажуть: не збирався дивитися, а тепер вже точно не буду. З приводу цього мультфільму або анімації, перед тим, як він вийшов був анонс. Анонс з неймовірною анімацією і от пройшло здається 5 років чи більше (вже не пам'ятаю) і з нових анонсів я розумію, що анімація (сама картинка), м'яко кажучи, буде набагато гірше. В цілому цього було достатньо, щоб не дивитися.
    А тепер я дізнаюся, що по факту розробники не дуже й намагалися зробити щось українське, головне продати та й по всьому. Найприкольніше те, що все це відбувається в той час, коли українське, по всьому світу, стає максимально популярним, тобто знайти глядача було набагато легше, але пофіг, будемо з самого початку адаптувати все українське під закордон, нащо нам показуватися щось своє... Це жесть, якщо чесно
    Трошки з приводу оглядів. Якось не розумію оце "ми вважаємо, що ця озвучка...", а хто такі ми? Просто, коли я це дивлюся, у мене складається враження, що мається на увазі українці в цілому, тобто я також, але в мене думка з вашою не перетинається. Знову ж таки, фраза "на наш погляд" набагато менше ріже вухо, ніж "ми вважаємо". Чи то манія у вас якак чи шо. Якщо вас багато в команді - ок. Але цікаво взагалі щось дізнатися тоді про вас. Хто ви, що ви. Короче якась така незрозумілість. Але це лише мої думки в голос. Я не намагаюся когось образити чи ще щось в цьому сенсі.
    Дякую за відео.

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому

      ​@vlad.danko_2402малоанглійці це шотландці, це місце вже зайнято.
      Скоріше "новоанглійці" 😂

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому

      @vlad.danko_2402 з такою корупційною та підлою політикою як в Україні, мені здається скоро майже всі українці як євреї колись розбігуться по всьому світу, і будуть асимільовані іншими народами світу. А інших війна й голод знищить. А землі нинішньої України будуть заселені ким завгодно, та на їх місці можуть з'явитись нові країни, де про українців та Україну ніхто й не буде згадувати. Нажаль все до цього йде, і ми самі в тому вині, наша слабка національна ідентичність, нац.колективність, меншовартість, продажність й коррупціонізм. Нажаль в нашого народу в більшості свому такі риси характеру. А ну й ще більшість українців не люблять один одного, і завжди готові підставити/кинути свого земляка. Максимальний егоїзм, й жодного альтруїзму. В цілому весь капіталістичний світ збудований на егоїзмі.

  • @shesti8004
    @shesti8004 Рік тому

    Дякуємо за інформацію! Шкода що ютуб такий поганенький.
    Слава Україні ❤💙💛

  • @nayivna
    @nayivna Рік тому

    Крутяк🤩🤩🤩

  • @dima8ballpool
    @dima8ballpool Рік тому +1

    Добре що я не пішов з дівчиною дивитись цю мультяху

  • @nadiiamissurenko1099
    @nadiiamissurenko1099 Рік тому

    🎉Дякую 🎉

  • @aspiredperception621
    @aspiredperception621 Рік тому +3

    As a Canadian I was really excited for this movie. We really never get to see Ukrainian culture in TV over here and I’ve been waiting for a Canadian release forever. But if the dub really doesn’t even respect the culture it’s representing and instead tries to hide it under another culture- I won’t bother to watch it. The west isn’t stupid and we can understand other cultures of the world just fine. We need people to stop “Americanizing” everything.
    (Translated because I don’t trust myself to try and type it in broken Ukrainian)
    Як канадець я був дуже схвильований цим фільмом. Ми справді ніколи не бачимо українську культуру на телебаченні, і я вічно чекав на канадський випуск. Але якщо дубляж справді навіть не поважає культуру, яку він репрезентує, а натомість намагається приховати це під іншою культурою, я не стану його дивитися. Захід не дурний, і ми можемо чудово розуміти інші культури світу. Нам потрібні люди, щоб припинити все «американізувати».

  • @naporniy
    @naporniy Рік тому

    класно! Я дуже скептично ставився ло цього мульта доки він був в розробці

  • @oksanam2681
    @oksanam2681 Рік тому +1

    Поділюся про те, що мене теж здувавало про танець Полька: в польщі він називається «Гуцулка»!😮

  • @kmltraveler
    @kmltraveler Рік тому +16

    Те, що оригінальна озвучка - англійською, це великий сюрприз для мене. Адже я живу у Німеччині, і дивився Мавку в кінотеатрі Берліна саме українською мовою з німецькими субтитрами. Цікаво, бо я думав що українська і є оригінальною озвучкою, а виходить, що це була ініціатива кінотеатру? Сьогодні ввечері іду в той же кінотеатр на фільм Довбуш, теж українською

    • @natalkakoshuva161
      @natalkakoshuva161 Рік тому +2

      Мабуть, не всі німці знають англійську, тому вирішили, що якщо мульт український, то хай він буде українською.

    • @kmltraveler
      @kmltraveler Рік тому +1

      ​@@natalkakoshuva161в Берліні часто фільми показують мовою оригіналу з субтитрами німецькою. Зазвичай це фільми англійською. Я наприклад ходив на Опенгеймера так, людей в кінозалі було чимало. Але це стосується більше кінотеатрів в центрі і саме в Берліні, бо місто мультинаціональне. З англійською в Берліні теж покраще, ніж в інших містах Німеччини. В східному Берліні наприклад в кінотеатрі всі фільми лише німецькою, бо там інший контингент, вірогідно попиту на фільми англійською немає.

    • @larysabila749
      @larysabila749 Рік тому +13

      Німеччина виявилась більшою прихильницею українського, ніж творці "Мавки" )

    • @kmltraveler
      @kmltraveler Рік тому +1

      @@larysabila749 ой, та не кажіть...

    • @mefod
      @mefod Рік тому

      а брошюрка ищу работу тоже на ИНГЛИШЕ

  • @LearnfromthebaseUkraine
    @LearnfromthebaseUkraine Рік тому

    Український дубляж завжди найкращий! Захотілося подивитися Мавку!

  • @sonfamoonsun1561
    @sonfamoonsun1561 Рік тому +10

    Мені здається, що вони трохи(дуже) перестаралися, щоб догодити Європі...

  • @arseniipivtorak3815
    @arseniipivtorak3815 Рік тому +5

    Комплекс Меншовартості 🎉🎉🎉

  • @zafficus7104
    @zafficus7104 Рік тому +3

    Патреон спонсор війни, користуйтеся бай мі а кофі❤

  • @Kkkkk-i6q
    @Kkkkk-i6q Рік тому +19

    Український дубляж це окремий вид мистецтва❤

  • @Naarssa
    @Naarssa Рік тому

    Коли малий був, був на екскурсії у студії, було цікаво

  • @konotopwitch
    @konotopwitch Рік тому +1

    Ухти, Даха Браха тепер є в мультику!) ❤

  • @Medovnyk
    @Medovnyk Рік тому

    Дякую за вашу працю!

  • @stepafenix
    @stepafenix Рік тому +1

    Дякую. В мене тепер немає бажання цей мультфільм дивитися

  • @s3m4ril
    @s3m4ril Рік тому +7

    Я на 99% впевнений, що "Англійська озвучка Мавки" це не озвучка, а таки оригінал. Озвучка саме українська.
    Лол, я написав це на першій же секунді. Потім продивився до 00:18 і отримав підтвердження. Те що вона англійська було видно по ліпсингу. Думаю, ти згадаєш це далі по тексту.

  • @e1jo
    @e1jo Рік тому +2

    Дякую, цікавий розбір!

  • @volodymyr6532
    @volodymyr6532 Рік тому +6

    "Чому ми зробили оригіналом англійську? Щоб розповсюдити нашу культуру за кордон"
    Гопак назвали полькою 💀

  • @ЛарисаБезсмертна-и9ч

    Який же це український фільм? Виявляється з ним все ще гірше, ніж я уявляла

  • @wladimirtalalaev3733
    @wladimirtalalaev3733 Рік тому +1

    Реакція на авто зі згадуванням Парижа -- це пряма аллюзія на мульт "Радість та горе у Білого Моря" радянських часів, серія "Чарівне кільце", де й "возле города Париже, где мой миленький живёт", і авто, якому дивується цар...

  • @MrBirlov
    @MrBirlov 11 місяців тому +2

    В Канаді Мавку показували Українсько з англійськими субтитрами, але можливо мені просто такий сеанс трапив

  • @phonktreck4438
    @phonktreck4438 Рік тому +11

    Я розчарований….

  • @СмірновКирило
    @СмірновКирило Рік тому +1

    Український дубляж супер

  • @SPIDSOV
    @SPIDSOV Рік тому

    Дуже якісний розбір

  • @tarja-t5w
    @tarja-t5w Рік тому +11

    Що вони робили сім років?Постійно перевзувались,чи,що?

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому +4

      Гдє ви билі восємь лєт? 😂

  • @diaVar
    @diaVar Рік тому +5

    Гарно дякую за відосик 💖😎👍. Вітаю вас усіх з днем незалежності України 🙌. Дуже чекаю майбутнього серіалу по Мавці

  • @ДенисМожарівський

    Прикро що нам доводиться робити дубляж власної продукції, замість навпаки, і це щоб продати якомога більше прав показу за кордоном, і чомусь у росіян з цим жодної проблеми.😡😡😡Єдине на що надіюсь, що колись в майбутньому ми будемо робити власну озвучку до мультфільмів, а вони дублюють.

    • @СергійЦвик-ц4ж
      @СергійЦвик-ц4ж Рік тому +1

      Раніше знімали російською "задля більшого охоплення", зараз - англійською, який не який прогрес...
      А стосовно росіян ви собі надумуєте: коли треба заробити з прокату у них фільми також англійською намагаються знімати. Інша справа, що в них кіно або пропагандистська агітка яку оплачує держава або пральня для бандитських грошей( привіт саша куріцин) і вони відбивають зйомки ще до прем'єри за рахунок внутрішньої реклами тому заробляти в прокаті їхнім фільмам треба дуже рідко.

    • @kridedikal2427
      @kridedikal2427 Рік тому

      ​​@@СергійЦвик-ц4жага от тільки комплекс меньшовартості нікуди не хоче діватися. Щодо відмивання грошей, а фільм "любов і блогери" хіба не те саме тільки в нас?

    • @larysabila749
      @larysabila749 Рік тому

      @@СергійЦвик-ц4ж це не прогрес, це регрес в іншому напрямку

    • @Sleepyphoenix
      @Sleepyphoenix Рік тому

      @vlad.danko_2402 звісно вони не мають, бо вони затяті шовіністи.

  • @Igornikolaev84
    @Igornikolaev84 Рік тому +1

    наша мова унікальна! не перестаю переконуватись. в якій мові з прізвиська можно зробити прізвище Незграбченко? 😁😂😁

  • @Efed303-ua
    @Efed303-ua Рік тому +6

    Зробиш огляд на український дубляж мультфільму "Кіт у чоботях 2: Останнє бажання" ?

    • @ДенисМожарівський
      @ДенисМожарівський Рік тому +1

      Чекай, ще навіть не було огляду дубляжу Шрека 2, і Кота-у-чоботях.

    • @Efed303-ua
      @Efed303-ua Рік тому

      @@ДенисМожарівський Так я знаю!

  • @Kapitan_Ukraine
    @Kapitan_Ukraine Рік тому

    Дякую за пісню, лаю за гопак

  • @allaenn5451
    @allaenn5451 Рік тому

    Дякую 💙💛

  • @BezuglayaYu
    @BezuglayaYu Рік тому

    Який крутий наш дубляж😍

  • @user-Anna......
    @user-Anna...... Рік тому +4

    6:31 от тільки "лєший" це дух з рос міфології

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому

      І шо?

    • @user-Anna......
      @user-Anna...... Рік тому +1

      ​@@samuraiace454з'являється питання "а що він взагалі робить в Україні?"

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому +1

      @@user-Anna...... слов'янські міфології між собою змішані

    • @user-Anna......
      @user-Anna...... Рік тому

      @@samuraiace454 але ж росіяни не слов'яни

    • @samuraiace454
      @samuraiace454 Рік тому +1

      @@user-Anna...... як не слов'яни? Більшість слов'яни, меншість фіно-угри, тюрки та інші

  • @mrymashevska
    @mrymashevska Рік тому +5

    Здивувалися? Хто? Я з перших хвилин в кінотеатрі почала обурюватися, що герої ворушать губами під англійську. Здивувалися вони, хто ці "вони". Це взагалі дуже обурлива річ.

  • @LS-ov4sm
    @LS-ov4sm Рік тому

    Дуже цікаво і неочікувано. А те, що злодіям не вистачає українськості, вважаю правильним рішенням - на те вони і злодії!)

  • @ivanmoroz_music
    @ivanmoroz_music 7 місяців тому +2

    Короче, це проект, який від самого початку акцентований суто на комерцію, а не на розповсюдження культурних цінностей.

  • @vladislav_temchenko
    @vladislav_temchenko Рік тому +1

    Коментар для підтримки каналу

  • @movoyu
    @movoyu Рік тому

    Так, мультик одразу робився для прокату. Тож через те потім його дублювали наші українські актори, співаки. Ну дубляж наш звісно красномовніший і емоційніший🫶

  • @user-ok7ry2mx2d
    @user-ok7ry2mx2d Рік тому +1

    Дивилася мавку тільки англійською, навіть не помічала цих деталей. Дякую за цікаве відео❤️

  • @Volodymyr-k2b
    @Volodymyr-k2b Рік тому +5

    Сумно, просто насцяли в обличчя всім українцям, іноземні фільми зазвичай ми самі адтуємо. У той час як українські чомусь роблять одразу англійською, ще й так підлаштовуючись😥

  • @adventureworld7211
    @adventureworld7211 Рік тому +2

    7:33 бай мE A COFFEE😅

  • @marcinjesionowski8573
    @marcinjesionowski8573 Рік тому +1

    ВАС,ЖОСТКО ДУРЯТ....

  • @ПАЙЗАДАРИКС
    @ПАЙЗАДАРИКС Рік тому

    Ваууууу❤❤❤❤