Pronounced "Hleeb Dooshie". An abridgment of the larger work by the Carpatho-Russian "national awakener" Fr Alexander Duchnovich. Fr Alexander's work was, of course, in Cyrillic Slavonic letters. In the 1920s the Orthodox Church in Slovakia began to publish prayer books in Slovak script. Probably out of a feeling of affinity for their new pan-Slavic state of Czechs, Moravians, Slovaks, and Carpatho-Russians. FWIW My grandparents were founders of the Carpatho-Russian Diocese and while they might have called themselves "Rusin" they would never say "Carpatho-Rusyn". Only Carpatho-Russian.
Part of the reason why the book is in Latin is due to the fact that many immigrants of the Carpatho-Russian communities spoke the Rusyn dialect which uses the Latin alphabet as opposed to Cyrillic.
Just ordered this, and talked to the Holoviak's Church Supply guy! Told him you reviewed it 😊. Maybe I will learn more Slavonic than to just sound out the names on the icons.... 🤷♀️🧕👩🏫 Thanks!
I have an original chilb dusi , copy written in 1949 by vestal publishing company 53 smith street perth amboy n.j.. thankyou for making this video .. i hope this info helps you
People need to keep mind, that the Slavonic is written in Latin using Rusyn pronunciation and not the Slavonic Pronunciation. But definitely an interesting find.
If I may comment, I have met people, most of them elderly today or no longer in this world, who did say prayers during the liturgy. Some even said them under their breath, so that I could hear them praying if I was standing close. This at first was annoying to me, but I got used to it. It was also a way for them to say - We will talk later in the hall because now I am talking to God. It seemed that certain prayers were said in certain places of the church, for instance, a prayer to Jesus in front of the Christ Icon, a prayer to Mary in front of the Mother of God Icon, etc. Also prayers were said when coming into the church and when leaving independent of anything that might have been going on at the time. Stephan
Yes, this is quite common. I've taken up some of these practices, myself. Even at the monastery we where told "if you can't focus during the services, use your prayer rope".
This looks awesome! The transliteration helps someone (not sayin' who, but initials are ME!) do one step at a time for getting familiar with Slavonic -- language, then alphabet...?
TUCK - Hidden Values maybe, but many of the church father writings speak of prayer and reading as food for the soul. Food is simplest in the form of bread and wheat is very treasured in the Slavic lands. Khlyeb Dushi Is probably a more meaningful way of saying Food for the soul.
Pronounced "Hleeb Dooshie". An abridgment of the larger work by the Carpatho-Russian "national awakener" Fr Alexander Duchnovich. Fr Alexander's work was, of course, in Cyrillic Slavonic letters. In the 1920s the Orthodox Church in Slovakia began to publish prayer books in Slovak script. Probably out of a feeling of affinity for their new pan-Slavic state of Czechs, Moravians, Slovaks, and Carpatho-Russians. FWIW My grandparents were founders of the Carpatho-Russian Diocese and while they might have called themselves "Rusin" they would never say "Carpatho-Rusyn". Only Carpatho-Russian.
First off, thank you! This kind of input is my favorite part of making videos. Second, email me at orthodoxreview@gmail.com I'd love to talk more.
Part of the reason why the book is in Latin is due to the fact that many immigrants of the Carpatho-Russian communities spoke the Rusyn dialect which uses the Latin alphabet as opposed to Cyrillic.
Thanks for the info!
I'm curious how that happened, historically. Were they "Latinized" (forcibly or otherwise 😬) at some point? Hmmm....
@@tuck-brainwks-eutent-hidva1098 The Rusyns were in modern-day Slovakia and Hungary which use the Latin script.
Looks very similar to the Svit. Looks like a great size for carrying around outside the house.
I grew up with a Chlib Dusi prayerbook. It's fantastic. My background is Carpatho Rusyn. Wonderful review.
The size and the Latinized Slavonic looks phenomenal
It's surprisingly good, especially considering it's a facsimile of the original.
Just ordered this, and talked to the Holoviak's Church Supply guy! Told him you reviewed it 😊. Maybe I will learn more Slavonic than to just sound out the names on the icons.... 🤷♀️🧕👩🏫 Thanks!
Rad!
Love you reviews. You are helping me spiritually with all these books I never knew about. Thank you so much. God Bless you. Best regards.
Great little Prayer book .
I would like to purchase this book, but it appears Holoviak does not sell anymore? Is there any other seller?
I have an original chilb dusi , copy written in 1949 by vestal publishing company 53 smith street perth amboy n.j.. thankyou for making this video .. i hope this info helps you
That's incredible! I'd love to see some photos, if you're willing!
Sure , im happy to.
Im having a little trouble sharing the photos ....
Email me orthodoxreview@gmail.com
@@OrthodoxReviewI have a copy as well
Thanks for doing this review! It is an interesting little book.
People need to keep mind, that the Slavonic is written in Latin using Rusyn pronunciation and not the Slavonic Pronunciation. But definitely an interesting find.
That's an important (and interesting) note -- thanks!
Helb or (khleb Dooshi) Хлеб Души
Thanks!
I have come across a 1912 edition with no English translation. from P.K. Kaduk, scranton, pa
😲
If I may comment, I have met people, most of them elderly today or no longer in this world, who did say prayers during the liturgy. Some even said them under their breath, so that I could hear them praying if I was standing close. This at first was annoying to me, but I got used to it. It was also a way for them to say - We will talk later in the hall because now I am talking to God. It seemed that certain prayers were said in certain places of the church, for instance, a prayer to Jesus in front of the Christ Icon, a prayer to Mary in front of the Mother of God Icon, etc. Also prayers were said when coming into the church and when leaving independent of anything that might have been going on at the time. Stephan
Yes, this is quite common. I've taken up some of these practices, myself. Even at the monastery we where told "if you can't focus during the services, use your prayer rope".
Is this prayer book in any way connected to St. Alexis Toth?
Not sure, I'll look into it.
From what I've been able to find, no.
Does it have the Akathist of Theotokos?
Nope
This looks awesome! The transliteration helps someone (not sayin' who, but initials are ME!) do one step at a time for getting familiar with Slavonic -- language, then alphabet...?
4:20 - The clipped-off word endings! Ha...sounds like PR Spanish! 😏
You haven’t answered any of my smoke signals. Maybe I’ve got the wrong type of wood?
Sorry, I must have missed them. What's the question?
I believe it's pronounced "khlyeb dushi", based on the diacritics.
Excellent, thank you!
But duša means soul, hljeb naši would be our bread.
Hmmm.... It sounds very conceptually Orthodox to equate soul with bread! 😂
TUCK - Hidden Values maybe, but many of the church father writings speak of prayer and reading as food for the soul. Food is simplest in the form of bread and wheat is very treasured in the Slavic lands. Khlyeb Dushi Is probably a more meaningful way of saying Food for the soul.
@@Православл Nice -- thank you! 🙏🕯☦