Philippine languages are much older than proto-Malayic... Malayic languages developed in Borneo after expansion of Austronesian speakers FROM the Philippines.. A huge failing of the Philippine educational system is perpetuating the lie that Filipinos are "Malays" instead of being Austronesians. I don't blame you if you don't know that fact, many Filipinos still don't.
@@sitandchill2897 what you say is true. Many Filipinos still believe the Sunda-Centric Migration Theory. Most of the modern day ASEAN countries accept the Taiwan- Centric Migration Theory, because it makes more sense. But the term Malayan refers to all Austronesians residing in Maritime South East Asia. Because all of us are Malayo-Polynesians.
As an Indonesian that can speak Indonesian, Javanese, Malay, Betawi, and little Minang and Sundanese (all of them are Austronesian languages) I can understand 95% of this
Malayic languages in malaysia are malay, selako/kanaytn and iban. Many words in proto malayic are still well preserved in the iban language. Malayic may have originate in west borneo where Iban and selako/kanaytn still remain
@kepala kentang yes but ibanic and selako are seperate languages. Iban has a lot of varieties too, seberuang, mualang, kantu, rejang, saribas, sebauh, remun etc
Joe, The Malay(Melayu-Minangkabau-Kerinci), Cham/Champa, Acehnese, Iban, Urak Lawoi(Phuket or Tanjung Salang in Malay, before was annexed by Siam in Kedah-Siam war), are come from Northwest Borneo, Champa migrant into today Central Vietnam and establish Champa Kingdom were many ruins and temple can be see today even many destroyed and blowup by Vietnamese, take brick to build road or house, and Vietnam-US war. Origin of Malay is from Borneo not Sumatra, only Sriwijayan that spread Malay language, influence and culture, that why Sumatra, Peninsular coastal Borneo and some part of Philippines like Sulu archipelago, West Mindanao culture base on Malay culture, Sulu, Maguindanao, and Lanao preserve their language, but Malay is lingua franca, that why many treaty written in Jawi and Malay language. and Sulu traditional dress, headdress, palace style, and concept of "Kota" is base on Malay similar to Bruneian, Banjarese/South Kalimantan, Peninsular and Sumatran. also Sulu pre-jawi writing like Lontarsug similar to Malay Rencong script, and other Sumatran script like Rejang, Kerinci/Incung, Batak, because they get influenced from Malay. Baybayin in Luzon and Buhid in Visaya also base on this. in Bali it base on Javanese script that why Balinese and Lombok culture and architecture similar to Javanese(East Java).
@kepala kentang melayu Malaya kebanyak keturunan Thai (etnik tai) dan Combodia ( etnik khmer) kecuali minang /jawa /bugis / banjar/ melayu sumatra berhijarh ke melaya
Wow Interesting. So many proto-Malay words still used in Iban language in Borneo today. And I just realized Iban still retains the consonant 'b' while it has been change to 'w' in most of modern Malay words. i.e Kaban > Kawan (Friend) Laban > Lawan (To fight off) Tabar > Tawar ( bland) Other words that are still being used in Iban today, Grandfather = Aki ' They = Sida' Sea = Tasik Spirit 'sumangat' > semangat Color 'Curak' > Churak To poop 'ba-hira' > bira' To pee 'kemih' > kemi' To burn 'tunu' = tunu To burn up brushword 'pandu(hk)' > panduk (means to cook in iban) To answer 'sahut' > saut To own 'empu' = empu To squirt 'purancit(kt)' > peranchit To carry off 'taban' = taban Short 'pandak' = pandak Dirty 'kamah' = kamah Loud 'ingar' > inggar Putrid 'bangar' > bangar Dark 'peteng' > petang Brain 'u(n)tek > untak Chicken 'manuk' = manuk
I just realised that Lapan/Delapan is "take 2 out from ten" and Sembilan is "take 1 out from ten", As a Malay speaker I can Understand 96 percent of this video and I can see how it changes to our modern languages. I want to to know how many can Tagalog speaker understand?
Most words. I would say around 80%. It becomes more comprehensible if you speak other Filipino languages such as Visayan. In Filipino, eight is 'walo' and nine is 'siyam'. Sampu is a contraction of Isang (1) Pulo. Pulo is 10 in the language family.
If you speak Sarawakian Malay, you'll relate to a lot more of these words such as sidak, tunok, kemih and how some numbers have the glottal stop at the end. Also, what just blew my mind is the word for yellow is 'kunit' sounding like word 'kunyit' for turmeric that has a yellow colour.
Its nice to know that the proto malay is not far from the modern version of the malay language, if we time travel back into those times, it will be more difficult for us to talk to them then it is for us to understand them. In simple terms, we understand them, they might have a hard time understanding us.
I am from Indonesia and my native language is Indonesian. I can understand at least 80% of this proto language. here is my attempt of comparing Proto-Malayic with modern Indonesian. enjoy. . Proto Melayu paɣtutuɣan kita pertuturan kita (bahasa kita) . Proto (modern cognate; modern non-cognate) 1 - esa (esa; satu) 2 - dua 3 - telu; no cognate in Indonesian as I know, Indonesian uses "tiga" instead, but some local languages still use "telu" 4 - empat 5 - lima 6 - enem (enam) 7 - tujuh 8 - duaalapan (delapan) 9 - saalapan, saambilan (sembilan) 10 - sapuluh (sepuluh) 11 - sapuluh esa (sepuluh-esa; sepuluh-satu; sebelas) 12 - sapuluh dua (sepuluh-dua; duabelas) 39 - kuɣang esa empat puluh (kurang esa empat puluh; kurang satu empat puluh; tigapuluh sembilan) 99 - saɣatus kuɣang esa (seratus kurang esa; seratus kurang satu; sembilan puluh sembilan) Mother - ema?(emak; ibu) Father - apa?, ajah (bapak; ayah) Husband - laki (laki; suami) Wife - bini (bini; istri) Friend - kaban (kawan; teman) Child-in-law - binantu (menantu) Child - anak Grandparent - nini? (nenek, used as grandmother) Grandfather - nini?, aki? (nenek, used as grandmother; [k]akek); local languages still use "aki" Uncle - mama? (the closest cognate in Indonesian might be "paman") Head of clan - datu? (datuk); not used much in Indonesia, but in Malaysia this is used to generally refer to a grandfather God - hiang (hyang); "hiang" in Malaysia, less common in both Indonesian and Malay, "tuhan" is more commonly used, doublet of "tuan" Outsider, human - uɣang (orang); in Indonesian and Malay this means "person", while English "human" is more commonly translated as "manusia", loaned from Sanskrit. house - ɣumah (rumah) wall - dinding (dinding); synonymous with "témbok" Roof - hatep (atap) Pole/pillar - tihang (tiang) Bamboo house partition - bilik (bilik, a partition in the same room); in Malaysia it's more common to use this word for a room in general. Mirror - caɣemin (cermin) Silver - piɣak (pérak) Grain - gaɣem (garam); in modern usage it refers to salt. Yard - halaman I - aku; now used only in familiar/informal form; for formal situation "saya" is used. We (exc) - kami We (incl) - kita You (sing) - kau (kau; engkau); used in modern times in very informal situations, in poems and to address God. You (pl) - kamu; now used only as a singular, more familiar form; for the plural form, "kalian" (from "kamu"+"sekalian", meaning "you all at once") is used. He/she/it - ia (ia; dia) They - sida?; no cognate in Indonesian as I know. Title, surname - gelaɣ (gelar) Sun - haɣi (hari; matahari); in modern usage "hari" is a period of 24 hours. Moon - bulan Star - bintang Sky - langit Cloud - abwan (awan) World, land - banua (benua; dunia; daratan); benua in modern usage is a continent. Sea - tasik; in modern usage 'tasik' is another word for a lake. Shore area - laut; 'laut' is a sea instead in modern usage.
Not totally from tagalog actually, some words are used here are also used in Cebuano, Ilocano, Pangasinense and the closest, Kapampangan in the modern times.
@@aliveBM Ilocano is the most similar to Modern Malay. But the ancient form of it is closer to Tagalog. I don’t know why that is, LOL. It shifted so much.
@@GaryHField I think Sinama and Bahasa Sug are closer to Malay considering there are native speakers in Indonesia and Malaysia? If you're talking about what's closer to Bahasa Melayu idk if they are as similar as compared to Pangasinense or Ilocano
Ketika native speaker bahasa inggris udah gak ngerti lagi bahasa proto germanic, bahkan bahasa old english aja udah gak bisa ngerti Orang indo/malay masih ngerti bahasa proto nya👍👍👍
So the rolling R was not native to Malay speakers. That's why many eastern and northern dialect don't roll their R. I believe southern people roll the R because of Javanese and Sumatran Influence.
Im makassarian of South Sulawesi and we roll the RRRR sound a lot. If you cant roll the Rrr here, just prepare yourself cause people will make fun of you.
as an Indonesian living in north Kalimantan, I'm totally surprised that I know 95% of this language, it's like a mixture between standard indonesian/malay and northern Kalimantan dialect
One theory that stands out the most is that proto malayic came from borneo and spread over to neighbouring regions. Hence why many bornoen malay/iban speakers can udnerstand this more than sumatra or peninsular
Native Sarawakian here, on Borneo as well. I speak Sarawakian Malay natively. I understood 93 to 95 percent. It sounds almost like Kedayan/Brunei Malay with a guttural R to my ears.
@@zebimicio5204 malay di malaya bukan original Austonesia , dna mereka most Thai(thai ) dan Combodia (khmer) atau dna semang kecuali minang jawa bugis banjar di malaysia berhirjah dari sumatra/borneo /pulau jawa ke tanah melaya...
sejarah Etno Lingusitik menjelaskan Bahwa pada masa lalu, Khmer, Thai dan semenanjung Melaya/ Malay Peninsula itu dulu rumpun bahasanya bahasa Kra- dai atau Tai - Kadai (Rumpun Bahasa Khmer/ Burma, Thai, Laos atau rumpun bahasa Austro Asiatik) adalah rumpun bahasa yang dituturkan di Chuna selatan, timur laut India (Assam), dan Asia Tenggara. Bahasa resmi negara yang termasuk kelompok ini adalah bahasa, Burma, Thai dan Laos yang menjadi bahasa resmi di Thailand, Laos sampai ke semenanjung Malaya. Situs Ethnologue mencatat ada 95 bahasa yang termasuk ke dalam kelompok ini, dengan 62 di antaranya merupakan bagian dari rumpun bahasa Tai. Tingkat keragaman rumpun bahasa Tai-Kadai yang tinggi di china selatan menunjukkan bahwa rumpun bahasa ini berasal dari daerah selatan China sekitar wilayah selatan Yunnan dan Burma. Salah satu cabangnya, yaitu rumpun bahasa Tai, baru berpindah ke Asia Tenggara sampai semenajung Melaya sekitar tahun 1000 M... Setelah masa sriwijaya penerus dari kerajaan Melayu Sribuja dari sumatra bahasa Kra Dai dari semenanjung malaya sampai ke Thai/ Siam selatan (patani, Langkasuka, Kedah ) mulai bercampur dengan bahasa melayu Sumatra dan Riau (Proto dan Deutro Melayu).. Bahasa Proto Melayu asalnya dari Taiwan yang menggunakan bahasa Melayu Austronesia/ Melayu Polinesia.. sejarah bahasa Kra dai ini ada pada prasasti Grahi yang berbahasa Kra dai / Khmer Kuno .. "Transliterasi teks prasasti Grahi menurut pembacaan Coedes adalah sbb.: 11006 (sic) çaka thoḥ nakṣatra ta tapaḥ sakti kamrateṅ añ Mahārāja çrīmat Trailokyarājamaulibhūṣanabarmmadeba pi ket jyeṣṭha noḥ buddhabāra Mahāsenāpati Galānai ta cāṃ sruk Grahi ārādhanā ta mrateṅ çrī Ñāno thve pra timā neḥ daṃṅon mān saṃrit bhāra mvay tul bir ta jā byāy mās tap tanliṅ ti ṣthāpanā jā prati mā mahājana phoṅ ta mān sarddhā ‘anumodanā pūjā ṇamaskāra nu neḥ leṅ sa -- pān sarvvajñatā - ha ta jā -- Terjemahan teks Prasasti Grahi dengan bahasa melayu: Pada tahun Saka 1105 (1183),[2] atas perintah Kamraten An Maharaja Srimat Trailokyaraja Maulibhusanawarmadewa, hari ketiga bulan naik bulan Jyestha, hari Rabu, Mahasenapati Gelanai yang memerintah Grahi menyuruh mraten Sri Nano membuat arca Buddha. Beratnya 1 bhara 2 tula, dan nilai emasnya 10 tamlin. Arca ini didirikan agar semua orang yang percaya dapat menikmati, memuliakan, dan memujanya di sini .... mencapai kemahatahuan .. Sedangkan Bahasa Proto melayu.. berkembang di wilayah Champa atau Vietnam (Nanyue) Selatan, karena di vietnam selatan inilah salah satu persebaran Rumpun Melayu / Austronesia dari Yunnan/ Selatan China (etnis non sino/ Han) dari suku Apatani, yang merupakan leluhur bangsa melayu kuno menyebar ke Taiwan, Filipina, Kalimanatan, Sumatra, jawa.. Bukti bahasa Proto melayu ada pada kerajaan Champa ada pada prasasti Dong yen Chau berbahasa proto melayu - Chamik (Kam): " Siddham! Ni yang nāga punya putauv. Ya urāng sepuy di ko, kurun ko jemā labuh nari svarggah. Ya urāng paribhū di ko, kurun saribu thun davam di naraka, dengan tijuh kulo ko." Transelat dalam bahasa Melayu : Sejahtera! Inilah naga suci kepunyaan Raja. Orang yang menghormatinya, turun kepadanya permata dari syurga. Orang yang menghinanya, akan seribu tahun diam di neraka, dengan tujuh keturunan keluarganya. Kesamaan tata bahasa dan kosakata dasar tidak mengherankan, karena bahasa Chamik dan Melayik berkaitan erat dan merupakan dua subkelompok dari kelompok rumpun bahasa Malayik-Chamik, sebagai cabang rumpun bahasa Melayu-Polinesia dari keluarga bahasa Austronesia. termasuk bahasa Tagalog, Hawaii, Maori, Guam, Banjar, Bugis, Minahasa, Melayu Sumatra (Batak, Aceh, jambi, Bengkulu, Riau, Lampung dsb), Jawa (Jawi - sunda), Madura, Bali - Lombok (Sasak)
Some cognates between Proto Malayic and Urak Lawoi' (Malayic language native to southern Thailand, especially Krabi and Phuket) *pagi > pagi (morning) *uləɣ > ulal (Yuban dialect). Ulop (Lanta island dialect) *datuʔ > datoʔ (guardian spirit), toʔ- (use in the specific name of Datoʔ E.g. toʔ kaja, toʔ giri) *aiɣ > aje (water) *aku > ku (saya in Malay and /sajɔ/ in Pattani malay) (I, me) *lihat > lihaiʔ (look) *daləm > dalap (in, within) *ɣumah > rumah (/ɣumɔʔ/ in Pattani Malay) (house) *pisaŋ > pisak (banana) *kajuʔ (stem of plants) > Kaju (wood) To name a few. There are more cognates here but I'm not very fluent Basa Urak Lawoi' speaker. Proto Malayic seems to be more similar to Bahasa Melayu, I think? The most regular sound changes from PM to Urak Lawoi' 1. penultinate syncope (ber- prefix might become b- cluster like Bladu from ladu (to rest) and reduction in some light initial syllable E.g. Aku > ku. 2. Fortition of nasal coda to voiceless stop. 3. Dipthongization of Vt rime to aiʔ (and aih which I don't remember the proto-malayic form) 4. *-s, *-h > -h. 5. lost of coda *-r in many forms E.g. besar (in malay) > basɔ. As I mentioned, I'm not a very fluent Urak Lawoi' speaker. I'm still learning it, but here's what I want to share.
What really wonders me are those words with ikan, anak and mata are almost in all Austronesian languages, maybe because they use it for everyday life coz we live by the sea i guess and mostly family oriented.
Wow.. to be honest, old/proto malayic language was understandable to indonesians, no matter what... and most words are still used in modern bahasa indonesia, bahasa banjar, kutai, jawa, etc.. it's simply amazing how 1 languages can evolved to so many languages
Yup. Also word origin of the royal town named Kuala Kangsar. Kuala "kurang esa seratus" as this town located at the 99th stream from the mouth of Perak river.
It's so cool that "tasik" in Tagalog means saltwater. Also "danaw" which means lake in some other Philippine languages. Maybe that's where "Maranao" was derived from
So...Malayic r are actually guttural? I know that Peninsular Malays tend to pronounce it as guttural r but I thought it was their own thing, and Minang and Palembangnese (especially the elderly and those who are 'exclusively' Palembangnese) also tend to use the guttural pronunciation. I live most of the year in Palembang and spend my vacation days in home island Bangka, so I mainly speak Malay dialects every day but this fact shook me. Makasih banyak I Love Languages, baru tau soal ni 😬
It's amazing that I, a Malaysian native Malay speaker, can still understand the sample sentence at least 90% of it. Some of the words are not (or no longer) used in my own dialect, but knowing other dialects that still use the words greatly helped the understanding.
Interesting, "laki" and "bini" seems cognates of "lalaki" or male, and "binibini" or woman/miss although maybe "babae" is also a cognate of it too -- repeating syllables is a thing in Austronesian languages, so I wonder how they became doubling later on.
I'm Filipino and it's so interesting to see how the Proto-Malayic vocabulary seems to be more similar with modern Philippine languages. I live in Singapore and I have been exposed to Bahasa Melayu; many of these words are lost or changed drastically that they are so different and hard to draw connections with.
alot of malay migrated to the philipines bringing the the protic malay language, spreading culture and way of life. So you're welcome filipino bros en.wikipedia.org/wiki/Filipinos_of_Malay_descent
Similar words melayu proto vs iban Akik - atuk Kitak - kamu orang Sidak - mereka Kaban - kawan Laban - lawan Iya - dia Churak - warna Tunu - bakar Sahut/saut - jawab Empu - pemilik, empunya Taban - bawa lari Pandak - pendek Untak - otak Petang - gelap Jengkal - pjg lengan Manuk - ayam
Sebutan huruf "r" untuk bahasa melayu terutamanya dialek-dialek di sebelah utara dan pantai timur adalah seakan-akan "r" di dalam bahasa arab iaitu "ghain" atau R bahasa perancis atau german. Dikenali juga sebagai Guttural R.
3:33 in tagalog, "baga" (now shortened to "ba" in manila) is a question marker (e.g. Sino baga/ba? Ano baga/ba?) where here in proto-malay is how much or how many. Pretty cool! Edit: 4:43 Also, "Ayam" in old tagalog means domesticated dog while "ganid" for hunting one which today means greed.
The g in baɣa is like a mixture of g and r, which later in Indonesian turned into rolling r. So it is sinar in Indonesian, and sinag in Tagalog. In Pariaman, a dialect of Malay, we still use ɣ instead of rolling r. Baɣa in Indonesian now is berapa, but in Pariaman it is still baɣa. And now ayam in Indonesian is only used for chicken! While manuk is bird in general. 😂 It really is interesting.
In both Proto Malayic & Proto Austronesian, the word 'r' is pronounced as 'gh' like Arabic. The R pronouncation in standard Malay & most Malay evolved trilled 'R' or, in Malaysia, the British 'R'. While in Filipino languages, the letter 'r' evolved into letter 'g' I guess the Malay dialects like Minangkabau and Kelantanese still retained the original r =gh pronounciation
Yes, the ɣ sound in proto Malayic is direct descendent from ɣ in proto Austronesian. The ɣ later change to trill 'r' in standard Malay because of Sanskrit and probably also by Javanese influence. I think when Malay people had contact with sanskrit people, they just think that speak like those people sounds "cooler' than like their native people. So they change they ɣ to r. This scenario is same like Malaysian Malay those change their r to 'ɹ' (English r). They speak like that to make them sound more 'cooler' I guess :).
Karonese Language 1.Sada (One) 2.Dua (Two) 3.Telu (Three) 4.Empat (Four) 5.Lima (Five) 6.Enem (Six) 7.Pitu (Seven) 8.Walu/Waloh (Eight) 9.Sia/Siwah (Nine) 10.Sepuluh (Ten) Bataknese Language 1.Sada 2.Dua 3.Tolu 4.Opat 5.Lima 6.Onom 7.Pitu 8.Walu 9.Sia 10.Sampulu There are several similarities between Karo language and Proto-Malay language, including mama(ʔ) [Proto-Malay] Mama [Karo] niniʔ [Proto-Malay] Nini [Karo] ɣumah [Proto-Malay] Rumah [Karo] Ruma [Batak] siɣa [Proto-Malay] Sira [Karo & Batak]
@@jxcsg Maybe the person meant Standard Malay that is used on Malaysia, SG and Brunei. Both are ancestor of the old Malay. Grandchildren of the same grandparent
@@jxcsg standard malay is used in sg, brunei, and malaysia. Indonesia used indonesian malay. They're two different branches that came from the johor riau dialect. So they're cousin languages that are VERY closely relatwd to eachother
Ancestor of all malayic language actually. Recent ancestor of standard indonesian and standard malaysian malay are classical malay from malaccan sultanate era.
I live in borneo, south borneo to be exact, and yeah almost all of use local language called Banjar language, some of this pretty similiar to this proto malayic, and still use in everyday conversation like to poop is Behera, round fish/puffer fish called iwak Buntal, tusuk we said Mencucuk/cucuk, at noon some of people said its Tangah Hari, no/not we said Kada (its -da in this video), also halipan/halilipan for centipede, Nyiur for coconut, Sida use as "them" (only pangkalanbun language use this, in banjar is "buhan/buhannya") Etc Maybe because borneo have a lot of dayak influence in language, i just understand banjarnese and some of pangkalanbunese but maybe another dayak language had more similiarity to this ancient language since dayak it self is from proto melayic race.
I'm Indonesian. And can understand almost all the word. We can still use the words although with some little variation sound. And I can see the way Tagalog and Cebuano language relation to Malay language.
I am a Sarawakian, an Iban. It seems that 80 % of the Proto Malayic words are the same with Iban words..and also Brunei Malays. Did we come from the Proto Malay group ?
Sikkanese of Flores, East Nusa Tenggara: 1=ha, 2=rua, 3=telu, 4=hutu, 5=lima, 6=ena, 7=pitu, 8=walu, 9=hiwa, 10=puluh Hands: Liman Mother: Ina Father: Ama
As a Filipino who knew old forms of Tagalog and entire Visayan dialects, I can understand 50~70% of it. I can guess this is the hard result of Indo-china and Indian trade before Spanish why we created an abugida system from Proto-Malaysian (with heavy Austronesian elements) language. All Filipino language and dialects has an abugida system while Proto-Malaysian, modern malaysia, and modern Indonesian doesn't.
@@_McCormickProductions yes, the difference between standard Malay in Malay Peninsula and standard Indonesian is the dialect used as basic standarisation of language. Standard Malay in Malay Peninsula used Johor Dialect, and standard Indonesian used Riau Dialect.
I feel like Proto-malayic didnt change much when evolving into modern malay and related languages.... I'm Indonesian, and tbh, this sounds like a slightly odd Indonesian with a slight Javanese accent... idk why....
@@mikewallice2795 You’re right. This sounds more like a mix of many Bornean languages. I speak Iban and Bahasa Melayu Sarawak and understand Kedayan and I can assure you some of these words in this video are still being used in Iban and Malay Sarawak. Is it possible that BM actually originated from Borneo?
@@robbatinkoff2586 there was a video where Malay was said to originate from Borneo then moved westward. While it wasn’t Sarawakian Malay that moved west, I’m guessing the Malay spoken in Borneo retained the original Malayic words and trade happens more in the west (Melaka, Temasek, etc) and became what we now know as Sarawakian Malay, Bruneian Malay, Sabahan Malay and countless other languages in the region.
Wow many similiar word with Javanese (yes, i know bcz they're in the same austronesian family) Pagh tutughan - pituturan Tutur-tutur Binantu - mantu Anak-anak Nini-nini Hiang-Hyang Ghumah-umah Aki-kaki Inum-inum/nginum Mamah-mamah Tulung-tulung Cucu-cucu Cicit-cicit Iluk-ilok Tuladan-tuladha Da - ndak Peteng - peteng Ngeri-ngeri Gatel-gatel Hadepan-ngarepan ( D to R) Udi-k - buri (D to R) Untek - utek Asu - asu Kaluang-kalong Tapaj- tape Peli - peli Lampuyang-lempuyang Etc
so we are the natives of the lands..those who claim otherwise should realize we were all one before we were devided…those non natives have no right to say the opposite i.e by saying we invaded the peninsular yadayadaya....Patani,Malaysia,Indonesia,Filipina,Brunei,Singapore are definitely related to each other…
it's surprising that Sundanese have many words that similar to Proto-Malayic, but linguist still debate as to where Sundanese should be put in Austronesian Sub-Family.
The accent isn't much different with Filipinos' because at that point in time people were still new to Indonesia and Malay because they came from Taiwan. I guess Filipino and Bahasa sounds different in modern times because they have been separated for quite a long time. Filipino is actually close to proto Austronesian since it is near to where it came from.
MARANAO Number; isa duwa telo pat lima nem pito oalo siyao sapulo sapulo ago isa sapulo ago duwa sapulo ago telo sapulo ago pat sapulo ago lima sapulo ago nem sapulo ago pito sapulo ago oalo sapulo ago siyao duwapulo Padian or week; Akad -Sunday Isnin -Monday Salasah -Tuesday Arba'a -Wednesday Khamis -Thursday juhma'at -Friday Sapto -Saturday
I'm gonna be honest..among all of malayic languages,this proto malayic really sounds like a blend of iban and Selangor-Johor-Riau native speakers. Maybe the closest malayic variant to this after Sarawakian malay probably would be this selangor-johor-riau ,than the malayic varieties in northern and east coast of malay peninsula,including sumatra except for those particular range of area that concluded within selangor-johor-riau variant.
For most of the Filipinos, they know the words, they understand the words. But when they hear someone speaking this, it feels so foreign, like it's Malaysian or Indonesian. To give u a context, it's like, u a Mandarin speaker, hearing a Cantonese conversation
It is interesting to hear so many Proto-Malayic words and syntax still in use today, especially in regional dialects. I generally had very little problem understanding it although some of the terms used would now be considered anachronistic.
@@johnwu1907 bobo, before bahasa flourished tagalog is older than yours. austronesian people came from Taiwan next to Philippines and then Malaysia across maritime and pacific regions.
I am a native speaker of Standard Indonesian. I understand almost all words in the list. I want to laugh to know how Proto-Malay-speaking people pronounced the r sound with a Dutch voiced g (the voiced velar fricative). That way of speaking is called "cadel" (CHA-delle) in Indonesian. From this type of r employed for Proto-Malay, I predict the old language was spoken on the island of Sumatra, and not on Java.
Dateng, Teken, Diem is preseverd in Betawi dialect. I have never heard that pronounciation outside Jakarta. Btw, Betawi dialect is young dialect of Malay (only known after Netherland occupation of Jayakarta) but retains proto pronounciation.
It's not only in Betawi dialect, but it's also in Bangka Malay in Bangka Island. I think Betawi (Jakarta Malay) were mostly came from Bangka Island. We know that malay community in Jakarta relatively new, so it must be their origin is the Bangka island. They share some common feature such as using ɛ (like; apɛ, di manɛ, siapɛ) and they do not merging the sound of a and ə in last syllable like other malay did (like datəŋ, maləm, kələm instead of other Malay; dataŋ, malam, kəlam).
the way he says -da (tidak) sounds really close to the dialectal n-dak just that nowadays tidak or n-dak is placed before the verb, not after in video: sakit-da my native tongue: ndak sakit
I can hear so much words that are still being used in today’s Tagalog and Cebuano. Laban!!!!
Laban Kapamilya hahaha
Laban kapuso ahahaha
Philippine languages are much older than proto-Malayic... Malayic languages developed in Borneo after expansion of Austronesian speakers FROM the Philippines.. A huge failing of the Philippine educational system is perpetuating the lie that Filipinos are "Malays" instead of being Austronesians. I don't blame you if you don't know that fact, many Filipinos still don't.
@@sitandchill2897 what you say is true. Many Filipinos still believe the Sunda-Centric Migration Theory. Most of the modern day ASEAN countries accept the Taiwan- Centric Migration Theory, because it makes more sense.
But the term Malayan refers to all Austronesians residing in Maritime South East Asia. Because all of us are Malayo-Polynesians.
@@GaryHField I don't know that people in Philippines are still believing in Sunda-Centric theory, that theory has been debunked.
I’m Malaysian and I understand 90% of these words. Many of them are still in use today. Especially by people speaking in different dialects
I understand 90.5%
As an Indonesian that can speak Indonesian, Javanese, Malay, Betawi, and little Minang and Sundanese (all of them are Austronesian languages) I can understand 95% of this
Sampurasun teh prima aksara, anjeun boga ig na teu?
mpok bisa bahasa betawi?
Panjenengan saget basa Jawi?
Kowe bisa basa Jawa?
Iya, ada beberapa kata yg mirip bahasa sunda
Temuan language :
1-satuk / sai (old number)
2- duak / menuai (old number)
3- tigak / melikai (old number)
4- empat / kalau (old number)
5- limak /manai (old number)
6- nam / pitan (old number)
7- tujuh / tanduk (old number)
8- lapan /koceng (old number)
9 semilan / cagok (old number)
10- sepuluh.
Duano language :
Kampung pontian besar :-
1- sikok .
2- duhu .
3- tigu .
4-ompot.
5- limu .
6-nep.
7 - tuju.
8- laput.
9- semilut.
10-Sepulu.
Kampung bumiputera dalam :-
1- sikok .
2- du .
3- tiguk .
4-ompat.
5- limu .
6-enam.
7 - tujuoh.
8- lapun.
9- sembilat.
10-Sepulo.
Kampung kuala benut :-
1- sikok .
2- du .
3- tigu .
4-ompat.
5- limu .
6-nem.
7 - tujuoh.
8- lapet.
9- semilan.
10-Sepuloh.
Pahang malay language (Central pahang ) :
1- se.
2- duwe.
3- tige.
4- mpaek.
5 - lime.
6 -nang.
7 - tujoh.
8 - lapaen.
9 - smilaen.
10 - spuloh.
Kelantanese malay language :
1- so.
2- duo/duwo
3- tigo.
4- pak.
5 - limo.
6 -ney.
7 - tujoh.
8 - lapey.
9 - smiley.
10 - spuloh.
Terengganu malay language :
1- se.
2- duwe.
3- tige.
4 - pak.
5- lime.
6-nang.
7-tujoh.
8 -lapang.
9-smilang.
10 - spuloh.
Kedahan malay language :
1 - sa.
2 - duwa .
3 - tiga /delu (in piama bendang).
4 - pat.
5 - lima.
6 - nam.
7 - tujoh.
8 - lapan .
9 - semilan /smilan.
10 - sepuloh /spuloh.
Malayic languages in malaysia are malay, selako/kanaytn and iban. Many words in proto malayic are still well preserved in the iban language. Malayic may have originate in west borneo where Iban and selako/kanaytn still remain
@kepala kentang yes but ibanic and selako are seperate languages. Iban has a lot of varieties too, seberuang, mualang, kantu, rejang, saribas, sebauh, remun etc
Joe, The Malay(Melayu-Minangkabau-Kerinci), Cham/Champa, Acehnese, Iban, Urak Lawoi(Phuket or Tanjung Salang in Malay, before was annexed by Siam in Kedah-Siam war), are come from Northwest Borneo, Champa migrant into today Central Vietnam and establish Champa Kingdom were many ruins and temple can be see today even many destroyed and blowup by Vietnamese, take brick to build road or house, and Vietnam-US war. Origin of Malay is from Borneo not Sumatra, only Sriwijayan that spread Malay language, influence and culture, that why Sumatra, Peninsular coastal Borneo and some part of Philippines like Sulu archipelago, West Mindanao culture base on Malay culture, Sulu, Maguindanao, and Lanao preserve their language, but Malay is lingua franca, that why many treaty written in Jawi and Malay language. and Sulu traditional dress, headdress, palace style, and concept of "Kota" is base on Malay similar to Bruneian, Banjarese/South Kalimantan, Peninsular and Sumatran. also Sulu pre-jawi writing like Lontarsug similar to Malay Rencong script, and other Sumatran script like Rejang, Kerinci/Incung, Batak, because they get influenced from Malay. Baybayin in Luzon and Buhid in Visaya also base on this. in Bali it base on Javanese script that why Balinese and Lombok culture and architecture similar to Javanese(East Java).
@kepala kentang melayu Malaya kebanyak keturunan Thai (etnik tai) dan Combodia ( etnik khmer) kecuali minang /jawa /bugis / banjar/ melayu sumatra berhijarh ke melaya
Wow Interesting. So many proto-Malay words still used in Iban language in Borneo today. And I just realized Iban still retains the consonant 'b' while it has been change to 'w' in most of modern Malay words. i.e
Kaban > Kawan (Friend)
Laban > Lawan (To fight off)
Tabar > Tawar ( bland)
Other words that are still being used in Iban today,
Grandfather = Aki '
They = Sida'
Sea = Tasik
Spirit 'sumangat' > semangat
Color 'Curak' > Churak
To poop 'ba-hira' > bira'
To pee 'kemih' > kemi'
To burn 'tunu' = tunu
To burn up brushword 'pandu(hk)' > panduk (means to cook in iban)
To answer 'sahut' > saut
To own 'empu' = empu
To squirt 'purancit(kt)' > peranchit
To carry off 'taban' = taban
Short 'pandak' = pandak
Dirty 'kamah' = kamah
Loud 'ingar' > inggar
Putrid 'bangar' > bangar
Dark 'peteng' > petang
Brain 'u(n)tek > untak
Chicken 'manuk' = manuk
Malay - influence from sanskrit and arab
I’m a Tagalog speaker and a lot of these words have cognates with Tagalog as well!
I am Filipino and understand 65% of these words. Some of them are evenly distributed in our local dialects.
I am Indonesian and i understand 90% in this language.
I'm a Malaysian and I understand around 80% of the words here. And I'm not a native Malay speaker.
Sama, gue jg
Ya karena sejarah pribumi Indonesia yg menempati wilayah kalimantan,dll itu dulunya proto melayu
As non native speaker Malaysian , I can understand 90% of these.
Bahasa lingua Franca Nusantara pas masih kerajaan mirip bahasa Indonesia sekarang yang jadi bahasa nasional
I just realised that Lapan/Delapan is "take 2 out from ten" and Sembilan is "take 1 out from ten",
As a Malay speaker I can Understand 96 percent of this video and I can see how it changes to our modern languages. I want to to know how many can Tagalog speaker understand?
Most words. I would say around 80%. It becomes more comprehensible if you speak other Filipino languages such as Visayan. In Filipino, eight is 'walo' and nine is 'siyam'. Sampu is a contraction of Isang (1) Pulo. Pulo is 10 in the language family.
About 90% in visayan. Just variations in pronunciations and spelling. With addition and subtraction of syllables
Bang boleh terang tak apa maksud ni
(Lapan/Delapan is "take 2 out from ten" and Sembilan is "take 1 out from ten")
@@boostednd5908
delapan = ambil dua dari sepuluh
(10 - 2 = 8)
sembilan = ambil satu dari sepuluh, sem-AMBIL-an
(10 - 1 = 9)
@@boostednd5908 take 2 out of ten = buang 2 dari sepuluh = 10-2=8
Take 1 out of ten = buang 1 dari sepuluh = 10-1=9
If you speak Sarawakian Malay, you'll relate to a lot more of these words such as sidak, tunok, kemih and how some numbers have the glottal stop at the end.
Also, what just blew my mind is the word for yellow is 'kunit' sounding like word 'kunyit' for turmeric that has a yellow colour.
Lima gang intensifies!
Edit : i speak Indonesian. I understand about 85% of this.
More like, "Lima gang originates." This is from when our gang was still young :)
Kau tidak sendiri kawan wkwkwkw
I speak Sarawakian Malay and I understand 95% of them! Interesting to see how our language diverged into different languages and dialects.
Its nice to know that the proto malay is not far from the modern version of the malay language, if we time travel back into those times, it will be more difficult for us to talk to them then it is for us to understand them. In simple terms, we understand them, they might have a hard time understanding us.
I am from Indonesia and my native language is Indonesian. I can understand at least 80% of this proto language. here is my attempt of comparing Proto-Malayic with modern Indonesian. enjoy.
.
Proto Melayu
paɣtutuɣan kita
pertuturan kita (bahasa kita)
.
Proto (modern cognate; modern non-cognate)
1 - esa (esa; satu)
2 - dua
3 - telu; no cognate in Indonesian as I know, Indonesian uses "tiga" instead, but some local languages still use "telu"
4 - empat
5 - lima
6 - enem (enam)
7 - tujuh
8 - duaalapan (delapan)
9 - saalapan, saambilan (sembilan)
10 - sapuluh (sepuluh)
11 - sapuluh esa (sepuluh-esa; sepuluh-satu; sebelas)
12 - sapuluh dua (sepuluh-dua; duabelas)
39 - kuɣang esa empat puluh (kurang esa empat puluh; kurang satu empat puluh; tigapuluh sembilan)
99 - saɣatus kuɣang esa (seratus kurang esa; seratus kurang satu; sembilan puluh sembilan)
Mother - ema?(emak; ibu)
Father - apa?, ajah (bapak; ayah)
Husband - laki (laki; suami)
Wife - bini (bini; istri)
Friend - kaban (kawan; teman)
Child-in-law - binantu (menantu)
Child - anak
Grandparent - nini? (nenek, used as grandmother)
Grandfather - nini?, aki? (nenek, used as grandmother; [k]akek); local languages still use "aki"
Uncle - mama? (the closest cognate in Indonesian might be "paman")
Head of clan - datu? (datuk); not used much in Indonesia, but in Malaysia this is used to generally refer to a grandfather
God - hiang (hyang); "hiang" in Malaysia, less common in both Indonesian and Malay, "tuhan" is more commonly used, doublet of "tuan"
Outsider, human - uɣang (orang); in Indonesian and Malay this means "person", while English "human" is more commonly translated as "manusia", loaned from Sanskrit.
house - ɣumah (rumah)
wall - dinding (dinding); synonymous with "témbok"
Roof - hatep (atap)
Pole/pillar - tihang (tiang)
Bamboo house partition - bilik (bilik, a partition in the same room); in Malaysia it's more common to use this word for a room in general.
Mirror - caɣemin (cermin)
Silver - piɣak (pérak)
Grain - gaɣem (garam); in modern usage it refers to salt.
Yard - halaman
I - aku; now used only in familiar/informal form; for formal situation "saya" is used.
We (exc) - kami
We (incl) - kita
You (sing) - kau (kau; engkau); used in modern times in very informal situations, in poems and to address God.
You (pl) - kamu; now used only as a singular, more familiar form; for the plural form, "kalian" (from "kamu"+"sekalian", meaning "you all at once") is used.
He/she/it - ia (ia; dia)
They - sida?; no cognate in Indonesian as I know.
Title, surname - gelaɣ (gelar)
Sun - haɣi (hari; matahari); in modern usage "hari" is a period of 24 hours.
Moon - bulan
Star - bintang
Sky - langit
Cloud - abwan (awan)
World, land - banua (benua; dunia; daratan); benua in modern usage is a continent.
Sea - tasik; in modern usage 'tasik' is another word for a lake.
Shore area - laut; 'laut' is a sea instead in modern usage.
Remember when malay/indonesian was really close to Tagalog?
yup, tagalog and indonesian are nearly tge same. also this is mind blowing. all of this language i understand 90%
Not totally from tagalog actually, some words are used here are also used in Cebuano, Ilocano, Pangasinense and the closest, Kapampangan in the modern times.
@@aliveBM Ilocano is the most similar to Modern Malay. But the ancient form of it is closer to Tagalog. I don’t know why that is, LOL. It shifted so much.
@@GaryHField I think Sinama and Bahasa Sug are closer to Malay considering there are native speakers in Indonesia and Malaysia? If you're talking about what's closer to Bahasa Melayu idk if they are as similar as compared to Pangasinense or Ilocano
Ketika native speaker bahasa inggris udah gak ngerti lagi bahasa proto germanic, bahkan bahasa old english aja udah gak bisa ngerti
Orang indo/malay masih ngerti bahasa proto nya👍👍👍
It's really cool right? ✊✨
Benar sekali, ternyata bahasa kita telah ada sejak dahulu yaitu sejak sebelum Masehi
bangga jadi orang nusantara
Bhs proto malay ini lebih muda dari bahasanya sriwijaya😂 gw bahasanya sriwijaya gk paham samasekali anying😂
@@datastats7650 yg sriwijaya pengaruh sanskertanya banyak banget
So the rolling R was not native to Malay speakers. That's why many eastern and northern dialect don't roll their R. I believe southern people roll the R because of Javanese and Sumatran Influence.
Yes. Javanese have hard R pronounciation , like español
kelantenese dialect also dont roll their R
Bahasa melayu perak also dont roll their 'r'
Me from perak : can roll 'r' when speak dialek malay kl😊
Pariaman dialect in Indonesia also do not roll their r clearly. It's exactly like the ɣ in the video. 😀
Im makassarian of South Sulawesi and we roll the RRRR sound a lot. If you cant roll the Rrr here, just prepare yourself cause people will make fun of you.
as an indonesian, i think proto malay is easier to understand than old malay because of the large number of Sanskrit vocabulary in old malay
I am of Dayak Iban ethnicity and I found a couple of words that is being used in today's Iban language are found in Proto Malayic language.
as an Indonesian living in north Kalimantan, I'm totally surprised that I know 95% of this language, it's like a mixture between standard indonesian/malay and northern Kalimantan dialect
One theory that stands out the most is that proto malayic came from borneo and spread over to neighbouring regions.
Hence why many bornoen malay/iban speakers can udnerstand this more than sumatra or peninsular
Dah emang Proto-Malayic asalnya dari barat Borneo, wilayah Kalbar dan Sarawak..
As an east Kalimantan people, i understand 95%
Native Sarawakian here, on Borneo as well. I speak Sarawakian Malay natively. I understood 93 to 95 percent. It sounds almost like Kedayan/Brunei Malay with a guttural R to my ears.
@@zebimicio5204 malay di malaya bukan original Austonesia , dna mereka most Thai(thai ) dan Combodia (khmer) atau dna semang kecuali minang jawa bugis banjar di malaysia berhirjah dari sumatra/borneo /pulau jawa ke tanah melaya...
Being a native Filipino and hearing this was fascinating. So many of the words and cognates are in various Philippine languages.
sejarah Etno Lingusitik menjelaskan Bahwa pada masa lalu, Khmer, Thai dan semenanjung Melaya/ Malay Peninsula itu dulu rumpun bahasanya bahasa Kra- dai atau Tai - Kadai (Rumpun Bahasa Khmer/ Burma, Thai, Laos atau rumpun bahasa Austro Asiatik) adalah rumpun bahasa yang dituturkan di Chuna selatan, timur laut India (Assam), dan Asia Tenggara. Bahasa resmi negara yang termasuk kelompok ini adalah bahasa, Burma, Thai dan Laos yang menjadi bahasa resmi di Thailand, Laos sampai ke semenanjung Malaya. Situs Ethnologue mencatat ada 95 bahasa yang termasuk ke dalam kelompok ini, dengan 62 di antaranya merupakan bagian dari rumpun bahasa Tai.
Tingkat keragaman rumpun bahasa Tai-Kadai yang tinggi di china selatan menunjukkan bahwa rumpun bahasa ini berasal dari daerah selatan China sekitar wilayah selatan Yunnan dan Burma. Salah satu cabangnya, yaitu rumpun bahasa Tai, baru berpindah ke Asia Tenggara sampai semenajung Melaya sekitar tahun 1000 M...
Setelah masa sriwijaya penerus dari kerajaan Melayu Sribuja dari sumatra bahasa Kra Dai dari semenanjung malaya sampai ke Thai/ Siam selatan (patani, Langkasuka, Kedah ) mulai bercampur dengan bahasa melayu Sumatra dan Riau (Proto dan Deutro Melayu).. Bahasa Proto Melayu asalnya dari Taiwan yang menggunakan bahasa Melayu Austronesia/ Melayu Polinesia.. sejarah bahasa Kra dai ini ada pada prasasti Grahi yang berbahasa Kra dai / Khmer Kuno ..
"Transliterasi teks prasasti Grahi menurut pembacaan Coedes adalah sbb.:
11006 (sic) çaka thoḥ nakṣatra ta tapaḥ sakti kamrateṅ añ Mahārāja çrīmat Trailokyarājamaulibhūṣanabarmmadeba pi ket
jyeṣṭha noḥ buddhabāra Mahāsenāpati Galānai ta cāṃ sruk Grahi ārādhanā ta mrateṅ çrī Ñāno thve pra
timā neḥ daṃṅon mān saṃrit bhāra mvay tul bir ta jā byāy mās tap tanliṅ ti ṣthāpanā jā prati
mā mahājana phoṅ ta mān sarddhā ‘anumodanā pūjā ṇamaskāra nu neḥ leṅ sa -- pān sarvvajñatā
- ha ta jā --
Terjemahan teks Prasasti Grahi dengan bahasa melayu:
Pada tahun Saka 1105 (1183),[2] atas perintah Kamraten An Maharaja Srimat Trailokyaraja Maulibhusanawarmadewa, hari ketiga bulan naik bulan Jyestha, hari Rabu, Mahasenapati Gelanai yang memerintah Grahi menyuruh mraten Sri Nano membuat arca Buddha. Beratnya 1 bhara 2 tula, dan nilai emasnya 10 tamlin. Arca ini didirikan agar semua orang yang percaya dapat menikmati, memuliakan, dan memujanya di sini .... mencapai kemahatahuan ..
Sedangkan Bahasa Proto melayu.. berkembang di wilayah Champa atau Vietnam (Nanyue) Selatan, karena di vietnam selatan inilah salah satu persebaran Rumpun Melayu / Austronesia dari Yunnan/ Selatan China (etnis non sino/ Han) dari suku Apatani, yang merupakan leluhur bangsa melayu kuno menyebar ke Taiwan, Filipina, Kalimanatan, Sumatra, jawa.. Bukti bahasa Proto melayu ada pada kerajaan Champa ada pada prasasti Dong yen Chau berbahasa proto melayu - Chamik (Kam):
" Siddham! Ni yang nāga punya putauv.
Ya urāng sepuy di ko, kurun ko jemā labuh nari svarggah.
Ya urāng paribhū di ko, kurun saribu thun davam di naraka, dengan tijuh kulo ko."
Transelat dalam bahasa Melayu :
Sejahtera! Inilah naga suci kepunyaan Raja.
Orang yang menghormatinya, turun kepadanya permata dari syurga.
Orang yang menghinanya, akan seribu tahun diam di neraka, dengan tujuh keturunan keluarganya.
Kesamaan tata bahasa dan kosakata dasar tidak mengherankan, karena bahasa Chamik dan Melayik berkaitan erat dan merupakan dua subkelompok dari kelompok rumpun bahasa Malayik-Chamik, sebagai cabang rumpun bahasa Melayu-Polinesia dari keluarga bahasa Austronesia. termasuk bahasa Tagalog, Hawaii, Maori, Guam, Banjar, Bugis, Minahasa, Melayu Sumatra (Batak, Aceh, jambi, Bengkulu, Riau, Lampung dsb), Jawa (Jawi - sunda), Madura, Bali - Lombok (Sasak)
Sebagai orang Melayu dan penutur bahasa Melayu, saya dapat memahami hampir 90% daripada perkataan-perkataan tersebut.
I speaking Minangkabau language daily, and i speaking Indonesia as formal.
I understand 95% of this language 👍👍
Pronunciation is closer to Tagalog back then, with little suffix/prefix.
Remember the Laguna Copperplate Inscription? It’s a mixture of Ancient Tagalog and Ancient Malay, plus Sanskrit and Javanese.
@@GaryHField I see no ancient Tagalog besides names of places...
Some cognates between Proto Malayic and Urak Lawoi' (Malayic language native to southern Thailand, especially Krabi and Phuket)
*pagi > pagi (morning)
*uləɣ > ulal (Yuban dialect). Ulop (Lanta island dialect)
*datuʔ > datoʔ (guardian spirit), toʔ- (use in the specific name of Datoʔ E.g. toʔ kaja, toʔ giri)
*aiɣ > aje (water)
*aku > ku (saya in Malay and /sajɔ/ in Pattani malay) (I, me)
*lihat > lihaiʔ (look)
*daləm > dalap (in, within)
*ɣumah > rumah (/ɣumɔʔ/ in Pattani Malay) (house)
*pisaŋ > pisak (banana)
*kajuʔ (stem of plants) > Kaju (wood)
To name a few.
There are more cognates here but I'm not very fluent Basa Urak Lawoi' speaker. Proto Malayic seems to be more similar to Bahasa Melayu, I think?
The most regular sound changes from PM to Urak Lawoi'
1. penultinate syncope (ber- prefix might become b- cluster like Bladu from ladu (to rest) and reduction in some light initial syllable E.g. Aku > ku.
2. Fortition of nasal coda to voiceless stop.
3. Dipthongization of Vt rime to aiʔ (and aih which I don't remember the proto-malayic form)
4. *-s, *-h > -h.
5. lost of coda *-r in many forms E.g. besar (in malay) > basɔ.
As I mentioned, I'm not a very fluent Urak Lawoi' speaker. I'm still learning it, but here's what I want to share.
are you a native speaker of Urak Lawoi'? If yes, can I learn Urak Lawoi'' with you?
My ancestor's language. I'm proud that I'm Malay
Okay.
Besides Lima (5) I think Anak (child) is also very common in many austronesian languages
Bunga, anak and Ikan too!
@@BastiaanvandeWerk layar(sail) too
What really wonders me are those words with ikan, anak and mata are almost in all Austronesian languages, maybe because they use it for everyday life coz we live by the sea i guess and mostly family oriented.
I think it's safe to say that if someone from Proto-Malayic era is present today in Indonesia/Malaysia, they would have no problem communicating.
There will be misunderstanding
As borneo malay, i understand a lot of these word, and we are West Borneo Malay and Sarawakian Malay still use them in our daily malay language
Wow.. to be honest, old/proto malayic language was understandable to indonesians, no matter what... and most words are still used in modern bahasa indonesia, bahasa banjar, kutai, jawa, etc.. it's simply amazing how 1 languages can evolved to so many languages
Ninety nine = Saratus kurang Esa (100-1)
I think the old malay are smart on mathematics
My ancestor are big brain people
Yup. Also word origin of the royal town named Kuala Kangsar. Kuala "kurang esa seratus" as this town located at the 99th stream from the mouth of Perak river.
I am Indonesian that lives in Central Kalimantan where we speak mostly Dayak and Banjar i can say these languase are similar like in the video
Now I know where the word "BERAK" = defecating originates (ba-hirak). It's really surprising that it evolves that way lmao.
Ancestor of Malay( including Indonesian,Malaysian),Banjarnese,Minangkabau,Beraunese
It's so cool that "tasik" in Tagalog means saltwater. Also "danaw" which means lake in some other Philippine languages. Maybe that's where "Maranao" was derived from
So...Malayic r are actually guttural? I know that Peninsular Malays tend to pronounce it as guttural r but I thought it was their own thing, and Minang and Palembangnese (especially the elderly and those who are 'exclusively' Palembangnese) also tend to use the guttural pronunciation.
I live most of the year in Palembang and spend my vacation days in home island Bangka, so I mainly speak Malay dialects every day but this fact shook me. Makasih banyak I Love Languages, baru tau soal ni 😬
Palembangnese, I'm interested to know that. Because I was born in Palimbang Philippines.
@@boychodurendes752 that's maybe the same word too! Palembang is a city in southern Sumatra
Very close to my native language. The cebuano/bisaya. So good to know that we do have a similar language in our neighboring countries. 😊😊
It's amazing that I, a Malaysian native Malay speaker, can still understand the sample sentence at least 90% of it. Some of the words are not (or no longer) used in my own dialect, but knowing other dialects that still use the words greatly helped the understanding.
thank you for the video I love languages! love from Malaysia 🇲🇾 I can understand 90% from the proto malayic language
I speak Indonesian and Sundanese, and I understand the story almost 100% 😁
kula ge sami ngartos kana ieu babasan, ngan jiga na mun di sunda tea mah laut teh sagara
boa meureun tasik ge hartosna sami jeung sagara nya
Leres pisan kahartos ku pribados ge kang😂😂😂
Interesting, "laki" and "bini" seems cognates of "lalaki" or male, and "binibini" or woman/miss although maybe "babae" is also a cognate of it too -- repeating syllables is a thing in Austronesian languages, so I wonder how they became doubling later on.
I'm Filipino and it's so interesting to see how the Proto-Malayic vocabulary seems to be more similar with modern Philippine languages. I live in Singapore and I have been exposed to Bahasa Melayu; many of these words are lost or changed drastically that they are so different and hard to draw connections with.
alot of malay migrated to the philipines bringing the the protic malay language, spreading culture and way of life. So you're welcome filipino bros
en.wikipedia.org/wiki/Filipinos_of_Malay_descent
@@dingdong5908 bro filipino are austronesian not Malay
Philippines, Indonesia, and Malaysia are the Austronesian Countries
Similar words melayu proto vs iban
Akik - atuk
Kitak - kamu orang
Sidak - mereka
Kaban - kawan
Laban - lawan
Iya - dia
Churak - warna
Tunu - bakar
Sahut/saut - jawab
Empu - pemilik, empunya
Taban - bawa lari
Pandak - pendek
Untak - otak
Petang - gelap
Jengkal - pjg lengan
Manuk - ayam
I live in Dharmasraya, Sumatera Barat. Here, we call bf/gf as "Kabat". So similar with "Kaban" in this video
Sebutan huruf "r" untuk bahasa melayu terutamanya dialek-dialek di sebelah utara dan pantai timur adalah seakan-akan "r" di dalam bahasa arab iaitu "ghain" atau R bahasa perancis atau german. Dikenali juga sebagai Guttural R.
Btw daerah malaysia dan pesisir timur sumatra dan sebagian kabupaten di sumbar pengucapan “r” nya malah masih begini. Apalagi orang2 yg sudah tua
3:33 in tagalog, "baga" (now shortened to "ba" in manila) is a question marker (e.g. Sino baga/ba? Ano baga/ba?) where here in proto-malay is how much or how many. Pretty cool!
Edit: 4:43 Also, "Ayam" in old tagalog means domesticated dog while "ganid" for hunting one which today means greed.
The g in baɣa is like a mixture of g and r, which later in Indonesian turned into rolling r. So it is sinar in Indonesian, and sinag in Tagalog. In Pariaman, a dialect of Malay, we still use ɣ instead of rolling r. Baɣa in Indonesian now is berapa, but in Pariaman it is still baɣa. And now ayam in Indonesian is only used for chicken! While manuk is bird in general. 😂 It really is interesting.
Also, in Tagalog (if I may add),
baga /ˈba.ɡa/ also means 'glowing or live coal, or ember' and
bagà /ˈba.ɡaʔ/ means 'lung'.
Interesting, "tasik" in old Tagalog is sea water, which nowadays we simply call "tubig alat" (saltwater) or "tubig dagat" (sea water).
In both Proto Malayic & Proto Austronesian, the word 'r' is pronounced as 'gh' like Arabic.
The R pronouncation in standard Malay & most Malay evolved trilled 'R' or, in Malaysia, the British 'R'. While in Filipino languages, the letter 'r' evolved into letter 'g'
I guess the Malay dialects like Minangkabau and Kelantanese still retained the original r =gh pronounciation
Sarawakian malay and iban remun still retain the same phonetics
Yes, the ɣ sound in proto Malayic is direct descendent from ɣ in proto Austronesian.
The ɣ later change to trill 'r' in standard Malay because of Sanskrit and probably also by Javanese influence. I think when Malay people had contact with sanskrit people, they just think that speak like those people sounds "cooler' than like their native people. So they change they ɣ to r.
This scenario is same like Malaysian Malay those change their r to 'ɹ' (English r). They speak like that to make them sound more 'cooler' I guess :).
Kalau Pahang Barat , Bentong,Raub,Lipis 'r' jadi gh .
@@muhammadharithjohari6855 kalau pahang belah pekan temerloh mcm mana?
Tranung pun x dok rrrr🤣
Karonese Language
1.Sada (One)
2.Dua (Two)
3.Telu (Three)
4.Empat (Four)
5.Lima (Five)
6.Enem (Six)
7.Pitu (Seven)
8.Walu/Waloh (Eight)
9.Sia/Siwah (Nine)
10.Sepuluh (Ten)
Bataknese Language
1.Sada
2.Dua
3.Tolu
4.Opat
5.Lima
6.Onom
7.Pitu
8.Walu
9.Sia
10.Sampulu
There are several similarities between Karo language and Proto-Malay language, including
mama(ʔ) [Proto-Malay]
Mama [Karo]
niniʔ [Proto-Malay]
Nini [Karo]
ɣumah [Proto-Malay]
Rumah [Karo]
Ruma [Batak]
siɣa [Proto-Malay]
Sira [Karo & Batak]
seperti bahasa Kedayan-Brunei-MelayuSarawak .. mungkin bahasa2 tu berevolusi dari induk Proto Malay ini
Dayak iban dan dayak kalimantan juga
Yeah, ancestor language of Standard Malay and Indonesian
Indonesian is Standard Malay too and have loan words from Dutch,Javanese,Sundanese
@@jxcsg Maybe the person meant Standard Malay that is used on Malaysia, SG and Brunei. Both are ancestor of the old Malay. Grandchildren of the same grandparent
@@jxcsg standard malay is used in sg, brunei, and malaysia. Indonesia used indonesian malay.
They're two different branches that came from the johor riau dialect. So they're cousin languages that are VERY closely relatwd to eachother
Ancestor of all malayic language actually. Recent ancestor of standard indonesian and standard malaysian malay are classical malay from malaccan sultanate era.
I'm sambas's malay in west kalimantan, Indonesia, almost all the words that u mention as protomalay words, we still use and understand it today
I love how Hiligaynon (Ph dialect) is even closer to Malay than Tagalog itself
Hiligaynon is a language not a dialect.
99.9% understand this as Malay. Terajang 😂
Rumpun Melayu still Understand our Malay Word Roots 💪🏻
Mamah (to chew) still used in javanese. 'Ora obah ora mamah' (if you dont work you wouldn't get food)
i'm sundanese understand 90%
ada juga yg sering terdengar di bahasa sunda : minum : inum
dekat : dekeut
Suka aku mendengar bahasa melayu proto ini...
I live in borneo, south borneo to be exact, and yeah almost all of use local language called Banjar language, some of this pretty similiar to this proto malayic, and still use in everyday conversation like to poop is Behera, round fish/puffer fish called iwak Buntal, tusuk we said Mencucuk/cucuk, at noon some of people said its Tangah Hari, no/not we said Kada (its -da in this video), also halipan/halilipan for centipede, Nyiur for coconut, Sida use as "them" (only pangkalanbun language use this, in banjar is "buhan/buhannya") Etc
Maybe because borneo have a lot of dayak influence in language, i just understand banjarnese and some of pangkalanbunese but maybe another dayak language had more similiarity to this ancient language since dayak it self is from proto melayic race.
Thank you, Andy. You're the best.
Resemble modern Bahasa Malaysia too.
*85-95% understood.
As a Malay speaker I can understand 90-95% of this
I'm Indonesian. And can understand almost all the word. We can still use the words although with some little variation sound. And I can see the way Tagalog and Cebuano language relation to Malay language.
Proto malay bermula di borneo berkembang ke Semenanjung dan Sumatera
I am a Sarawakian, an Iban. It seems that 80 % of the Proto Malayic words are the same with Iban words..and also Brunei Malays. Did we come from the Proto Malay group ?
Sikkanese of Flores, East Nusa Tenggara: 1=ha, 2=rua, 3=telu, 4=hutu, 5=lima, 6=ena, 7=pitu, 8=walu, 9=hiwa, 10=puluh
Hands: Liman
Mother: Ina
Father: Ama
As a Filipino who knew old forms of Tagalog and entire Visayan dialects, I can understand 50~70% of it. I can guess this is the hard result of Indo-china and Indian trade before Spanish why we created an abugida system from Proto-Malaysian (with heavy Austronesian elements) language.
All Filipino language and dialects has an abugida system while Proto-Malaysian, modern malaysia, and modern Indonesian doesn't.
Much alike an Indonesian language.
As well as Malay.
Indonesian is a Malay language
@@_McCormickProductions yes, the difference between standard Malay in Malay Peninsula and standard Indonesian is the dialect used as basic standarisation of language.
Standard Malay in Malay Peninsula used Johor Dialect, and standard Indonesian used Riau Dialect.
More to Malaysia
I am from lampung, Indonesia. I found that proto malayic has the same way to pronounce R with lampungnese language
I'm a Cebuano and I'm amazed that the majority of the vocabulary is still being used in the modern Cebuano language, especially the numbers.
I feel like Proto-malayic didnt change much when evolving into modern malay and related languages....
I'm Indonesian, and tbh, this sounds like a slightly odd Indonesian with a slight Javanese accent... idk why....
@@mikewallice2795 You’re right. This sounds more like a mix of many Bornean languages. I speak Iban and Bahasa Melayu Sarawak and understand Kedayan and I can assure you some of these words in this video are still being used in Iban and Malay Sarawak. Is it possible that BM actually originated from Borneo?
@@robbatinkoff2586 iban tu ibu kepada melayu
@@robbatinkoff2586 there was a video where Malay was said to originate from Borneo then moved westward. While it wasn’t Sarawakian Malay that moved west, I’m guessing the Malay spoken in Borneo retained the original Malayic words and trade happens more in the west (Melaka, Temasek, etc) and became what we now know as Sarawakian Malay, Bruneian Malay, Sabahan Malay and countless other languages in the region.
Wow many similiar word with Javanese
(yes, i know bcz they're in the same austronesian family)
Pagh tutughan - pituturan
Tutur-tutur
Binantu - mantu
Anak-anak
Nini-nini
Hiang-Hyang
Ghumah-umah
Aki-kaki
Inum-inum/nginum
Mamah-mamah
Tulung-tulung
Cucu-cucu
Cicit-cicit
Iluk-ilok
Tuladan-tuladha
Da - ndak
Peteng - peteng
Ngeri-ngeri
Gatel-gatel
Hadepan-ngarepan ( D to R)
Udi-k - buri (D to R)
Untek - utek
Asu - asu
Kaluang-kalong
Tapaj- tape
Peli - peli
Lampuyang-lempuyang
Etc
Isnt cucu in Javanese is putu?
5:12
jawa = millet
millet = jawawut in javanese 😀
@@阿里-m9h oh yes
Sorry, im forget
so we are the natives of the lands..those who claim otherwise should realize we were all one before we were devided…those non natives have no right to say the opposite i.e by saying we invaded the peninsular yadayadaya....Patani,Malaysia,Indonesia,Filipina,Brunei,Singapore are definitely related to each other…
Wow
Very similar to Minangkabau Language how they called Uncle as mamaʔ and datuʔ as Head of Clan
It's so much similar to Iban language and Malay North Borneo language
Some of them are so similar to Iban language
Dah macam bunyi "r" pelat versi negeri perak. Btw, aku org perak mmg bunyi "r" macam tu la aku sebut🤣
it's surprising that Sundanese have many words that similar to Proto-Malayic, but linguist still debate as to where Sundanese should be put in Austronesian Sub-Family.
Woah im Malaysian and understand a lot of these words. It feels so surreal understanding them since it's a pretty old language lol
I can see a lot of the words are conserved until nowadays Malay language and still being used until today
It's a good language we don't need to change a lot of it
The accent isn't much different with Filipinos' because at that point in time people were still new to Indonesia and Malay because they came from Taiwan.
I guess Filipino and Bahasa sounds different in modern times because they have been separated for quite a long time. Filipino is actually close to proto Austronesian since it is near to where it came from.
I can understand 95% of this...really similar to modern Malay/Indonesian!
In Bahasa Maguindanao
Numbers↓
sipar
sa/isa
duwa
telu
pat
lima
num
pitu
ualu
siau
sapuluh
sapuluh n-gu sa/isa
sapuluh n-gu duwa
sapuluh n-gu telu
sapulu n-gu pat
sapulu n-gu lima
sapulu n-gu num
sapulu n-gu pitu
sapulu n-gu ualu
sapulu n-gu siau
duwapulu
Weeks(Padian) in Bahasa Maguindanao↓
Akad-Sunday
Isnin-Monday
Salasa-Tuesday
Ar'ba-Wednesday
Kamis-Thursday
Guiamat/Jumat-Friday
Sap'tu-Saturday
MARANAO
Number;
isa
duwa
telo
pat
lima
nem
pito
oalo
siyao
sapulo
sapulo ago isa
sapulo ago duwa
sapulo ago telo
sapulo ago pat
sapulo ago lima
sapulo ago nem
sapulo ago pito
sapulo ago oalo
sapulo ago siyao
duwapulo
Padian or week;
Akad -Sunday
Isnin -Monday
Salasah -Tuesday
Arba'a -Wednesday
Khamis -Thursday
juhma'at -Friday
Sapto -Saturday
Pertuturan Melayu asal sebelum dipengaruhi oleh Sanskrit dan Arab.
Selayak bahasa ibanic languages
As a sabahan from Borneo almost all the world is still use especially tombonuo dialect i'm very impressed ...and the accent is like from sarawak
Karo Batak Language (North Sumatra) 🇮🇩
ᯡᯂᯇ᯳ ᯂᯒᯨ (Cakap Karo)
1. Sada ᯘᯑ
2. Dua ᯑᯬᯀ
3. Telu ᯗᯧᯞᯬ
4. Empat ᯀᯧᯔ᯳ᯇᯗ᯳
5. Lima ᯞᯪᯔ
6. Enem ᯀᯧᯉᯧᯔ᯳
7. Pitu ᯇᯪᯗᯬ
8. Waluh ᯋᯞᯬᯱ
9. Siwah ᯘᯪᯋᯱ
10. Sepuluh ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ
11. Sepuluh Sada ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯘᯑ
12. Sepuluh Dua ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯑᯬᯀ
13. Sepuluh Telu ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯗᯧᯞᯬ
14. Sepuluh Empat ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯀᯧᯔ᯳ᯇᯗ᯳
15. Sepuluh Lima ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯞᯪᯔ
16. Sepuluh Enem ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯀᯧᯉᯧᯔ᯳
17. Sepuluh Pitu ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯇᯪᯗᯬ
18. Sepuluh Waluh ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯋᯞᯬᯱ
19. Sepuluh Siwah ᯘᯧᯇᯬᯞᯬᯱ ᯘᯪᯋᯱ
20. Dua Puluh ᯑᯬᯀᯇᯬᯞᯬᯱ
I: Aku
You: Kam (Polite), Kau (Impolite)
He/She: ia
They: Kalak
We: Kita/nta
Us: Kami
Eat: Man
Drink: Minem
Chicken: Manuk
Bird: Manuk
Fish: Ikan
I'm gonna be honest..among all of malayic languages,this proto malayic really sounds like a blend of iban and Selangor-Johor-Riau native speakers. Maybe the closest malayic variant to this after Sarawakian malay probably would be this selangor-johor-riau ,than the malayic varieties in northern and east coast of malay peninsula,including sumatra except for those particular range of area that concluded within selangor-johor-riau variant.
For most of the Filipinos, they know the words, they understand the words. But when they hear someone speaking this, it feels so foreign, like it's Malaysian or Indonesian.
To give u a context, it's like, u a Mandarin speaker, hearing a Cantonese conversation
As a Hiligaynon Speakers who also know Tagalog, and little Cebuano. I can understand all words using common sense
I'am Indonesia and i'm sundanese and cirebonese language (some people think part of dialect of java) i'm native speaker and i can understand 90%
It is interesting to hear so many Proto-Malayic words and syntax still in use today, especially in regional dialects. I generally had very little problem understanding it although some of the terms used would now be considered anachronistic.
Ancestor of Malay Language..
"Berjalan" sounds like "mag-jalan". Interesting, seems like Malay word with Tagalog pronunciation 😀
The "mag" part is still commonly used in tagalog to initiate something
berjalan = pagdaan/magdaan
berbahasa = magbihasa
beras = bigas
(r)=(g)
Btw, some words cognate to Banjarese.
Imo ✌️
@@johnwu1907 Nope, Tagalog belongs to a different branch of Austronesian family. Malay and Tagalog are cousins.
@@johnwu1907 bobo, before bahasa flourished tagalog is older than yours. austronesian people came from Taiwan next to Philippines and then Malaysia across maritime and pacific regions.
I am a native speaker of Standard Indonesian. I understand almost all words in the list. I want to laugh to know how Proto-Malay-speaking people pronounced the r sound with a Dutch voiced g (the voiced velar fricative). That way of speaking is called "cadel" (CHA-delle) in Indonesian. From this type of r employed for Proto-Malay, I predict the old language was spoken on the island of Sumatra, and not on Java.
It was spoken somewhere in west borneo. The pronunciation of r is still used in west borneo by certain languages including in sarawak malaysia.
Dateng, Teken, Diem is preseverd in Betawi dialect. I have never heard that pronounciation outside Jakarta. Btw, Betawi dialect is young dialect of Malay (only known after Netherland occupation of Jayakarta) but retains proto pronounciation.
It's not only in Betawi dialect, but it's also in Bangka Malay in Bangka Island. I think Betawi (Jakarta Malay) were mostly came from Bangka Island. We know that malay community in Jakarta relatively new, so it must be their origin is the Bangka island.
They share some common feature such as using ɛ (like; apɛ, di manɛ, siapɛ) and they do not merging the sound of a and ə in last syllable like other malay did (like datəŋ, maləm, kələm instead of other Malay; dataŋ, malam, kəlam).
Betawi is Malay creole fyi
IM FILIPINO AND I UNDERSTAND 50% OF THIS LANGUAGE WOW
the way he says -da (tidak) sounds really close to the dialectal n-dak
just that nowadays tidak or n-dak is placed before the verb, not after
in video: sakit-da
my native tongue: ndak sakit
Use this language if you are travelling in Borneo. Still useful today.
As a Malay speaker, I can understand most of it
@@mikewallice2795 ouh, thanks for the info!
@@mikewallice2795 Extra notes; Asuk and Manuk have the same meaning in Iban and Malay Sarawak too