Cómo crees que se habla el Inglés en la vida real? 🤯😵
Вставка
- Опубліковано 6 лют 2025
- Cómo crees que se habla el Inglés en la vida real? 🤯😵
Cómo es en realidad el Inglés en la vida real?
How to Speak English Fast and Easy / Cómo hablar inglés rápido y fácil
#aprenderingles #hablaringles #inglesrapido #shorts
#english #fastenglish #publicspeaking #communicationskills
Con razón cuando vemos una película norteamericana no entendemos nada! Jaja! El contenido de tus videos es adictivo, absolutamente interesante y útil!
Muchas gracias, me alegra que el video te haya sido útil. ¡Un saludo! 👍
Ni a las canciones
@@MartinBlacutt_Englishy para el inglés Británico???
@@zebinafalero para inglés británico tienes que estudiar con otro chico aquí estudiamos inglés norteamericano
Es mejor que xach Morris
Esto si es inglés seguro que aprenderé con este chico ,es excelente entrenador
Lamento decirlo pero en realidad esta mal. No lo repitas. Mejor volver al libro encontrar el error de este video.
Quien aprende la pronunciación de los libros ? Es diferente siempre tambien tiene mucho que ver oos acentos, si te pegas mucho a la gramática estas mal @@christianxfb
@@christianxfb pues explica tu bro jaja, solo dices que está mal pero ni dices en qué
@@Elenyelxd primero no soy profesor y Segundo no soy youtuber y tampoco pienso serlo…pero para ti información Googlea como se usa los condicionales en inglés…no puedes poner dos cláusulas como el verbo modal…estudie amigo en vez de preguntar webaas. Por otro lado reconozco que el libro no es siempre como lo dicen en el idioma hablado. Pero eso no significa que este americano del video esté cumpliendo con las reglas gramaticales…es muy raro escuchar esto en realidad a lo mejor el actor es del sector agrícola o algo de clase baja donde no tienen tanta educación…más o menos como cuando uno escucha hablar a un Puerto Riqueno que tienen un español que suena tosco…
Siendo honesto y sincero.
Eres el mejor de los mejores
Este es el canal que millones de personas a quienes nos cuesta la fonética y el listening necesitábamos.
Con este chico se aprende o se aprende, tiene una forma de explicar genial, graciassss.
Concuerdo contigo pero en este video el solo explica la pronunciación. Nunca explicó la gramática que se usa. De hecho esta frase es rara esta mal gramaticamente hablando, no pongas esto en un examen.
@@christianxfb y quien hace examen cuando hablas con algún gringo ? Lo que quiero es comunicarme, ya aprendí la gramática y la fonética.. ahora hay que adecuarse a los modismos y no quedarse con el conocimiento de libro, esto es conocimiento de calle
El mejor contenido...de inglés hablado sin duda, inglés de la vida real... gracias hermano...
Bueno en realidad esta mal. Busca en el libro y encuentra el error por ti mismo.
En mis libros pone que tras la palabra "bueno" va una coma y que la palabra "esta" tiene tilde en la a.
Además de que solo hace contenido de inglés americano, adicional a que siempre menciona que una pronunciación estándar correcta está mal y que lo debes pronunciar como lo pronuncian los gringos
Gracias y por el mérito d capturar esas frases y hacer la diferencia...la transcripción..
Gracias.. y muchas felicidades para todos desde la ciudad de Concepción Biobío en Chile 🇨🇱.
Hasta el momento es el.mejor contenido y manera de aprender que pude encontrar...felicitaciones ,buen trabajo.
Me encantan tus clases!!! Nadie nos ayuda en esa area del idioma. Eso te hace muy valioso!!!!
Gracias por tus enseñanzas, a muchos se nos dificulta el inglés pero cuando nos enseñas así con manzanitas es más sencillo!
no se si tus videos cada día son mejores o es que estoy aprendiendo cada día un poco mas jajajaj
GRACIAS MAESTRO!
Vamos chicos, algunos se molestan porque la gramática esta incorrecta y obvio que no lo pondrán en un examen, considero que el pana está enseñando a entender los diferentes estilos del habla que se usa allá en los 🇺🇸. Al igual que el español que tiene variedades de acento. Entonces este profe nos está ayudando a entender por qué no suena la fonología al igual que la misma gramática ya que normalmente al aprender inglés lo traducimos palabra por palabra y no suena como nosotros pensábamos, sin embargo en un estilo académico sí.
Exactamente! Tienes toda la razón. El inglés, al igual que el español, tiene muchas variaciones y estilos de habla, y entender eso es crucial para comunicarse efectivamente. La gramática es importante, pero también lo es la comprensión auditiva y el contexto en el que se usan las palabras.
.
@@MartinBlacutt_English
Excelente respuesta amigo
El mejor contenido que haya visto en las redes
Thanks bro
Es increible como puedes escucharlo perfectamente luego de tu explicación. Gracias! 🫶
Creo que me falta aprender un gran porcentaje de detalles como estos en la pronunciación para poder entender más el idioma, me tengo que aplicar más! Gracias!
Wow!..if i 'da known, i 'da found you long time ago than some of my pronunciation would be better..love how you teach english 100% your fan. God bless you!.❤🙏🦋
me encantan tus videos, sobre todo como enseñas !!! tienes mucho carisma.
Me apareció un video en shorts de UA-cam y ahora ya he visto mas de 10 videos tuyos, de verdad que son adictivos ❤.
Yo me sabía el primer nivel de contracción de las formas verbales pero el segundo o tercer nivel....... ni olerlo 🙌🙌
Thanks so much for the support ❤❤❤🙏🏻🙏🏻
Que tal explicación. Desmenuzando el idioma .
Gracias.
Hay otro detalle y es que la frase original parte de una incorrección gramatical debido al habla informal , ya que la correcta sería "if I had known I would have found you"
Este canal es increíble !! Esta frase es súper común !
No. Esta frase no es “súper común”. Es una frase antigua, que se usa raramente pero se usa. No pongas esta frase en un examen.
@@christianxfb en la vida real la necesitas frecuentemente
Vi unos 2 o 3 videos tuyos y me parecen excelentes!!
Increíble como contraen esa frase que es super compleja
It’s mind blowing, isn’t it?
Boa'woa'
@@asdrubaleduardo ahora escríbelo como suena 😅
@@trabadixets maind blowin isnt et
Waw, tremendo canal, material de muchisima calidad. Gracias
Esto si es aprender inglés de verdad!!❤ gracias por tan buenas clases
Te pasaste ese iiii excelente contenido con razón se me hace difícil que me entiendan cuando hablo porque yo muy de escuela ...no enseñan esas contracciones tan usuales en el diario vivir.
Mil gracias ❤
Dude, you really have it down pat about how us natives really speak! Great job. i listen for your spanish.
Este contenido es de calidad,yo tengo un nivel de ingles intermedio pero a veces se me dificulta entender cosas por pronunciaciónes como esta y aparte que muy rapido lo dicen,tu explicación es clara y ayuda a entender esas diferentes abreviaciones y jergas.
¡Muchas gracias por tu comentario! Me alegra que te haya servido mi video 😎👍🏻♥️♥️
Y como curiosidad, la oración en español "está mal" y debería ser "si lo HUBIERA sabido, te HABRÍA encontrado", pero casi ningún nativo en español lo dice "bien" en la vida diaria. Es uno de los errores más comunes que comentemos los nativos del español.
Tal cual y gracias por escribirlo primero tenemos que saber bien nuestro idioma antes de aprender cualquier otro.
No, no. En realidad no es un error. Ambas son válidas. Lo que sí es error es usar "te HUBIESE encontrado" en este caso.
Chris pero el hubiera=hubiese...yo creo que está bien son el mismo tiempo en español un saludo @@chrispresta3048
@ Allí está el detalle. En este caso las opciones son: si lo hubiERA✅/hubiESE✅ sabido, te habRÍA✅/hubiERA✅ encontrado. En la primera cláusula hubiera=hubiese, pero en la segunda hubiera=habría. Según la RAE “En otros casos, en cambio, se asimila al condicional compuesto de indicativo, con el cual alterna en contextos de sentido condicional, como en {Hubiera ~ habría} muerto de frío en la montaña, sin el auxilio de los equipos de rescate.”
Ahora bien, lo que sí que hay que evitar son las siguientes combinaciones: si lo hubiese✅sabido, te hubiese❌ encontrado; si lo habría sabido❌, te habría✅encontrado.
Es tan bueno tu contenido que ya siento que no sé inglés, son cosas que nadie me ha enseñado y me frustra pero es un muy buen canal para seguir aprendiendo, muchas gracias, Maestro. 🙏🏻
Me encanta tu forma didáctica de enseñar.
Excelentes lecciones. Inglés real. Bien!
Me alegra que te haya sido útil! 😊
Gracias por tu ayuda! Aprendo mucho al ver tus videos, eres muy didáctico y claro.
❤es un placer
Espectacular como enseñas
Mira, no soy un experto en español, les agradezco si estoy mal, por favor corrijanme.
Pero "si hubiera sabido, te HABRIA encontrado" es la forma correcta de ese condicional en el español.
Ambas formas están bien.
Mucha gente usa la forma que aparece en el video, pero yo también creo que es incorrecta, sin más. No usa el condicional. te HABRÍA encontrado sí suena correcta.
Tienes razón. La oración en español es incorrecta.
@@ulisesventocillasalvador7217es cierto que el 99% lo dice como se escucha y lee en el vídeo... es decir, MAL. Pero tranquilos, para eso está la RAE, para permitir que se pueda decir MAL, y así la gente que no lo aprendió, hable bien. No sería la primera vez, ni la "decimoprimera" ni la "decimosegunda"... Deberes ¿Cuándo se aceptaron estos ordinales? Un saludo
Según la RAE, el "hubiera" si está bien dicha, tanto "habría" como "hubiera o hubiese" son opciones válidas.
Me encanta tu canal, muy útil
Diós te bendiga gracias por enseñar 👍🏻😊
Sos un capo, me encanta la fonética, practico todos los casos que subís
Me alegra que te haya servido! ♥️♥️♥️
Que buen contenido. Gracias por destapar nuestros oídos.
¡De nada! Siempre es un placer ayudar. Si tienes más preguntas o necesitas más información, ¡no dudes en preguntar!
Gracias. Tus lecciones son muy útiles.
Por qué cambia las frases al final? Qué no era “if I had known, I would have found you”? Luego cambia a “If I would have known…”
A veces uno piensa que ya había inglés. Luego te das cuenta que el inglés que te enseñan en las escuelas tipicas (Harmon hall, interlingua, Quick learning etc) es muy diferente al inglés real hablado en la calle, con gente comun. Muchas gracias por tu trabajo y esfuerzo Bro 👌
Muchas gracias profesor , no me pierdo ninguno de sus videos 💫💫
Hay un error cuando estas explicando, ya que das la forma correcta en el if clause "if I had known" pero cuansk estas explicando la pronunciación escribes en el if clause "if I would have known" y en El results clause esceibes el misml "I would have found you" osea pones la misma en ambas partes de la oración y esto no es posible... Espero leas mi comentario y respondas si estoy en lo correcto o no... Gracias bendiciones ❤
La misma pregunta tengo
So Do I @@mr.foxpro3242
X2 tengo la misma pregunta, porfa ayudaaa
Yo de hecho escucho If I had known how to find you pero equis esto es otro level jajaja
Vivo en Canadá, pero hay muchas palabras o contracciones que no usan acá y aunque las entienden no es común en el área donde yo vivo, aunque sigo viendo tus video ayudan mucho
Pregunta: ésta contracción se puede usar en conversación formal?
Uff, gracias hombre por su explicación. ¡Increíble!
muchas gracias 👍🏻😁
Gracias x tus enseñanzas,estoy aprendiendo ,lo que en la escuela no l on enseñan
Gracias porbtus videos!❤🎉
Excelente video. Una pregunta, en la primera parte de la oración usa had? Siendo una oración condicional de 3er tipo, no usaría would. Por fa , acláreme eso.
En una oración condicional de tercer tipo (que habla sobre algo que no ocurrió en el pasado y sus posibles resultados), la estructura correcta suele ser:
If + past perfect, would have + past participle.
Ejemplo:
If I had known, I would have studied harder.
(La idea es que no supe, por lo tanto no estudié.)
Entonces, en la primera parte de la oración, usar "had" está correcto porque forma parte de la estructura del past perfect. El "would" iría en la segunda parte para mostrar el resultado hipotético que no ocurrió.
¿Te queda más claro ahora?
Sos el mejor que encontre!!! Graciasss
Buena enseñanza mil gracias
Excelente contenido ❤
Un milagro 🙏 encontrarte en la red gracias, no sabs cuanto me ayudas 🎉❤🎉😮
Gracias es muy interesante tu contenido
Amiguito hermoso :'"c
Que me recomiendas ?
Aprender primero la pronunciación o como se escribe
(Ingles)
Buenísimo, de locos esa pronunciación.
buenisimo este video gracias!
Que diferencia, con razón cuesta entender sin estas reglas,ejercicios❤
Conmigo es alrevez, cada vez que escucho esas contracciones súper locas me motivo más.
Pregunta.
Y con el resto de los pronombres se abrevia de igual manera ? O. No
Ahora entiendo menos cuando dicen que el inglés es "más fácil" que el español 😅😵💫
Buenisimo amigo,te sigo!!
Woow parece trabalenguas!!! Pero es a base de practica y será muy sencillo ❤❤❤🎉🎉🎉🎉
Con el profe me creo un nativo hablando inglés ❤
Gracias maestro
Pero no era third conditional? Al pronunciarla no entendi xq cambiaste el i had known por if a would have known. No entendi. Estoy estudiando ingles. Alguno me podria ayudar. Saludos desde Costa Rica
Me gustaría que explicarás está frase te dije que no lo hicieras y lo volviste hacer!.saludos!
Que aplicacion usas para esos sub-titulos?
Por qué si dices que esa frase se traduce cómo if i had known, cuando em los audios y en los ejemplos se escucha y se lee "if i would have known"?
El formal e informal, eso es
Me encantan tus vídeos pero aquí hay un error gramatical importante. La fórmula en castellano es SUBJUNTIVO + CONDICIONAL. "Si lo hubiera sabido" ( subjuntivo) "te HABRÍA encontrado" (condicional). Luego la traducción que pones al inglés es correcta: HAD + participio , WOULD HAVE + participio. Pero cuando miramos al vídeo de ejemplo, estás usando el condicional compuesto 2 veces : "if I would have known, I would have found you"
Ya sabemos que el inglés coloquial permite muchas licencias gramaticales , pero no está de más explicar e ilustrar las formas correctas porque al final vamos a tener que usar inglés formal en nuestra vida en muchos contextos.
Lo has dicho muy bien. Estoy de acuerdo contigo.
SOS UN GENIO.
Tengo la sospecha de que algo falla en la frase en español y en inglés, pero tal vez esté equivocado...Creo que en español, la frase correcta sería: si lo hubiese sabido, te HABRÍA encontrado, lo que nos llevaría al inglés: If I had known, I would have found you, pero no sé si estoy en lo cierto
Puede alguien decirme como se llama la pagina esa que se muestra youtube con subtitulos 🙏
Muy bien ,eres el mejor
Exactamente como en español, sólo que tú parece ser que no te manejas bien en la lengua de Cervantes, porque tu frase es incorrecta. La buena es 'si lo hubiera sabido te HABRÍA encontrado'. Exactamente la misma estructura que en inglés (o en italiano), o sea, pasado (subjuntivo en español e italiano) + condicional.
😮😮😮incredible
Maestro! En la película de Batman El caballero de la Noche, la primera escena le dicen al Joker: “if this joker guy was so smart, HE’D HAD us bring a bigger car!” El He’d had lo escucho como: “jidajad”. La otra pregunta es: la contracción se debe a que están utilizando el Had o Would? Porque de eso depende si es hubiera o habría, no? Saludos
lo voy a revisar en detalle será el próximo video ❤
Consulta esto es para ingles Britanico tambien? es muy informal decirlo?
hola esto es Inglés Americano pero si aplica para el Ingles Britanico, Canadiense, Australiano, Nueva Zelanda e Irlanda la unica diferencia que encontraras es la pronunciacion de las vocales y algunas consonantes y talvez un vocabulario diferente
en Australia me enseñaron la contraccion como If I'd known you I would’ve found you. cual de todas es mas usual o simplemente aprenderlas todas 😂
De las mejores clases de inglés que he encontrado en UA-cam.
😂😂😂
Tus lecciones son muy buenas y estoy entrenando mi oido muchísimo. Sin embargo, mi amigo gringo dice que este señor está exclamando y posiblemente con un oh al principio lo siguiente: Oh, if I had known how to find you!
Graciaaaas😁.
Escucho el primer "If I would have" del actor como "if ana", no "if ada"
Entiendo que para la mayoría una de las dudas es que en el texto hay dos HUBIERA. Y se preguntaran si el primero es con HAD porque en la segunda también no es con HAD. O sea así: If I had known, I had found you. Es porque el segundo hubiera como que no tiene sentido y es HABRÍA. lo que ahí sí sería I would have
Usted lo hace ver fácil 😢, pero es difícil 😅 mi inglés es cruzado con camello 😂😂😂
Pensé que la primera frase era con If I had known en vez de If I would have known😮
Si lo hubiera sabido te habría encontrado. Sería más correcto en mi opinión aunque en castellano solemos decir "hubiera" en la segunda parte tb
Should habe también se podría pronunciar de la misma manera?
No porque en este caso están usando la contraccion I would = I'd con should se puede usar I should have=I shoulda saludos
Excelente 👍
❤🙏🏻
Me convenciste on esta tradicción. 😊
La traducción al castellano es:
... te habría encontrado.
Te hubiera encontrado es
I had found you
Si lo pronuncias así, este vídeo es para ti. 😅
Sin estos tips, no entendemos casi ná ...😊
Puse la oración abreviada en la IA y muy correcta, tanto la escritura como la traducción, 10/10 máquina
yeahh😎💣💥
🤯 de locos!
Siempre pensé que era pésima para el listening 😢 ahora se que ellos son los pésimos pronunciando! 😂😂😂 muchas gracias ahora si puedo entenderlos y ahora se xq suena así. Muchas gracias!!!
Ya pague el curso básico!!! Es el curso que necesitaba!! Gracias!!
Me alegra mucho saberlo. ❤ Un saludo
Esto es inglés real, hijo.
Ok. Ellos lo dicen... If I would have known, I would have found you. Pero esto gramaticalmente esta mal, cierto? Es decir lo correcto seria If I han known I would have found you. Verdad? Me confundí 😢
Excelente