Плейлист со сказками и рассказами ua-cam.com/video/-7qDq2e5JQA/v-deo.html Если Вам нравятся наши видео, поставьте пожалуйста лайк и не забудьте подписаться, чтобы ничего не пропустить, ну и чтобы поддержать канал! Заранее спасибо!
С1 это свободное владение языком практически. При C1 уже идет понимание 80-90% любого текста, а неизвестные слова понимаешь/догадываешься по контексту или можно заглянуть в словарь. Наш метод дословного перевода не имеет смысла, он больше для новичков или среднего уровня максимум. Интересно услышать ваше мнение, если оно другое. Спасибо
Большая благодарность автору канала! Но хочу заметить:"Así,come todas las truchas"-- получается: "так она ест все форели", то есть,ошибки нет,подходит и в presente,правильно?
Спасибо за ваш комментарий! В оригинале действительно используется настоящее время. В испанском настоящее время может описывать действия, которые уже произошли, особенно в повествовании. На русском же языке такие действия часто передаются прошедшим временем, чтобы история лучше воспринималась. В данном контексте смысл больше отражает именно "так она съела все форели". Вот, например, Употребление Presente. 3. В форме настоящего времени выражает прошедшее действие - presente histórico, обычно в литературе. Это придает большую живость рассказу или описанию. El 3 de agosto de 1492 tres pequeñas caravelas salen del puerto español de Palos - Третьего августа 1942 года три небольшие каравеллы отплывают из испанского порта Палос Así, tras la última derrota en 1.492 en que Granada se incorpora a España, se inicia un nuevo capítulo en la historia - Так, после последнего сражения в 1492 г., в результате которого Гранада присоединилась к Испании, начинается новая глава в истории. Но я бы не советовала так заморачиваться, больше слушайте и читайте на испанском, и придет "чувство" языка...
Плейлист со сказками и рассказами
ua-cam.com/video/-7qDq2e5JQA/v-deo.html
Если Вам нравятся наши видео, поставьте пожалуйста лайк
и не забудьте подписаться, чтобы ничего не пропустить, ну и чтобы поддержать канал!
Заранее спасибо!
Большое спасибо за вашу работу.
Это невероятно удачный формат!
Ждём новые истории!❤
Забавная история учить приятно
Очень круто, и весело и полезно
Спасибо! Очень полезные видушки! Особенно нравится, что можно послушать разные голоса. А еще можно их использовать для диктантов. 😄
Автору надо было добавить в конце сказки , что на ближайшей исповеди женщина покаялась кюре в своём обжорстве и обмане 😂
О, спасибо, это очень круто!
Очень доволен, что нашел вас, представленный материал очень помог совершенствовать мой язык. Просьба к вам, представьте историю уровня С1. Спасибо...
С1 это свободное владение языком практически. При C1 уже идет понимание 80-90% любого текста, а неизвестные слова понимаешь/догадываешься по контексту или можно заглянуть в словарь. Наш метод дословного перевода не имеет смысла, он больше для новичков или среднего уровня максимум. Интересно услышать ваше мнение, если оно другое. Спасибо
¡Muchas gracias!
Gracias por comentar
🎉 спасибо 🎉
❤❤❤👍👍👍
Muchas gracias 😊😊😊
отлично, переслала племяннику тоже учит испанский
gracias 😊
❤🎉🎉🎉😊😊😊😊😊
После французского 50% понятно
Qué muestra este cuento? - Se puede mentir y engañar hasta infinidad . Muchas gracias!
Vuelve - это же presente. А в переводе «пришел» прошедшее. Возвращается домой?
да, если быть точными "вернулся" , но смысловой ошибки нет "пришел домой и говорит"
Потеряла Марту- почтальона...
Большая благодарность автору канала! Но хочу заметить:"Así,come todas las truchas"-- получается: "так она ест все форели", то есть,ошибки нет,подходит и в presente,правильно?
Спасибо за ваш комментарий! В оригинале действительно используется настоящее время. В испанском настоящее время может описывать действия, которые уже произошли, особенно в повествовании. На русском же языке такие действия часто передаются прошедшим временем, чтобы история лучше воспринималась. В данном контексте смысл больше отражает именно "так она съела все форели". Вот, например, Употребление Presente. 3. В форме настоящего времени выражает прошедшее действие - presente histórico, обычно в литературе. Это придает большую живость рассказу или описанию.
El 3 de agosto de 1492 tres pequeñas caravelas salen del puerto español de Palos - Третьего августа 1942 года три небольшие каравеллы отплывают из испанского порта Палос
Así, tras la última derrota en 1.492 en que Granada se incorpora a España, se inicia un nuevo capítulo en la historia - Так, после последнего сражения в 1492 г., в результате которого Гранада присоединилась к Испании, начинается новая глава в истории. Но я бы не советовала так заморачиваться, больше слушайте и читайте на испанском, и придет "чувство" языка...
@@practicaspanish Вы мне очень помогли,подписка оформлена,буду слушать ,читать и что-то для себя записывать.. Начал с этой забавной сказки.
@@practicaspanish типа: так, она выжирает всю рыбу. ?
А предложение: "но почти никогда ничего не ловит" никому не показалось странным?
Может : casi siempre pesca nada?
Такие сказки очень нужны,тут аргентосы совсем не поправляют опыт общения важен