Le mot «streamer» officiellement remplacé : ça change quoi ?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 1,1 тис.

  • @viceconsulimhotepienenobed1573
    @viceconsulimhotepienenobed1573 2 роки тому +1465

    La CELF pourrait elle rendre officiel le terme "phallogyre" en remplacement des termes impropres "zizicoptère" et "hélicobite" ?

    • @SaladeDeFruitt
      @SaladeDeFruitt 2 роки тому +15

      😂

    • @djibey
      @djibey 2 роки тому +41

      J'aime beaucoup Phallogyre 😍

    • @MrHeffenwell
      @MrHeffenwell 2 роки тому +50

      voilas de vrais problème que les officiels se borne à occulter. tous pour le Phallogyre

    • @viceconsulimhotepienenobed1573
      @viceconsulimhotepienenobed1573 2 роки тому +23

      @@MrHeffenwell qui, mais QUI s'oppose à l'adoption du terme phallogyre !

    • @viceconsulimhotepienenobed1573
      @viceconsulimhotepienenobed1573 2 роки тому +20

      @@philj5199 ainsi commença la première persécution contre les hérétiques gyrophalliques.

  • @CyrilleParis
    @CyrilleParis 2 роки тому +477

    Tout à fait d'accord avec vous avec deux aspect pour compléter.
    1- je suis fonctionnaire d'Etat et ces parutions au journal officiel, qu'on est sensé utiliser, ben... tout le monde s'en fout. Un des plus beaux exemples est "podcast" qui est employé par toutes les radios publiques alors qu'ils devraient dire... je ne sais plus quoi. Parfois, il y a un mot français qui s'impose de lui-même et ça arrive plus souvent qu'on ne le croit : réunions en distanciel/en présentiel très récemment (et ce n'est pas un anglicismes comme l'a dit à tort je ne sais pas quel cuistre croulant soi-disant défenseur de la langue), tout le monde l'emploie, avec vidéoconférence ou visioconférence qui sont plus ancien. On dit même "en visio", une apocope bien dans la tradition française (automobile-> auto, cinématographe->cinéma->ciné, etc.).
    2- à l'inverse, se répand depuis assez longtemps maintenant un snobisme idiot qui pousse à utiliser des anglicisme débiles sans aucune raison. C'est parti du marketing et cela commence à déborder partout. Le dernier en date qui m'a fait bondir c'est, dans les marchés publics, la "période de suspension" (qui est un terme juridique précis utilisé depuis toujours, au moins les derniers 25 ans que je fais des marché publics) qui est remplacé de plus en plus par "délai de standstill" : en plus d'être parfaitement inutile, c'est triplement horrible : 1- c'est un terme juridique qui vient d'une directive européenne et qui n'a de valeur juridique en France que dans sa forme française (notamment en cas de contentieux), 2-- c'est une mauvaise transcription de la version anglaise de ladite directive qui parle de "period of standstill" et à juste titre parce que 3- en anglais "delay of stanstill" ou standstill delay" n'aurait que peu de sens, sonnerait bizarre et, surtout, serait imprécis dans ce contexte.

    • @evanpereira3555
      @evanpereira3555 2 роки тому +28

      Bon commentaire, surtout pour le tacle sur les mercanteux.

    • @MAO-sz3wr
      @MAO-sz3wr 2 роки тому +49

      Les mêmes mercanteux ont imposé jusque dans mon milieu professionnel (programmation de logiciel) l'atroce "digitale" en lieu et place du pourtant très employé "numérique". Le terme est désormais employé à tort et à travers, sans que l'on sache bien ce qu'il veut dire, dans un contexte donné, jusqu'au sein de nos réunions.
      Les technologies digitales, une bonne fois pour toutes, ça ne veut rien dire. Le pire, c'est qu'il est courant que le public pense qu'il s'agit de technologies tactiles (confusion entre l'anglais "digital", qui signifie "numérique" et notre empruntes "digitale".

    • @Adrienmon
      @Adrienmon 2 роки тому +9

      ​@@MAO-sz3wr Digital en français pour désigner "numérique" existe pourtant depuis longtemps, avant même l’hégémonie folle du champ lexical des marketeux. Moi aussi il me crispe, mais force est de constater qu'il y a eu, au-delà de l’ "emprunt" à l'anglais, un glissement sémantique en français. D'ailleurs si on pousse, "digital" en anglais a aussi comment en français, l'étymologie de "doigt" en latin, donc est aussi un glissement sémantique en plus de ne pas être un anglicisme total vu son origine. Et des glissements sémantiques complets ou partiels en français comme dans toutes les langues, il y en a des pelletées qui se sont noyées au fil des âges, donc rien d’exceptionnel en vrai

    • @Arbarano
      @Arbarano 2 роки тому +6

      Au Québec, on dit très souvent balado(diffusion).

    • @voiesansissue448
      @voiesansissue448 2 роки тому +6

      Attention, les radios publiques sont des entreprises et non des administrations. Leurs salariés ne sont pas fonctionnaires. Leurs journalistes évidemment pas soumis aux règles fixées pour la rédaction des lois et décrets.

  • @sergedaspremont1785
    @sergedaspremont1785 2 роки тому +273

    Waw, c'est juste dément... Toutes ces étapes, toutes ces commissions, tous ces experts... et pas un seul moment quelqu'un s'est aperçu que les streamers ne sont pas tous des joueurs ? C'est le facepalm de folie là...

    • @R_V_
      @R_V_ 2 роки тому +24

      La bureaucratie et l'État sont indécrottables. Étape suivante : se rendre compte qu'il en va de même dans tous, tous, tous les domaines.

    • @LofusRose
      @LofusRose 2 роки тому +1

      et ils sont tous payés par tes impots, pendant qu'on coupe les fonds de l'école et de l'hopital publics :)

    • @Vcyrillec4d
      @Vcyrillec4d 2 роки тому +12

      Et comme dirait notre cher président : "ça doit couter un pognon de dingue !"

    • @R_V_
      @R_V_ 2 роки тому +2

      @Jean Sanchez Oui, il y en a dans le privé (surtout le gros privé ; c'est rarissime dans les PME et les ETI). La différence étant que dans le privé, la bureaucratie peut faire crever la boîte, donc il y a un ressort de rappel pour la limiter. Dans le public, la bureaucratie suce des ressources, ce qui constitue un excellent motif pour se plaindre qu'on manque de moyens.
      Illustration : la France n'a jamais autant dépensé que dans notre décennie pour ses hôpitaux publics (si si, il faut voir les chiffres), mais on n'y a rarement autant manqué de moyens. L'explication réside dans les "cadres de santé", qui coûtent un bras et ne soignent personne ; du coup il reste peu de moyens pour réellement soigner des vrais patients.

    • @chl_ca
      @chl_ca 2 роки тому +3

      ou plutôt la paume du visage, comme j'imagine qu'ils diraient...

  • @_D-9341
    @_D-9341 2 роки тому +174

    J'ai adoré cette vidéo. Et comme tu dis si bien ici, "comission hors-sol" résume parfaitement le délire. Ils pourraient l'ajouter ce mot là pour désigner des hauts fonctionnaires déconnectés du réèl...

    • @Bobywan75
      @Bobywan75 2 роки тому +6

      Maintenant, il ne reste qu'à imaginer combien d'autres commissions sont complétement hors sol et comprennent tout de travers...

    • @CyrilleParis
      @CyrilleParis 2 роки тому +5

      Tous les hauts-fonctionnaires ne sont pas hors-sols et toutes les commissions ne sont pas inutiles. Mais c'est comme les mauvaises herbes : plus tu coupes, plus ça repousse. Il y a quelques années il y a eu une loi qui a supprimé des dizaines et des dizaines de commissions bidules. Et depuis il a dû s'en créer autant.
      A la base une commission, c'est souvent une très bonne chose : c'est justement pour éviter qu'un fonctionnaire tout seul dans son bureau décide. Par contre c'est comme tout : il y en a des bien faites et d'autres mal faites... et c'est parfois une solution de facilité, ou une lâcheté politique : on confie à une commission ce dont on ne veut pas prendre la responsabilité.
      Mais dans la majorité des cas, c'est plutôt une bonne chose.

    • @lerouxstephane6758
      @lerouxstephane6758 2 роки тому +1

      Il y a déjà un mot pour désigner les haut fonctionnaires déconnectés du réel : "branleur".
      En tout cas, par chez moi, le mec qui est payé une fortune pour moins 5 minute de taf ("Allô, on a un mot à franciser là, "streamer", mais c'est quoi ? - mon petit-fils m'en parle, je crois que c'est des gens qui joue en direct sur internet - ah, ok, bah je vais mettre "joueur en direct"" -> moins de 5 minutes. Et personne ne me fera croire que l'étude a été plus poussée, rien que passer 2 minutes à écrire un mail à un streamer random et lire sa réponse aurait suffit à apprendre que le stream n'implique pas forcément de jeu), on appelle ça un branleur.

    • @CyrilleParis
      @CyrilleParis 2 роки тому

      @@lerouxstephane6758 A fond d'accord avec vous. Je suis fonctionnaire (pas encore haut-fonctionnaire) et ces types nous font honte, à nous qui nous crevons le cul, sans reconnaissance et en étant payés au lance-pierre.

  • @inesis
    @inesis 2 роки тому +614

    Moi je propose de remplacer streamer par "ruisseleur", c'est tellement plus poétique! 🤓🇫🇷

    • @harounbraik868
      @harounbraik868 2 роки тому +5

      J'ai pensé la même chose!

    • @ouranosaloha1933
      @ouranosaloha1933 2 роки тому +121

      Je préfère le terme fluxeur/fluxeuse . Je le trouve tellement juste .

    • @ianbeepower8542
      @ianbeepower8542 2 роки тому +2

      @@ouranosaloha1933 Je seconde ce choix :)

    • @henrigolant_
      @henrigolant_ 2 роки тому +6

      @@ouranosaloha1933 meilleur néologisme possible

    • @djamelaittaleb5576
      @djamelaittaleb5576 2 роки тому +27

      trop macronien à mon gout ruisseleur

  • @ThomasTdeFramberg
    @ThomasTdeFramberg 2 роки тому +154

    Tu le mentionnes à peine, mais COMBIEN ça coûte, tout ça. Parce que bon, hein, ce serait quand même bien, dans un pays où on renvoie toujours tout ce qui est public à "ça coûte un pognon de dingue", ce serait cohérent.... Merci pour cette vidéo !

    • @plop31
      @plop31 2 роки тому +30

      dès que ça touche les hautes sphère de fonctionnaires et de gouvernement étrangement les coûts sont cachés. c'est peut être parce que c'est absolument indécent

    • @ThomasTdeFramberg
      @ThomasTdeFramberg 2 роки тому +1

      @@plop31 Oui, probablement !

    • @pascalostermann720
      @pascalostermann720 2 роки тому

      Euh... Les comptes de l'état sont publics, même s'ils ne sont sans doute pas facile à obtenir et surtout à déchiffrer. Et sans vouloir le vexer, Monte en est certainement incapable : il est linguiste, pas comptable. Par ailleurs, il existe des organismes comme la Cour des comptes, qui fait un travail de contrôle et un rapport annuel. Le complotisme, cela va cinq minutes.

    • @plop31
      @plop31 2 роки тому

      @@pascalostermann720 les compte publique LOOOL t'es un sacré pigeons toi ! tu crois tout ce que macron te dit ? genre il n' a pas de Trust caché en Angleterre ?
      va regarder la vidéo de linguisticae sur l'académie française ! ils ne sont pas obligé de divulguer leurs dépenses au public ! et c'est de même pour beaucoup de poste à haut niveaux !

    • @ledganache
      @ledganache 2 роки тому +6

      Le budget est de 227000€ par mot, mais il peut y avoir une rallonge de 100000 en cas de mot-composé, d'où "joueur en ligne".
      Après tout l'esprit conceptuel (complexe) du _pognon de dingue_ c'est de le retirer des mains des pauvres. Parce que les pauvres ça gaspille et ça ne sert à rien. Tu leur donne 5 balles, ils partent à Lidl pour s’acheter des nouilles et de la sauce, au bout de 2 jours ils ont tout mangé et n'ont plus rien. Alors que si tu donne le pognon à un riche, il l'investis, ça prend de la valeur dans son portefeuille, et si jamais il le dépense pour un truc, tu peux être sûr que c'est un truc qui crée de la valeur et de l'emploi, et de la valeur travail etc.
      Les pauvres c'est pas ça qui leur faut. Par exemple, imagine des petits africains qui crèvent de faim. T'aurais envie de leur donner à manger en les voyant, mais non-non-non surtout pas ! Faut leur donner des cannes à pêche, et comme ça tu leur dit, _écoute à partir de maintenant la bouffe tu vas aller te la chercher toi même_ et comme ça il pourra se trouver à manger tous les jours puisque jusque là, il avait même pas l'idée de le faire comme un assisté !

  • @TheZapan99
    @TheZapan99 2 роки тому +38

    13:15 Démineur éditorial c'est leur proposition pour le "sensitivity reader" que la profession traduit sans problème par relecteur sensibilité (parfois inclusivité, selon le contexte) et ce depuis au moins six ans. Idée vénéneuse c'est sûrement pour "trigger / trigger warning" qui est le plus souvent traduit par avertissement au public, parfois traumavertissement.

    • @Zorg06Scratch
      @Zorg06Scratch 2 роки тому +4

      Non, le vénéneux c'est juste qu'ils ont continué leurs métaphore filée avec les livres décrits comme des champignon.

    • @Zorg06Scratch
      @Zorg06Scratch 2 роки тому +11

      Quelle belle cueillette nous fîmes : quelques hyménomycètes, des hypholomes, des helvelles, des polypores versicoles, des géasters fimbriés, de superbes coulemelles et un hydne imbriqué ma foi fort appétissant.

    • @Wolfeur
      @Wolfeur 2 роки тому +1

      "vénéneux" est probablement là pour remplacer "toxic".

    • @Wolfeur
      @Wolfeur 2 роки тому +3

      @@Zorg06Scratch Bravo, Léonie. 10/10!

    • @saphicrayons5151
      @saphicrayons5151 2 роки тому +13

      J'aime bien le terme "démineur éditorial", clairement, ça montre que les gens qui se sont penchés sur le sujet ont pas compris l'intérêt du sensitivity reading dont le but est d'éviter des mauvaise représentations de minorités dans la fiction pour éviter de renforcer les clichés et stéréotypes discriminants. Parce que "démineur éditorial" ça fait plus "le type qui est là pour éviter que le bouquin fasse scandale".

  • @enguerrandesforges9248
    @enguerrandesforges9248 2 роки тому +266

    C'est quand même étonnant à quel point ce sont ceux qui sont les moins concernés qui s'occupe de normer, pourquoi n'ont-ils pas demandé aux streamer directement ? Ou pourquoi n'ont-ils pas juste été sur twitch ? Ça aurait pris moins d'une journée pour se rendre compte qu'un streamer ne fait pas que du jeux vidéo 😶 (oui je sais que je pose une question dans le vide à laquelle la seule réponse est que l'on vit dans une saucisse)

    • @paresseuxdesneiges
      @paresseuxdesneiges 2 роки тому +70

      Mais parce queeee eux ce sont des expeeeeerts et les streameurs ce sont des jeunes écervelés qui parlent mal français 🤪

    • @enguerrandesforges9248
      @enguerrandesforges9248 2 роки тому +37

      @@paresseuxdesneiges peut-être aussi parce qu'ils ont peur d'eux comme les jeux vidéo rendent violent 😂

    • @paresseuxdesneiges
      @paresseuxdesneiges 2 роки тому +2

      @@enguerrandesforges9248 c'est vrai !

    • @newjeansfan238
      @newjeansfan238 2 роки тому +7

      ils savent même pas ce qu'est twitch maintenant pour proposer cette traduction dont ça n'a plus de sens car les streamers ne sont plus que des joueurs sur twitch maintenant, beaucoup sur twitch ne jouent pas, live en direct et parle sur différentes choses

    • @paresseuxdesneiges
      @paresseuxdesneiges 2 роки тому +3

      @@newjeansfan238 on pourrait dire des Just chatters.? Des juste bavardeurs ?

  • @zoedenden1502
    @zoedenden1502 2 роки тому +15

    Eeeh, tu tiens un concept avec le mini quizz ! Quelques questions supplémentaires bien farfelues, avec des invités sympatiquous en stream... Je serai preneuse ! Super travail, comme d'habitude, un plaisir à regarder :)

  • @ropibo
    @ropibo 2 роки тому +31

    "mise en haleine" pour cliffhanger c'est vraiment bien quand-même.

    • @quidam_surprise
      @quidam_surprise 2 роки тому +1

      Ouaip.

    • @barongeoffrey75
      @barongeoffrey75 2 роки тому +3

      je trouve que ça pue xd

    • @ropibo
      @ropibo 2 роки тому +8

      @@barongeoffrey75 "mise en haleine avec un chewing gum" c'est mieux ?

    • @maximedurante7574
      @maximedurante7574 2 роки тому +1

      Ca reste long ; je serais pour un mot créé tout spécialement

    • @ropibo
      @ropibo 2 роки тому

      @@maximedurante7574 misenalène ?

  • @leyz5395
    @leyz5395 2 роки тому +21

    C'est dingue, faudrai mettre en place une plateform participative ludique ou les francophone peuvent proposer et voter pour leur francisation favorite. Et ainsi créer naturellement des mots de remplacements fonctionnel et apprécier qui s'imposeront d'eux même =)

    • @vukkulvar9769
      @vukkulvar9769 2 роки тому +5

      Tu voudrais que la populace ignare souille la langue de son verbe grossier ? :)

    • @Texelion
      @Texelion 2 роки тому +3

      C'est le meilleur moyen d'avoir une bande de trolls qui choisissent un nom pourri surtout. Je crois que c'est déjà arrivé par le passé.

    • @maximedasilva9452
      @maximedasilva9452 2 роки тому

      @@vukkulvar9769 argumente, je ne pense pas avoir compris ce que tu voulais dire

    • @vukkulvar9769
      @vukkulvar9769 2 роки тому +4

      @@maximedasilva9452 C'était de l'humour, y a rien à argumenter

    • @leyz5395
      @leyz5395 2 роки тому +2

      @@Texelion vu que les trolls existe autant rien tenté il risquerais de tout gâcher.
      Ta plusieurs moyen de te protéger des trolls.
      Puis c'est pas parce que la plateforme dirais qu'un mots est populaires qu'il le deviendrais automatiquement. Oui par conformisme les mots mis en avant par une majorité aurais plus de chance de s'imposer. Encore faudrais il qu'il ai du sens et qu'il parle au plus grand monde. Ce qui est rarement le cas de proposition troll, qui sont souvent décalé/ironique/caricatural.
      Ici on chercherais à donner du sens, même sans barrières anti-fous, je pense pas que les perturbateurs aurais beaucoup de pouvoir. =)

  • @stephanecayen4626
    @stephanecayen4626 2 роки тому +62

    oh ca suffit ! Enfin un EPHAD ou on propose d'autres activités que des bingo ! PS : sympa le t-shirt "randonnée des étoiles"...

  • @lc1138
    @lc1138 2 роки тому +23

    C'est joli, hypercherie. J'aime beaucoup.
    Y a le côté 'nouvelle dimension' ou 'ordre de grandeur supérieur' par rapport au fake de base.
    Ça crée un mot très compréhensible, je trouve.
    Du coup, je suis très content d'avoir découvert ça dans cette vidéo, et non pas uniquement une énième commission inutile peuplée d'énarques à dentiers nourris aux frais de la ménagère.

  • @anoriolkoyt
    @anoriolkoyt 2 роки тому +102

    Moi, je suis anglophone natif. Il m'est semble extraordinaire que ces "'sachants" soient si aveugle à l'évolution naturelle des langues. Le vocabulaire anglais comprendre au moin 30% d'origine francaise (nb: francaise, pas latine). C'est la raison pour la quelle nous avons bcp de mots qui signifie exactement la meme chose, soit d'origine francaise, soit d'origine germanique, avec des subtilités qui servent à creer une langue trés riche en termes de "tonalité". (par exemple: "to discuss" du francais "discuter" et "to talk about").
    Je comprends trés bien, et je suis d'accord, avec la concordonce de l'orthographe ("strimeur" et "strimeuse" me semblent logique), mais de refuser un mot qui n'est pas "francais" presente une vision tellement hors de logique du point de vue linguistique. C'est un travail en vain. Comme l'évolution biologique, l'évolution linguistique est une force que aucune humaine puisse maitriser.

    • @drawarlegnome5373
      @drawarlegnome5373 2 роки тому +13

      Non, la création ou l'adaptation de mots étranger, ça n'a rien de nouveau, les deux existent ensembles depuis des temps immémoriaux, les deux sont parfaitement logiques linguistiquement.
      Et cela n'est pas en soi vainc, par exemple, au Québec, on utilise normalement courriel au lieu de e-mail par exemple. Personne n'est mort à cause de cela et les angloquébécois sont encore vivants.
      Même si je note que l'utilisation de week-end pour dire fin de semaine me semble plus fréquent que quand j'étais jeune, mais les deux formes coexistent.

    • @Rex_87
      @Rex_87 2 роки тому +1

      "Comme l'évolution biologique, l'évolution linguistique est une force que aucune humaine puisse maitriser." Merci, ça va faire fermer leur gueule à certains linguistes qui pensent être des scientifiques de la langue et qui pensent tout contrôler (ou en rêvent plutôt).

    • @kyushirokun
      @kyushirokun 2 роки тому +3

      @@drawarlegnome5373 l'usage courant dicte toujours la norme de toute façon 🤷‍♂️ si j'arrive à convaincre un groupe spécifique de personnes que "courriel" est le terme correct, ils trouveront automatiquement l'utilisation de l'anglicisme "email" dans une phrase en Français ridicule 😅

    • @kubilaikhan9212
      @kubilaikhan9212 2 роки тому +1

      Allez dire ça aux Islandais, qui ont systématiquement recours à des préfixes, suffixes et lemmes issus de leur propre langue pour traduire tous les mots d'origine étrangère (en faisant parfois des mots-valises étonnants). Sans ça, cette langue (parlée par moins de 300 000 personnes) serait sûrement déjà morte.
      Et que dire des intellectuels juifs qui ont presque ressuscité la langue hébraïque pour en faire la langue nationale d'Israël ?
      Le destin d'une langue n'est pas une force abstraite et aléatoire. Elle dépend de la volonté (politique) de ses locuteurs, et sera toujours liée à la culture, à l'identité (comment on se perçoit, quelle définition on se donne). Je ne suis pas pour la chasse absurde au moindre anglicisme (surtout quand elle est pratiquée par des types dans leur tour d'ivoire comme ceux de l'Académie Française), mais je ne considère pas non plus que le destin de chaque langue soit d'être un globish angloïde. Le cas de « streamer » peut faire débat, mais plupart des anglicismes sont inutiles, soit car il existe un équivalent français soit parce que ce sont des effets de mode utilisés pour se donner un genre, particulièrement dans certains domaines comme le marketing ou la pub.
      Aujourd'hui, j'étais au centre commercial et j'ai vu « Létitia, votre welcomer ». Une welcomer, WTF? Bon à croire qu'une « conseillère clientèle », ou même une « hôtesse », c'est devenu ringard... After all, you feel so much better with a "welcomer", so much trendier, right?

    • @nicolasherman6487
      @nicolasherman6487 2 роки тому

      on ne peut pas contrôler l'évolution biologique, alors pourquoi le chihuahua existe exemple (abs)con pour un un avis que ne l'est pas moins.

  • @zerid0
    @zerid0 2 роки тому +158

    Et pourquoi pas "diffuseur" ? C'est concis, ça sonne bien, ça correspond bien au sens du mot "streamer".

    • @Pixeldark51
      @Pixeldark51 2 роки тому +31

      J'y pensais aussi, mais comme c'est déjà utilisé dans d'autres médias pour désigné rigoureusement celui qui diffuse, dans le cas d'un streameur c'est pas représentatif du métier je pense.

    • @labonnelambda58
      @labonnelambda58 2 роки тому +8

      @@ssebasgoo Le problème c'est qu'un présentateur (et son équipe) peut enregistrer et monter des vidéos en avance et les diffuser sur internet après, alors qu'un streamer fait du live. C'est pas pareil.

    • @thibautkovaltchouk3307
      @thibautkovaltchouk3307 2 роки тому +12

      "Diffuseur en direct" ou "diffuseur live" semble assez approprié et sans ambiguïté. "Diffuseur" seul aussi d'ailleurs a peu d’ambiguïté : suivant le contexte, je pense qu'il est assez facile de différencier un streamer twitch d'une chaine de télévision ou de radio quand on l'utilise dans une phrase. La signification d'un terme ne se fait pas que sur le terme seul.

    • @lefr33man
      @lefr33man 2 роки тому +15

      J'aime bien le mot suggéré par l'OQLF : "instavidéaste". Au moins c'est logique.

    • @SaladeDeFruitt
      @SaladeDeFruitt 2 роки тому +1

      @@ssebasgoo internet n'est pas anglais non plus, c'est américain et ils n'ont pas de langue officielle, donc cet argument tombe à l'eau mais pourquoi pas plutôt francisé le mot "strimeur"

  • @JCGodartSudoku
    @JCGodartSudoku 2 роки тому +8

    Sauf erreur, l'Eglise a protesté à l'époque sur le mot "ordinateur" : "Celui qui confère le sacrement d'un ordre ecclésiastique" selon le CNRTL

  • @Oriadar
    @Oriadar 2 роки тому +10

    Je me souviendrai toujours de l'époque où l'Académie (sur le coup, c'était eux) avait fortement incité les gens dans un communiqué officiel à dire notamment "bolidage" plutôt que "tuning" XD
    Le journaliste de l'époque pour son reportage avait pris à partie des jeunes en micro-trottoir en leur expliquant les différents anglicismes que l'Académie avait changé, en entendant Bolidage, ils se sont mis à péter de rire x')

  • @Smaxe
    @Smaxe 2 роки тому +65

    Vraiment à chaque fois ce genre de sujets me fait remonter la question de savoir à quoi servent ces organismes et ces postes, par qui ils ont été créés, et qui y a placé des gens ? S'il existe assurément en partie un fondement logique dans leur création, on sait déjà depuis longtemps que tous ces petits éléments un peu cachés de l'Etat profond servent aussi énormément à coopter des gens, s'attirer des faveurs, se trouver un poste bien au chaud dans lequel personne va venir nous faire chier. Et ça c'est insupportable, franchement j'ai fait des études de science politique, et ça m'a profondément dégouté de tout ça parce que j'ai vraiment l'impression de voir juste des groupes de vieux cons se faire des cadeaux en permanence, sans jamais trop penser à l'impact que ça aura sur les gens.
    Clairement là, tous ces postes sont pas utiles, y'en a clairement qui sont des postes créés artificiellement pour poster des potes, et les potes en question bah c'est pas des gens dont on a déterminé la compétence, non. C'est des potes à qui quelqu'un devait une faveur, donc ils sont là, et ils décident de choses dont ils ne connaissent absolument rien.
    La solution à ça serait probablement de s'engager politiquement, de faire bouger les choses localement ou "de l'intérieur" (perso j'y crois plus depuis longtemps d'ailleurs), mais quand on voit la difficulté pour accéder à ces structures, et les sacrifices que ça demande, c'est mort. En plus de toujours finir par se retrouver dans la même spirale, et au final devenir exactement ce qu'on cherchait à faire tomber.
    En bref, les vraies sphères du pouvoir c'est celles-ci, tous ces petits groupes fermés (souvent masculins), qui conservent des petits éléments de pouvoir entre eux, et dont on entend jamais parler. Et même si là c'est assez risible, bah faut se dire qu'il existe des centaines de groupes comme celui-ci, qui détiennent des éléments de pouvoir plus ou moins importants. Et ça me fout les boules et un sentiment d'impuissance phénoménal, nique la politique

    • @Eggpunked
      @Eggpunked 2 роки тому +1

      Le problème c'est pas la politique, c'est la stupidité humaine. Rien qu'aujourd'hui un type m'a soutenu que "les moteurs n'émettent de la chaleur que de manière dérisoire"... Et ce gars a le droit de vote, peut être même des enfants !!

    • @lizziemallow
      @lizziemallow 2 роки тому +11

      Parfois, dans l’administration, on tombe sur des groupes qui ont de bonnes idées et ont envie de bien faire, et qui se battent contre vents et marées pour survivre aux manigances politiques et luttes de pouvoirs autour d’eux. Les gens bien intentionnés se fatiguent vite, désertent, laissent l’établissement en sous effectif et les projets finissent par mourir. C’est bien beau de vouloir se lancer dans la politique pour changer les choses, mais c’est à en épuiser les plus idéalistes

    • @Smaxe
      @Smaxe 2 роки тому +1

      @@lizziemallow On est d'accord là dessus !

    • @simonpierre-histoiredislam2074
      @simonpierre-histoiredislam2074 2 роки тому +2

      très bon resumé du probleme. on ne peut ni les contourner sans qu'ils nuisent ni les changer de l interieur sans devenir comme eux pour rentabiliser l'investissement en années. donc faut juste les renverser.

    • @gerald4013
      @gerald4013 2 роки тому

      "à quoi servent ces organismes et ces postes, "
      c'est des planques pour les copains et la famille des oligarques.

  • @capt_kelris9954
    @capt_kelris9954 2 роки тому +23

    Quand je pense que il a été validé que "cocktail" (qui a un sens en anglais) soit francisé en "coquetèle" (qui n'a... ben aucun sens) et qu'à côté de ça, ils valident aussi "joueur en direct" pour traduire "streamer"... J'attends de garer ma voiture sur un "parquingue", et de partir en "ouiquende" le vendredi soir....

  • @johnnibaz6883
    @johnnibaz6883 2 роки тому +20

    Je propose une fusion entre "joueur" et "diffuseur" : *Jouiffuseur* .
    De rien.

    • @watewmark
      @watewmark 2 роки тому +2

      La LICRA approuve ce choix.
      Par contre on a perdu Alain Soral.

    • @GBChampert
      @GBChampert 2 роки тому +6

      Ou Diffujoueur, mais ça donnerait l'impression que les streamers sont flous

    • @Adreqi
      @Adreqi 2 роки тому +1

      sauf que ça soulève le même problème : tous les "jouiffuseurs" ne font pas de jeu vidéo.

  • @Medar_Ellianne
    @Medar_Ellianne 2 роки тому +13

    Moi ce que je retiens c'est que ok, "c'est pas la faute de l'académie française" mais ils sont quand même largement dans les bails quoi, toujours sur les bons coups x)

  • @vesperia_one8055
    @vesperia_one8055 2 роки тому +9

    Puisque "vidéos disponibles en flux" est précisé "streaming" à 12:31, je propose fluxeur pour remplacer le terme streamer Un fluxeur est quelqu'un qui envoie un flux audiovisuel en direct sur internet. Et ça peut englober les entreprises comme Netflix Y'a plus qu'à remonter dans le temps disons 10 ans en arrière au début de Twitch et c'est bon !

    • @Adrienmon
      @Adrienmon 2 роки тому +1

      T'inquiète, ils seraient encore capables de trouver le moyen de te dire que c'est un anglicisme... Parfois ils sont tellement perchés dans leur délire quand il s'agit de critiquer de nouveaux mots usités en français ces gens là que parfois il suffit que la construction d'un néologisme, pourtant constitué uniquement de mots français, s'avère être identique à celle du mot en anglais pour se faire taxer d'anglicisme

    • @drawarlegnome5373
      @drawarlegnome5373 2 роки тому +1

      J'ai appris ça en lissant les commentaires.
      L'Office québécois de la langue française recommande le terme «instavidéaste» pour ceux qui font de la diffusion en continu.
      Le plus drôle dans l'histoire, après j'aille été vérifié, c'est que ce terme vient d'un concours et ce mot fut créé par des élèves de 2ème année du secondaire.
      Basé sur instantané et vidéaste.
      Comme quoi des jeunes peuvent être imaginatif si on leur demande.
      Après, à la limite, on peut reprocher que cela fait référence à vidéo et que le «streaming» peut être qu'audio, mais bon le sens d'un mot pour dépasser ses composants.

  • @AAAVernier
    @AAAVernier 2 роки тому +10

    Merci Monté, t'es toujours aussi pertinent et drôle !

  • @HennauM
    @HennauM 2 роки тому +2

    Je me disais justement que je me ferai bien une bonne petite vidéo de linguisticae. Je suis gâté!

  • @olivierluminais
    @olivierluminais 2 роки тому +11

    c'est le peuple Français qui décide des mots, de leurs définitions et de leurs usages, pas je ne sais quels clampin dans un ministère ou dans un truc de vieux immortels.

    • @calamojito1132
      @calamojito1132 2 роки тому

      Non car le peuple est attardé et c'est aussi le problème de la démocratie

    • @olivierluminais
      @olivierluminais 2 роки тому +4

      @@calamojito1132 vous n'avez encore pas compris que le peuple c'est par analogie une colossale masse de plasma chauffer à des centaines de milliards de degré et que si ce peuple va dans une direction qui que tu soit quoi que tu puisse représenté et ben tu n'es rien face à cette colossale masse de plasma en fusion.
      donc non c'est le peuple qui décide des mots de leurs sens et de leurs usages, c'est un fait avérez par les linguistes eux même qui en font le constat.
      à tel point que certains mots à force de mauvaise usage, bien qu'ayant un sens latins, leurs définitions va avec le temps devenir l'exacte inverse de ce qu'ils voulaient dire à leurs origine.
      donc ça n'est ni toi ni une instance ou juridiction qui décide de quoi que ce soit dans les faits et peut importe de ce que toi ou des ministères ou autre peuvent en dire il ne font pas le poids face aux usages qu'en feront les Français.

    • @Toto-um8sp
      @Toto-um8sp 2 роки тому

      @@calamojito1132 Source ? Preuve ? Justifications?

    • @JeanLoupPETREQUIN
      @JeanLoupPETREQUIN 2 роки тому +1

      Francophones, pas français !

    • @calamojito1132
      @calamojito1132 2 роки тому

      @@Toto-um8sp "source" 🤓🤓🤓la terre entière ? "preuve" les pays démocratique qui ne sont pas démocratique hein je le rappelle des lois démocratique sont violé chaque jour ainsi que des référendums

  • @Namknat
    @Namknat 2 роки тому +2

    Maintenant, je sais vers qui me tourner pour faire accepter officiellement les mots "majestuatisation" et ses dérivés dans la langue française.

  • @diego-hm9vz
    @diego-hm9vz 2 роки тому +6

    Ma petite envie de réforme à moi (mais a priori trop tardive aussi) : remplacer "data science" par "dédoménologie", du nom d'un ouvrage d'Euclide... On peut rêver ! Au passage, on trouve un synonyme du mot "infox" en bon français dans l'acte de destitution de Napoléon : "fait controuvé", ça a de la gueule je trouve.

    • @evanpereira3555
      @evanpereira3555 2 роки тому +5

      Perso je dis autant voire plus "sciences des données" que de "data science", mais jamais entendu parler de dédoménologie. Ça pète la classe.

    • @Adreqi
      @Adreqi 2 роки тому +1

      J'ai lu "démonologie", ce qui me fait penser que l'Eglise serait pas hypée par cette traduction :')

    • @carolinevaillant1176
      @carolinevaillant1176 2 роки тому

      @@evanpereira3555 je trouve aussi. Franchement on aurait dit une vraie science à l'Ac des sciences 😉

  • @daikikaminari6360
    @daikikaminari6360 2 роки тому +2

    Si on avait faire une traduction littérale on aurait eu le choix entre :
    - flueur (flux)
    - floteur (flot)
    - torreur (torrent)
    Le problème du français c'est que l'on est trop "précis" donc on veut une description précise de quelque chose, du coup si on veut vraiment traduire "streamer" ça serait un truc du genre "personne en direct sur internet", alors qu'en anglais on a beaucoup de mots plus dans l'interprétation, l'émotion, le "feeling"
    Par exemple "aire de dépose rapide" et "kiss and go" (dans le visuel)

  • @labonnelambda58
    @labonnelambda58 2 роки тому +25

    Pour streamer, c'est vraiment une honte ! C'est tellement à côté la plaque que dans la lois ça ferait de sérieux dégâts.
    Pour les Deep-fake c'est pareil, leurs propositions porte énormément à confusion alors qu'il n'y a aucun problème avec le mot anglais.
    Mais si c'est uniquement pour des documents administratif comme la lois, je trouve qu'utiliser "vélos à pneus surdimensionné" est bien car c'est plus compréhensible que "fat bike" ou "gros vélo" et c'est tellement rare qu'être long est pas grave.
    Pour la lois, la compréhension est plus important (or ce n'est pas leur priorité).

    • @Lu14355
      @Lu14355 2 роки тому +1

      C'est vrai que hors contexte, le terme deepfake est déjà un peu bizarre, donc trouver un équivalent français serait compliqué x)

    • @KBinturong
      @KBinturong 2 роки тому

      Doit y avoir une bonne paraphrase pour le deep fake

    • @maximedurante7574
      @maximedurante7574 2 роки тому

      Miméfaux ? C'est du mimétisme mais faux...

    • @drawarlegnome5373
      @drawarlegnome5373 2 роки тому

      @@KBinturong Vu que l'idée est d'être truqué, plus précisément hypertruqué, l'hypertrucage (et ses dérivés) semble simple et parlant et aussi recommandé par l'Office québécois de la langue française.
      Je ne pense pas qu'il faille vraiment quelque chose de compliqué.

    • @Adreqi
      @Adreqi 2 роки тому

      Deep fake en soi c'est déjà pas terrible comme terme en VO, alors autant le franciser mot à mot : "Faux profond".

  • @Karapsone
    @Karapsone 2 роки тому +1

    Toujours aussi instructif, merci!

  • @adrienmeignan385
    @adrienmeignan385 2 роки тому +9

    Merci pour cette démonstration de l'absurdité de ces instances. ça rend le dimanche un peu moins morne et inutile.

  • @ianbeepower8542
    @ianbeepower8542 2 роки тому +39

    Pourquoi ne pas avoir utilisé le très chouette "Fluxeur"... :D

    • @rubirod59
      @rubirod59 2 роки тому

      T'ain ouais carrément, c'est court c'est efficace, et t'as pas mis dix ans, bien joué 👍

    • @ianbeepower8542
      @ianbeepower8542 2 роки тому +1

      @@rubirod59 Héhé merci :) Stream c'est juste Flux... Ça m'a pris 4 secondes et pas de groupes de réflexion qui coûtent des millions :p

    • @SieurBrabantio
      @SieurBrabantio 2 роки тому

      ça me fait penser a flexeur, genre le gars qui montre ses biceps

    • @Doomguy-777
      @Doomguy-777 2 роки тому

      J'aurai préféré "diffuseur" (sous-entendre "de contenu") même si la diffusion est essentiellement le rôle de la plateforme, mais par le fait de déléguer le "broadcasting" ou être "broadcaster" à l'individu en question en anglais. Je trouve ce mot plus adapté personnellement en le construisant à partir d'un mot existant dans notre langue, mais en lui donnant l'empreinte d'un idiome et une déviation d'un autre terme anglais (faux ami volontaire) qui appartient à ce jargon ou champ lexical.

    • @drawarlegnome5373
      @drawarlegnome5373 2 роки тому +1

      J'ai appris ça en lissant les commentaires.
      L'Office québécois de la langue française recommande le terme «instavidéaste» pour ceux qui font de la diffusion en continu.
      Le plus drôle dans l'histoire, après j'aille été vérifié, c'est que ce terme vient d'un concours et ce mot fut créé par des élèves de 2ème année du secondaire.
      Basé sur instantané et vidéaste.
      Comme quoi des jeunes peuvent être imaginatif si on leur demande.
      Après, à la limite, on peut reprocher que cela fait référence à vidéo et que le «streaming» peut être qu'audio, mais bon le sens d'un mot pour dépasser ses composants.
      Après, je préfère quand un terme est parlant de lui-même. Fluxeur, pas sûr qu'une personne comprenne directement la moindre chose. XD

  • @charlie9539
    @charlie9539 2 роки тому +3

    C'est toujours un plaisir tes vidéos

  • @Fiumara2A
    @Fiumara2A 2 роки тому +2

    Superbe vidéo, même si j'admets être tombé dans un abyme entre 3'40" et 7'25". J'étais dans une nouvelle dimension, mais c'était sublime.
    Vivement la prochaine.

  • @romainrobin2616
    @romainrobin2616 2 роки тому +9

    Après nommer ne veut pas forcément dire expliquer par le "mot", ce n'est pas une définition. En anglais stream ne veut pas dire grand chose et fait juste référence de manière abstraire(voire imagée) au flux des données des vidéos. Du coup pourquoi ne pas nommer "vogueur" par exemple. Ou d'un manière pragmatique si la traduction de stream est flux, un streamer est un fluxeur tout simplement. Un mot peut-être agréable non? (et doit certainement l'être aujourd'hui pour être accepté et utilisé..)

    • @LeFacteurK
      @LeFacteurK 2 роки тому

      diffuseur?

    • @znurlf
      @znurlf 2 роки тому

      @@LeFacteurK fuseur

  • @PierreMiniggio
    @PierreMiniggio 2 роки тому +1

    19:04 Yes c'est comme ça qu'ils disent les gens dans le marketing 😁

  • @Emmanuel_Franquemagne
    @Emmanuel_Franquemagne 2 роки тому +8

    Merci beaucoup pour cette vidéo !
    à propos de l'euphémisme _"à la limite de la branlette intellectuelle"_ , il me semble que la limite est carrément enfoncée, là. Tout ce petit monde va continuer à être payé pour ses séances de masturbation collective, et que la population va continuer oklm à utiliser _streamer_

  • @tobilemoine9604
    @tobilemoine9604 2 роки тому

    Ton graph est super beau, excellent taf' pour nous expliquer le fonctionnement obscure de nos institutions !

  • @stiffmaster1701
    @stiffmaster1701 2 роки тому +5

    J'espérais trop avoir une vidéo sur ce sujet venant de vous. Et vous l'avez fait :) super. Merci Linguisticae.

    • @nephaIion
      @nephaIion 2 роки тому

      On dirait un faux commentaire sur des sites qui vendent des produits bidons 😆 mais c'est gentil donc merci à toi quand même

  • @kingwallop
    @kingwallop 2 роки тому

    Fait des années que le Québec a fait quelque chose de similaire, avec un petit guide pour francisé des termes anglais utilisés courrament. Cela avait fait du bruit, beaucoup de rire et 5 ans après personnes ou presque n'utilisent leurs mots.

  • @patrickmarmorat1126
    @patrickmarmorat1126 2 роки тому +12

    Génial cet organigramme ! On va pas se mentir, c'est bien français tout ça !

    • @brekezek
      @brekezek 2 роки тому

      C'est couchemardesque et ultra français. Du prestige, des processus bureaucratiques interminables où c'est la faute à personne mais où tout est plus ou moins contrôle par un chef suprême, de l'infantilisation des citoyens, de la démocratie d'aristocrates et une prétention dingue (ici imaginer imposer la langue par des costumes d'apparat et de l'officialité). Je suis toujours stupéfait que la France ait pu si peu changer dans ses fondements depuis Napoléon

    • @gloipsdegalerf2104
      @gloipsdegalerf2104 2 роки тому +1

      On ne va pas se mentir, ce genre d'organigramme existe dans les autres pays (dommage, d'ailleurs : j'aurais préféré que ce soit une spécificité française, ça m'aurait permis de fuir dans un autre pays :p)

  • @clementjacquet2820
    @clementjacquet2820 2 роки тому +2

    Si tu pouvais nous fabriquer des « En français dans le texte » en short (comprendre court, hein, pas obligé de montrer tes genoux) ça serait super classe 😊. Très bonne vidéo « par le chemin ».

  • @azukiiproductions5584
    @azukiiproductions5584 2 роки тому +19

    J'ai pensé a fluxeur mais pas terrible, après t'a diffuseur car stream streameur mais dans la langue française c'est déjà utiliser avec un autre sens. Faudrait un mot valise composée de diffuseur et animateur

    • @ianbeepower8542
      @ianbeepower8542 2 роки тому +6

      Un diffanimateur? xD

    • @erwanlemoal8286
      @erwanlemoal8286 2 роки тому +8

      Ben non, un anifuseur !!

    • @ianbeepower8542
      @ianbeepower8542 2 роки тому

      @@erwanlemoal8286 Donnez le Nobel à cette personne ! 🏅

    • @balfringretro
      @balfringretro 2 роки тому +5

      Un Web-Diffuseur ? Comme on a déjà les baladodiffuseurs pour les Podcasteurs.

    • @ajergely6230
      @ajergely6230 2 роки тому +8

      Pourquoi pas simplement animateur ? La différence avec un animateur d’émission de radio ou de télé, c’est qu’ils sont généralement plus indépendants. Y a clairement pas besoin de se casser la tête à inventer un nouveau mot pour une nuance aussi insignifiante. Alors réutilisons ce mot qui est depuis longtemps rentré dans l’usage courant, ou bien piquons le leur aux anglais, francisons-en l’orthographe puisque nous le prononçons déjà à la française, et n’en parlons plus.
      Attendez ! J’ai une idée ! Diffamateur ! Ah, non, ça sonne faux comme mot…

  • @alxh3727
    @alxh3727 Рік тому

    Pendant mon master de traduction, on a eu l'occasion de débattre sur cette commission lors de la visite d'une de leur représentantes (oublié son rôle exact). Elle nous avait partagé sa frustration sur le fait que ces mots valises n'entreraient sans doute jamais dans l'usage, puisque apparus bien trop tard, après que le grand public s'est déjà emparé des termes anglais. (d'où le lobbyisme auprès d'étudiants en traduction mais au moins on a vu qu'ils avaient un peu conscience du problème de leur démarche)

  • @juliancaracks9879
    @juliancaracks9879 2 роки тому +8

    Je garde le vélomax ! Il me plait beaucoup !

    • @nicolasglemot6760
      @nicolasglemot6760 2 роки тому +5

      Perso j'aurais probablement dit "vélo maxipneu" X') Comme ça on peut raccourcir en juste "un maxipneu" selon le contexte.

  • @samwisegamgee6532
    @samwisegamgee6532 2 роки тому +1

    Vouloir remplacer des anglicismes entrés dans l’usage et efficaces par des expressions incompréhensibles et lourdes à utiliser c’est vraiment de l’excrément de bovidé mâle.

  • @ben67
    @ben67 2 роки тому +11

    Toujours très amusant!
    Pour information, en 2019 l'OQLF propose le terme "instavidéaste" pour traduire "Streamer". Je ne l'ai jamais entendu ou lu, mais il faut avouer que le milieu des jeux vidéo m'ait un peu étranger.
    Définition
    Personne qui diffuse en direct, sur une plateforme de diffusion en continu, du contenu multimédia dans lequel elle intervient.
    Note
    L'instavidéaste peut apparaître physiquement dans ses vidéos, que ce soit en tant qu'acteur principal ou en surimpression du contenu qu'il diffuse. Il peut également être absent de l'image, par exemple lorsqu'il agit à titre de commentateur de jeu vidéo.
    Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office.
    Le terme instavidéaste a été proposé en 2019 par Justin Roy, Justin Fecteau, Justin Maheux, Félix Blanchette et Jordan Dufour, élèves de deuxième secondaire de l'école Jésus-Marie de Beauceville, dans le cadre du concours de créativité lexicale organisé par l'Office québécois de la langue française.
    Instavidéaste est un mot-valise formé à partir d'instantané et de vidéaste.

    • @momanalthea2161
      @momanalthea2161 2 роки тому +1

      le probleme c'est que sa fait vite/trop penser a instagram donc on y associerais difficilement mentalement twitch youtube ou autre platforme de diffusion

    • @ben67
      @ben67 2 роки тому

      @@momanalthea2161 Bonne remarque, mais la proposition demeure cependant intéressante.

    • @carolinevaillant1176
      @carolinevaillant1176 2 роки тому

      Pour ceux qui veulent savoir, si je dis pas de bétises, 2è secondaire je crois que ça revient à notre 5è ou 4è ^^

  • @pereconrard4134
    @pereconrard4134 2 роки тому

    merci pour le travail de Linguistae .Il y a qql années je m’offusquais encor des certaines paroles entendues qui me fessai mal aux oreilles ! ( j'ai 59 ans ) . 2 choses que je veux dire en publique : 1ere je pense que les légiferants (si ce mot existe ) ne font et ne feront rien pour faire changer les mots employer par qui que ce soit . 2eme une commission ou une autre pour quoique ce fut n'est autre que de la politique pour se partager le gâteau ( les loups entre eux) !

  • @jujuplayboy
    @jujuplayboy 2 роки тому +16

    Non-seulement cette francisation de "streamer" est contre-intuitive mais en plus elle peux mener à confusion.
    Cet "enrichissement de la langue française" sonne plus comme un pillage de la langue anglaise.
    Encore une francisation que l'on va vite oublier, comme courriel.
    13:07 : Fiction-climatique, c'est le post-apo. Enfin, je crois.
    13:20 : Le démineur en question c'est soit un adblock soit des cookies. Enfin, je crois.

    • @julesmonclin4797
      @julesmonclin4797 2 роки тому +8

      Bah non courriel y’a des gens qui l’utilisent

    • @jujuplayboy
      @jujuplayboy 2 роки тому +1

      @@julesmonclin4797 Vraiment ? OK, pourquoi pas. Je suis un peu surpris, j'ai appris l'existence de ce mot il y a 2 mois seulement. ^^

    • @lizziemallow
      @lizziemallow 2 роки тому +5

      Moi ça m’arrive d’utiliser courriel... le mot est rigolo

    • @eliotness5140
      @eliotness5140 2 роки тому +4

      J'utilise le plus souvent possible courriel ....

    • @Kelbourg
      @Kelbourg 2 роки тому

      Le but de ces mots n'est pas d'en faire un usage courant, mais un usage républicain. C'est-à-dire dans les textes de loi, dans les administrations, bref, la langue française étant la langue de la République, minimiser voire faire disparaître les anglicismes est un enjeu. De manière plus lointaine, il en va aussi de l'indépendance et du pouvoir d'une langue sur ses utilisateurs mais aussi ses concurrents. Au final, nous, quidam, ça ne nous impacte que très partiellement (grosso mierdo, que pour un mot traduit il n'y ait pas de confusion au regard de l'administration) et ne change pas notre langue d'usage.

  • @hopla4886
    @hopla4886 2 роки тому

    À 1000% d accord avec toi surtout que l Administration a des consignes pour systématiser de la participation des usagers (et premiers concernés). C est encore une fois raté de ce côté là. Je suis fonctionnaire et ça symbolise bcp de choses ton explication... c est la réalité

  • @pladselsker8340
    @pladselsker8340 2 роки тому +18

    Je ne comprends pas vraiment cette obsession avec "l'enrichissement de la langue". On ne l'enrichit pas vraiment si on enlève les autres langues qui s'y mixent progressivement avec le temps. Ça revient à enlever la culture et l'histoire qui la forme.

    • @TheTev94
      @TheTev94 2 роки тому +2

      Outre cet enrichissement qui n'est pas pertinent. Je pense que ces enrichissements de la langue peuvent être intéressants pour toutes les personnes ne baignant pas dans le milieu, notamment pour les législateurs par exemple. Un terme simple français peut être très explicite "animateur de contenu en direct sur internet" c'est un peu long mais c'est très clair par rapport à "streamer" qui peut paraître mystérieux d'autant plus pour quelqu'un qui ne connaît pas l'anglais.

    • @maximedurante7574
      @maximedurante7574 2 роки тому +4

      C'est surtout que ce ne sont pas des enrichissements si on ne crée pas de nouveaux mots. En l'occurence, utiliser des périphrases, c'est une stratégie d'évitement, pas d'enrichissement.

    • @drawarlegnome5373
      @drawarlegnome5373 2 роки тому +3

      La création de mot et l'adaptation de mots étrangers, ça n'a rien de nouveau. Trouver des équivalents n'est pas purger la langue des autres cultures qui s'y greffent, sinon il faudrait faire une sacré purge.
      Il ne faut pas non plus oublier qu'on baigne dans un univers culturel anglophone (et américain) de manière assez importante dans pratiquement tous les domaines.
      Proposer des nouveaux mots permet aussi de laisser, le choix aux gens après l'usage décidera. Après, il ne faut pas oublier que les gens peuvent utiliser des termes «étrangers», simplement car ils n'ont pas la connaissance d'un équivalent qu'il pourrait utiliser sans oublier aussi le fait d'avoir utiliser ce mot ou d'avoir appris en premier ce mot pour désigner une chose.
      Après, aussi, des équivalents français bien fait peuvent aussi être plus parlant pour un francophone maîtrisant mal l'anglais par exemple, même la première fois qu'il voit le terme sans connaître forcément la définition.
      Après la création d'un mot répond à un besoin de nommer une nouvelle chose. C'est de l'enrichissement, la question est simplement si on doit simplement copier tel quel un mot d'une autre langue, l'adapter ou trouver un équivalent.

    • @Charles25192
      @Charles25192 2 роки тому

      En l'ocurrence il ne s'agit pas tant d'enrichissement que d'invasion.

    • @maximedurante7574
      @maximedurante7574 2 роки тому +1

      @@Charles25192 C'est chiant de ne pas pouvoir parler civilement et en bonne intelligence plus de 5 minutes sans qu'un puriste xénophobe ne rapplique

  • @rubirod59
    @rubirod59 2 роки тому +1

    Le vélo a pneu surdimensionnés m'a plié 🤣🤣

  • @elrictartampion
    @elrictartampion 2 роки тому +15

    vidéo trés instructive!,en effet ça montreles problèmes de ces institution linguistique

    • @orwinsen4510
      @orwinsen4510 2 роки тому

      un présentateur d'émission en directe sur divers site sur le jeux vidéo et ou autre catégorie visant a divertir et ou cultiver ces auditeurs ? soit un péddsjvacvdca
      +

    • @azmah1999
      @azmah1999 2 роки тому +2

      Institutions linguistiques qui manquent cruellement de linguistes en plus !

  • @pascaltremblay8832
    @pascaltremblay8832 2 роки тому +1

    Le mot suggéré par l'office québécois de la langue francaise est instavidéaste (mot valise formé de instantanné et de vidéaste) avec pour définition: Personne qui diffuse en direct, sur une plateforme de diffusion en continu, du contenu multimédia dans lequel elle intervient.

  • @peronik349
    @peronik349 2 роки тому +4

    super vidéo comm' d'hab
    par contre il y a un truc qui a fait tilt chez moi
    si les texte de loi du journal officiel se doivent d'utiliser le français "améliorer" par ce comité, combien de temps avant que n'importe quel texte de loi deviennent complétement abstruse a tout un chacun ?? (pas que cela a toujours été claire mais ....)
    autre question elle viens d’où cette haine des linguistes dans nos institutions chargé de la langue ????

    • @basilelefebvre2494
      @basilelefebvre2494 2 роки тому

      c'est simple, il n'y a aucun linguiste dans les institutions qui sont chargées de faire évoluer la langue, alors qu'ils sont par définition des experts en langue

    • @limou9664
      @limou9664 2 роки тому

      Alors pour les textes de loi c'est déjà le cas en fait, c'est en majorité incompréhensible par le péquin moyen à qui il faut une exégèse pour comprendre quoi que ce soit, et le problème est ancien. Regarde par exemple les animaux décrits comme "bien meubles" dans le code civil (donc comme des trucs qu'on peut posséder et qui se déplacent, très littéralement) ça a fait du bazar car depuis Napoléon le mot meuble s'est spécialisé pour désigner une étagère ou un lit.

  • @blahblah-ss4yk
    @blahblah-ss4yk 2 роки тому

    @linguisticae ce qui m'inquiète le plus dans cette démarche c'est que des lois apparaissent dans le JO un jour et que le groupe concernée, ne sachant pas que qu'on parle d'eux, ne seront pas au courant des changements qui les concernent (les impôts par exemple)

  • @Hellgringo67
    @Hellgringo67 2 роки тому +4

    Franciser le mot 'streamer' ? Ben peut être 'diffuseur' tout simplement. Ou "diffuseur de contenu en ligne", pour la version complète. Quitte à être un peu à coté de la plaque, celui là au moins aurait une chance d'être utilisé parfois, car compréhensible.

    • @krankarvolund7771
      @krankarvolund7771 2 роки тому +1

      Le problème c'est que plein de gens sont des diffuseurs ^^
      Après, ça sera pas le premier mot polysémique en français XD

    • @Hellgringo67
      @Hellgringo67 2 роки тому

      @@krankarvolund7771 Bien sur, mais la polysémie n'est pas un soucis si le contexte permets de donner au mot un sens clair. C'est vrai que plein de gens sont diffuseurs de qqchose, tout comme en anglais, il y a des trucs qui 'stream' à tous les coins de rue.

  • @fabienlyraud8475
    @fabienlyraud8475 2 роки тому +1

    Dans le même ordre d'idée il existe une association pour le Français des affaires qui est chargé de franciser la langue économique et manageriale. Ce sont eux qui ont proposé dans les années 80 par exemple la substitution de marketing par les mots mercatique ou même marchéage qui restent peu utilisés. Encore une fois ça arrive trop tard. Mais là c'était de vrais mots valises qui auraient pu marcher. Mais le mot marketing s'était réellement imposé. Celle là n'est pas lié au gouvernement. Elle propose même un concours à des lycéen qui doivent trouver les meilleurs équivalents à des angicismes économiques. Et théoriquement les meilleurs propositions sont en suite débattues.
    L'association en question est plus souple donc mais bon les propositions ne sont pas toujours heureuses.

  • @grou28
    @grou28 2 роки тому +3

    Je suis fils d'académicien récemment élu (croyez-moi, croyez-moi pas, rien à fiche) et bah dites vous bien qu'en ce moment il se prend la tête de bonne foi pour savoir comment franciser "Click and Collect" ou "Blockbuster"...
    Je fais du lobbying auprès de lui (pardon je tente de l'influencer) pour faire rentrer le mot "Adverserissime" et autre "Puissancier" (merci le 3615) dans le futur dictionnaire au chapitre du jeu vidéo, s'il existe un jour.
    Si ça marche, je pourrai dire que j'aurai réussi ma vie.

    • @patpanic2365
      @patpanic2365 2 роки тому +1

      Pourquoi pas "clic et collecte", soit le "cliquer-collecter" ? Ça me semble assez français en fait.
      Pour Blockbuster ouais, Exploseur de pâté de maison ça va pas le faire…
      Bonne chance en tout cas dans votre mission :) !

    • @seantramper
      @seantramper Рік тому

      retrait en boutique

  • @MrOlaska91
    @MrOlaska91 2 роки тому

    Très bonne vidéo comme d'habitude Monté !! Merci :)

  • @bhromur
    @bhromur 2 роки тому +3

    "Académicien en fin de carrière" => pléonasme

  • @grandsome1
    @grandsome1 2 роки тому +1

    Je propose "instanimateur", inspiré de la proposition de OQLF "instavidéaste". Mais, sérieux, l'académie française a prouvé il y longtemps qu'ils ne comprenaient pas la langue le moment qu'ils ont sorti "mot-dièse" plutôt que "mot-clic" ou simplement "mot clé" pour "hashtag".

    • @quidam_surprise
      @quidam_surprise 2 роки тому

      Surtout que le dièse ne s'applique techniquement qu'en musique et est différent du différent de ce signe (
      #), donc belle boulette de la part de l'académie.
      Sinon, je valide les deux (instanimateur et mot-clic) personnellement, pas mal👍

  • @lucbouchard2640
    @lucbouchard2640 2 роки тому +3

    Je me souviens encore du "saucipain" et de la "racinette" qui devaient remplacer hot-dog et root-beer. J'en rie encore tellement c'est quétaine. 😄

  • @legendmaker694
    @legendmaker694 2 роки тому +1

    Excellente vidéo comme d'habitude, merci à toi. Je suis doublement choqué par "mini-album" recommandé à la place d'EP. Le terme "mini-album" existe déjà et est couramment employé non seulement en français mais aussi en anglais pour désigner un format de disque bien spécifique et justement distinct de l'EP (ou du "maxi" qui est en revanche un synonyme interchangeable avec EP). Un maxi (autrefois "maxi 45 tours" du temps où 45 tours était le terme courant pour un single) n'a en commun avec un mini-album que la durée et/ou le nombre approximatif de pistes. Mais contrairement au maxi, qui peut comporter strictement tout et son contraire et est d'ailleurs très souvent un single avec des bonus divers comme des titres live, des extraits de démos, des reprises ou autres fonds de tiroir pour meubler...
    Eh bien, un mini-ALBUM, c'est un ALBUM qui se trouve être plus court que la norme (pour le genre et/ou le groupe concerné), tout simplement. Donc c'est comme un album, un ensemble de chansons ou morceaux inédits, qui vont ensemble et sont typiquement enregistrés dans la même session et exprès pour la galette en question. À la rigueur, on peut dire qu'un mini-album est un type spécifique de maxi... Edit : en fait, non, on ne peut pas; la différence est trop fondamentale entre un album court et un single long. Appeler n'importe quel maxi à la con "mini-album" par contre, c'est juste WTF. C'est pire que quand ils inventent des termes ridicules, là ils tentent de détourner un terme déjà utile et existant. Quelle bande de vieux parasites planqués... V_v

    • @Erlewyn
      @Erlewyn 2 роки тому

      Beaucoup de personnes font la confusion aujourd'hui, mais un "maxi 45 tours", c'est un 45 tours qui a les dimensions d'un 33 tours. Les EP étaient des "super 45 tours".

  • @nanarcho7992
    @nanarcho7992 2 роки тому +8

    Je créerais un mot a partir du mot "toile" du genre "un toiliste" quelqu'un qui crée du contenue sur la toile". Je trouve que l'idée de trouver des alternatives en soit n'est pas une mauvaise chose, c'est juste dommage que ce soit des gens qui n'y connaissent rien qui le fasse..

    • @Lu14355
      @Lu14355 2 роки тому

      C'est vrai qu'on a pas de mot (même d'emprunt) pour parler des créateurs de contenu en général

    • @ifelseprog
      @ifelseprog 2 роки тому +1

      Ou bien une araignée

    • @Freedmoon44
      @Freedmoon44 2 роки тому

      C'est pas qu'ils y connaissent rien ça reste leur bouleau et ce sont des professionnels de la langues malgré tout, c'est surtout que ça ne dépand QUE d'eux, aussi le reste des million de personnes parlant la meme langue ne peuvent pas influencé leur décision dans un millieu extremement isolé volontairement

    • @nanarcho7992
      @nanarcho7992 2 роки тому

      @@Freedmoon44 ils ne connaissent pas les sujets. Ils n'y connaissent rien en jeux vidéo, rien en créateurs de contenus internet...etc
      Ce sont uniquement des professionnels de la langue, et ils ont comme nous tous un bagage en culture générale qui leur permet de savoir quelques choses. Mais ils n'ont pas de culture internet poussée (à côté d'eux, toi et moi sommes des "experts" en la matière)

  • @garguebuzz266
    @garguebuzz266 2 роки тому

    "du peer-to-peer pour le meilleur" quelle plume

  • @Jdaucfqluoess
    @Jdaucfqluoess 2 роки тому +3

    "académicien en fin de carrière" ... en fin de vie donc

  • @ShiBBy1664
    @ShiBBy1664 2 роки тому

    Alors le Floppy Disk, je connais.. j'ai même utilisé.. et je me rapelle même quand je remontais un pc et que mon père me disait "mais il n'y a pas de lecteur disquette" et moi de lui rappeler la capacité de la disquette face au clef usb du moment (on venait de m'en offrir une de 512mo).
    Très bonne vidéo !

  • @loikira5841
    @loikira5841 2 роки тому

    On dirait une discussion ave mon beau-père :
    - il y a un streamer qui...
    - un quoi ? Parle français !
    - streamer, les gens qui font du contenu en direct sur internet, en l'occurrence du jeu vidéo mais ça peut être d'autres choses
    - ouais ben "joueur de jeu vidéo en direct" alors
    - heu ben non
    Je regarde pas mal de contenu en anglais et j'ai peu de vie sociale, donc je fais pas mal d'anglicismes, donc la francisation des mots c'est un exercice que je fais régulièrement pour pouvoir communiquer à table :p Effectivement, je me retrouve soit avec une expression de cinq mots pour en remplacer un, ou une tentative de traduction mais qui une fois traduite perd son côté spécifique (si je dis stream = flux, ça n'aide personne). Il reste les néologismes bien trouvés, mais si l'interlocuteur ne les connait pas, il ne les comprendra pas non plus...

  • @porney5811
    @porney5811 2 роки тому

    Au Québec, on utilise le terme pour parler d'un . La sémantique est là, la popularité un peu moins. On dit également pour .

  • @andreannegarant6346
    @andreannegarant6346 2 роки тому

    bravo, bon travail, comme toujours

  • @cedric58
    @cedric58 2 роки тому

    Ta retenue de rire m a bien fait marrer

  • @thomassplendore693
    @thomassplendore693 2 роки тому +1

    Vidéo extrêmement intéressante :) merci pour tes explications :)

  • @AlighieriD4nte
    @AlighieriD4nte 2 роки тому

    Fabuleux. J'aime beaucoup le fait que tu montres que c'est géré autrement ailleurs même si ça a des limites. Faire plancher des linguistes et utilisateurs sur la question ne serait pas idiot.

  • @RemyCW
    @RemyCW 2 роки тому

    Bravo. Bravo pour avoir réussi à faire comprendre la complexité de l'administration.
    Je comprends le côté : Faut faire plaisir à tout le monde, le côté "Que répondre au Figaro qui demande comment on a pu décider de tel mot sans consulter Mr Kxxx ?", le côté je me suis bien bordé. Mais cela montre aussi notre incapacité collective à déléguer complètement une responsabilité et laisser faire. Même si on suppose que tous les gens identifiés n'y passent pas 100% de leur année, j'ai le sentiment que tout cela nous coûte beaucoup trop d'énergie. On peut faire plus simple, déjà en comprenant que l'on a une langue vivante, et que 10 ans pour trouver un mot, c'est qu'on est presque une langue morte !

  • @Myriako
    @Myriako 2 роки тому

    Merci pour cette vidéo ! 😀🌹

  • @Drea2001
    @Drea2001 7 місяців тому +1

    3:22 😢😢 je suis tombée

  • @warny1978
    @warny1978 2 роки тому

    En fait, les textes proposés par la comission sont assez comprehensibles. C'est juste qu'ils relèvent d'un registre de langage qu'aucune personne normalement constituée ne va utiliser dans la vie courante.
    Après il y a des termes proposés qui sont assez éloquents malgré tout : j'ai retenu "idée vénéneuse". L'expression porte sa définition, elle est courte, son champ contextuel est super large. Son seul problème est d'être trop d'un registre de langage trop élevé.

  • @aldia9543
    @aldia9543 2 роки тому +1

    C'est intéressant que vous précisez que le nombre de locuteurs a peut-être une importance, tout comme la vitesse de proposition des néologismes, dans le choix des locuteurs d'utiliser le néologisme ou le mot anglais.
    Cela expliquerait pourquoi au Québec, contrairement à la France, nous semblons avoir plus de succès dans l'adoption de néologismes, car nous sommes une plus petite population qui parle un français différent du reste de la francophonie, et surtout parce qu'il me semble que nos propositions faites par nos autorités linguistiques (à savoir surtout l'OQLF) sont souvent adoptées par la population parce qu'elles sont proposées plus rapidement que ce qui est fait en France.
    Pour donner des exemples, il me semble qu'en France vous utilisez beaucoup le mot "e-mail", tandis qu'au Québec on utilise plutôt le mot "courriel" (mélange de "courrier" et "électronique"), parce que l'OQLF l'a rapidement proposé et la population l'a adopté, ce qui en France a pris plus de temps, ce qui explique que peu de gens en France semble utiliser le mot "courriel", qui est arrivé trop tard.
    C'est la même chose pour le néologisme québécois "livre numérique" (ou "livre électronique"), qui remplace le mot "ebook" que vous utilisez en France. En tout cas, c'est ce que j'ai remarqué en comparant les sites de librairie ou de maison d'édition en France et au Québec. Dans l'un, le mot "ebook" l'emportait, tandis que dans l'autre, c'était le mot "livre numérique/électronique" qui l'emportait plus souvent. Je sais que ce n'est pas très scientifique comme démarche, mais cela reste intéressant comme différence.
    En bref, peut-être que la France (ou la francophonie en général) pourrait utiliser moins d'anglicismes en s'assurant de créer des néologismes de manière plus rapide, comme on le fait au Québec.

    • @eralyadashie5819
      @eralyadashie5819 2 роки тому +1

      Hypothèse très intéressante ! Je la garderai en tête :)

    • @drawarlegnome5373
      @drawarlegnome5373 2 роки тому +2

      Après, il peut aussi avoir des raisons culturels et géopolitique du fait de la situation du Québec qui n'est pas la même que la France.
      Après, à ma connaissance, même parfois pour des choses qui nous semble avoir déjà un terme français depuis des «temps immémoriaux», les Français vont parfois utiliser un anglicisme. Après, évidement, au Québec, on n'est pas «parfait» non plus.

  • @lugnasad51
    @lugnasad51 2 роки тому

    haha merci pour cette découverte, effectivement je pense avoir découvert des choses sur l'organisation du système de la langue française. Après ce qui est dommage, c'est de croire que certains mots sont acquis par tous alors qu'ils ne sont pas, par exemple EP, bingewatching... des termes qu'on connait pas toujours. Là où ils sont fort ces anglais c'est qu'ils sortent des mots pour tout et que les autres langues adoptent ces mots-là alors qu'on en avait déjà à la base. il suffit de voir quelques vidéos de youtubeur qui ont un vocabulaire pollué par des termes anglais et ils s'en rendent même plus compte.

    • @Junecakie
      @Junecakie 2 роки тому

      Ep c'est quand meme dans la langue française depuis genre 50ans après faut n'avoir jamais eu de vinyle en main pour pas connaitre

    • @lugnasad51
      @lugnasad51 2 роки тому

      @@Junecakie ha ba désolé je ne connaissais pas, je ne pensais pas que c'était quelque chose d'aussi rependu. (merci wiki)

  • @renmanouchka1508
    @renmanouchka1508 2 роки тому

    Incroyable ta collection Panini, jolie diagonale du vide !

  • @JM-fu9qi
    @JM-fu9qi 2 роки тому

    Enfin quelqu'un qui explique ce mot !!!

  • @Thoscellen
    @Thoscellen 2 роки тому +1

    J'aimerais tellement que la CELF ajoute Téléverser en plus de Télécharger, pour différencier l'upload du download (et pas, télécharger en amont!)

  • @IMMiRageS
    @IMMiRageS 2 роки тому

    Merci pour ce travail

  • @olivierhustin9500
    @olivierhustin9500 2 роки тому

    Merci pour ta vidéo!

  • @gregoirealdebert1300
    @gregoirealdebert1300 2 роки тому

    Jai une question pourquoi on appelle pas un vélo motoriser avec des gros pneu une mobylette ou un solexe comme avant le changement technologique est pas si importent que cela

  • @axelpouetpouet
    @axelpouetpouet 2 роки тому

    EP on pourrait pas utiliser bande démo même si c'est déjà employé pour les comédiens ? Ou disque démo/démo disque ?
    Pour en revenir au sujet princial, streameur, même si c'est un peu long, on pourrait dire "diffuseur en direct" en omettant souvent le "en direct" pour une meilleure fluidité.

  • @Rudy2k5
    @Rudy2k5 2 роки тому

    Le terme le plus approprié serait : "diffuseur", mais je crois que ça aurait des implications légales significatives.

  • @siriusql
    @siriusql 2 роки тому +1

    Un récit descriptif court et sans but, simplement de manière à servir d'aide au signalement et à la differentiation par la mise en avant ETANT AUSSI dans le but de séparer et mettre en lumière cette séquence d'images réalisé par un créateur de contenue électronique.
    (un comm pour up dans le référencement quoi)

  • @MrgnUTube
    @MrgnUTube 2 роки тому +1

    Selon moi il y a deux problèmes:
    Le premier c'est la montée en puissance du franglais, si on se moquait de Jean Claude Van Dame à une époque, écoutez ou lisez quelqu'un de "random, en live on a clairement next step, c'est insane.". Bref le premier problème est bien ridicule, tout autant que le second: Stopper le plus maladroitement possible l'hémorragie avec des francisations totalement foireuses.
    Ne serait-ce pas plus simple de respecter notre jolie langue et d'utiliser des thermes étrangers (pas forcement anglais) lorsqu'il n'y a pas d'équivalent?

  • @TheThekingelvis
    @TheThekingelvis 2 роки тому

    12:03 oof, on ne manque pas de mots en eur en ce moment effectivement

  • @charlesjenner1951
    @charlesjenner1951 2 роки тому +1

    Il faut que l'assemblée nationale décide d'arrêter de payer tous ces gens dont l'activité est inutile, sans rapport avec les missions de l'Etat. Seul le ministère l'éducation nationale peut avoir besoin de préciser ce que les enseignants ne doivent pas dire. L'Académie Française devrait être capable de se financer entièrement avec le revenu de son patrimoine

  • @ericcornouiller7035
    @ericcornouiller7035 2 роки тому

    Beaucoup du soucis avec ces mots c'est que c'est des définitions en réalité, et ça ferait très alien de parler qu'en définitions, ou plutôt, ça ferai très individus issus d'un lieu inconnu de parler qu'en utilisant un énoncé clarifiant le sens des mots.

  • @tipom4708
    @tipom4708 2 роки тому +1

    Pour les streameurs ou "joueur en direct", j'étais persuadé que le mot : "createur de contenu par internet" (ou créateur de contenu videostream) avait été défini comme la francisation du mot. Ou du moins comme classification du métier de "streameur". Je me trompe?
    Autre remarque, le stream, ce n est pas de la videodiffusion ? Donc streameur pourrait être videoproducteur, ou evideoproducteur, avec le "e" pour préciser que c'est "electronique" donc par internet.

  • @sihtam7612
    @sihtam7612 2 роки тому +1

    2:08 enfin quelqu'un qui prononce le "t" à la fin de vingt!

    • @eliotness5140
      @eliotness5140 2 роки тому

      Faut venir en Champagne , on prononce tous le "t".

    • @lingo3125
      @lingo3125 2 роки тому

      @@eliotness5140 dans une bonne partie de l'Est en fait 😊

    • @eliotness5140
      @eliotness5140 2 роки тому

      @@lingo3125 exact 👍

  • @flocon1734
    @flocon1734 2 роки тому

    Souvent perplexe par les publications au Bulletin Officiel de l'éducation nationale en la matière, je ne connaissais pas le processus préalable à ces publications et m'interrogeais sur le nombre de personnes concernées par ces travaux. Merci pour l'info.
    Tous les domaines étant concernés, pour des termes techniques professionnels, en matière de contrats, légalité etc... c'est probablement indispensable pour éviter tout flou. L'usage de toute façon finit toujours pas l'emporter ; on dit encore week-end, chewing-gum et autres.

  • @anonymelv9881
    @anonymelv9881 2 роки тому

    Sur G trad, il y a la définition suivante pour streamer :
    a long, narrow strip of material used as a decoration or symbol.
    Je ne sais pas si cela va aider...

  • @Bladavia
    @Bladavia 2 роки тому

    Le problème avec mini-album c'est que c'est un terme déjà utilisé pour désigner un truc différent d'un EP

  • @AncienHoken
    @AncienHoken 2 роки тому

    Dans les termes, il y a littéralement écrit "joueur-euse en direct OU animateur-trice en direct" je sais c'est subtile surtout dans la masse d'informations de la chose, mais tout de même

  • @aubenautique4068
    @aubenautique4068 2 роки тому

    ça ne concerne que les administrations et non les particuliers ou les boites privées (hors définitions données en annexe des contrats).