1:19 I really like how Japanese Isa's way of warning Mirabel about Sundew is "It eats bugs, so don't get close" Just call your sister a bug, she won't mind lmao 🐛
Am I missing something? I don't think she was calling Mirabel a bug, but she was talking about the plant she grew that was carnivorous. And if not handled correctly, could be also dangerous. Isabela is the only one who can handle the plant correctly.
English Translation: What's this? It's so strange It even has thorns This isn't perfect but it's beautiful Maybe I can be, too (Wait, hurry up and hug me) Hey, hurry up and hug me (just the way I am) Come, hurry and hug me! Hey, hurry and hug me! I dress up and make bloom roses of every color Though I make perfect poses and hide what I really think What if I nurtured them? My true feelings (Where are you going?) What if they're not perfect? It'll still be okay either way Fully blooming jacarandas, ivy(ivy!) and grapevines (it's alright!) Palm trees break high through the sky What else can I make bloom? Stunning sundew They eat bugs, don't get close Don't you want something new? I want truth that's greater than beauty Maybe now is the moment when your life's dream comes true (How can it be my own?) Steadily raise your feelings up, if you soar it'll seem so wonderful! Let's break away high into the sky! Fully blooming jacarandas, ivy and grapevines Palm trees break high through the sky (What's next?) Passionately let your true feelings bloom now! (Let them bloom! Show me!) It's not a prefect way to live, despite what they demand of me, I am me (Yes, you are you) Surely there's a ( a new way to live)new way to live (there is) I can see the path when you're here My true self (show me it all) should be able (to do anything) to do anything
Came here after listening to Bruno and I love how her voice changes in pitched from a high pitched "perfect" girls to a more natural voice. I love when VAs add details like that 😊
ROMAJI LYRICS Kore wa nani? Fushigi ne Toge mo aru wa Kore wa kanpeki janai demo kirei Watashi mo kon'nafūni (matte hagu o hayaku) Nē hagu o hayaku (nareru kamo) Sā hagu o hayaku Hora hagu o hayaku Irotoridorino bara o sakasete kikazatte Kanpekina pōzu totte hon'ne kakushitakedo Sodatetara dō naru no? Ima no omoi o (doko ni iku no yo?) Kanpekiji ~yanakuteiinaradousuru? Aru ga mamade ī nonara Sakihokoru jakaranda tsuta ya (tsuta!) budō (warukunai ne!) Yashinoki wa sora takaku tsukinukeru Hoka ni motto sakaseyou ka migotona sande~yū Mushi o taberu no chikadzukanaide Atarashī nani ka de furuetai no utsukushi-sa yori shinjitsu ga hoshī Jinsei no yumegakanau ima ga sonotoki kamo (dou jibunrashiku) Gungun omoi sodatete habataketara suteki-sō yo sora takaku tobidashite iko Sakihokoru jakaranda (whoa!) tsuta ya (sō!) Budō (wow!) Yashinoki wa sora takaku tsukinukeru (ī ne tsugi wa?) Fukaku honki no ima no omoi sakasete (saka sete misete) Kanpeki janai ikikata motomete mo watashi wa watashi (sō anata wa anata) Atarashī ikikata (atarashii ikikata) kitto (kitto) aru wa (aru wa) Anata ga ireba mieru kono michi koso Watashina no (subete misete) watashi motto (subete dekiru) dekiru hazu
@@clar1nettist204 whats your problem? at least someone did us a favor and posted the lyrics here instead of waiting for others to do it like you and myself
I love that Mirabel's part that has the same melody as Isabela's WDTAB verse also shares some lyrics with it in Japanese, just like in English: "Jinsei no yumega.../ Gungun...(verb starting with "soda")".
🇵🇭FILIPINO COVER W/ ENGLISH TRANSLATION AND LYRE 🇵🇭 Hindi ko 'to inaasahan Matalas At bago (I didn’t expect it) (to be sharp) (and new) [I just made something unexpected] [Something sharp] [Something new] Kahit na hindi to perpekto Ngunit, 'to'y maganda, ano pang Magagawa ko? (even if it's not perfect) (but it's still beautiful and what else) (can I do) [It's not symmetrical or perfect] [But it's beautiful and it's mine] [What else can I do?] Dalhin mo, dalhin mo Galing, dalhin mo, dalhin mo {magagawa ko} Tara, dalhin mo, dalhin mo Yakap, dalhin mo, dalhin mo (Bring it in, bring it in) (Good job, bring it in, bring it in {can I do}) (Come on, bring it in, bring it in) (hug, bring it in, bring it in) [Bring it in, bring it in] [Good talk, bring it in, bring it in (what else can I do?)] [Let's walk, bring it in, bring it in] [Free hugs, bring it in, bring it in] mga rosas ,lumalago Flor de mayo Sa dulo (the roses are growing) (Flor de mayo) (at the end) [I grow rows and rows of roses] [Flor de mayo] [By the mile] Nag-ensayo ng mga pose Mukha ko'y di mapinta (I practiced poses) (Sadness is behind of my smile) [I make perfect, practiced poses] [So much hides behind my smile] Pano na lamang kung ito'y patutubuin ko pa {Saan ka pupunta? whoa} Paano na kung alam kong di dapat lagi perpekto? Kailangan nga ba? na maging ako? (What if I make it grow more) ({where are you going? whoa}) (What if I knew it shouldn’t always be perfect?) (do I really have to be myself?) [What could I do if I just grew what I was feeling in the moment?] [{Do you know where you're going? Whoa}] [What could I do if I just knew it didn't need to be perfect?] [It just needed to be? And they let me be?] Umuulan ng jacarandas Kumapit {ang laki} Sa baging {Ayos lang} Palma de cera ay lalong kumapit At ano pang Magagawa ko? (it rains jacarandas) (cling to {it's big}) (the vine {I'm okay}) (Palma de cera is increasingly clinging) (and what else?) (can I do) [A hurricane of jacarandas] [Strangling figs {big, big}] [Hanging vines {this is fine}] [Palma de cera fills the air as I climb] [And I push through] [What else can I do?]
There are translations in Japanese and English, here in Portuguese: Eu inventei uma coisa nova E nem sei o porquê Não é simétrico ou perfeita Mas é mágica e é minha Que mais vou fazer? Ei vem aqui, vem aqui ('Tá bom) vem aqui, vem aqui (que mais vou fazer?) (Vem cá) vem aqui, vem aqui (Abraço) vem aqui, vem aqui Faço era e primavera Flor-de-maio num balaio Correspondo ao que se espera Os sorrisos eu ensaio E se eu cansasse e brotasse tudo aquilo que eu sinto? (É a hora, eu precinto, uou) A aflição vem da pressão pra ser a filha perfeita Se eu pudesse viver? Quero só viver Um furacão de flores roxas pra escalar (já) Balançar (vou tentar) Palmas de cera podem me levar Que eu não vou descer Que mais vou fazer? E se eu imaginar um rio vai florir? Elas são carnívoras, melhor você subir Eu sinto um arrepio me invadir Cansei de ser bela Eu quero o real, normal Pensei todo o tempo Eu achei que sua vida era inteira prazer (Difícil ver a raiz?) Quem só vê cada flor florescer Não imagina o que sabe fazer Vai me ver crescer (vai te ver crescer) Nada vai te deter e eu vou Um furacão de flores roxas (whooh) Pra escalar (já) balançar (vai) Palmas de cera podem me levar Que eu não vou descer Que mais, que mais? O que fazer se está presente conectada com momento? (Seu momento, aproveite) O que fazer se perceber que não quer mais ser perfeita? Mas eu vou ficar bem Abra o caminho que ela vem (whoo) Vou colorir em cada canto (vai colorir cada canto) Pra inovar (pra inovar), renovar (transformar) Ficou mais claro, pois você mostrou e eu devo a você Que mais vou fazer? Você vai florescer Que mais vou fazer? No que nasceu pra ser que mais vou fazer?
Translated Japanese sentences into English👇👇 (Isabella) What is this? It's strange There are also thorns This is not perfect But it's beautiful, like this (Mirabelle) Wait and fast her hug Hey she hugs fast (Isabella) May be (Mirabelle) Come on, hug fast See, hug fast (Isabella) Colorful roses Bloom and dress up Take the perfect pose I hid my true intentions What if I raise it? The current thoughts (Mirabelle) Where are you going? (Isabella) What if it doesn't have to be perfect? If it's okay as it is Jacaranda in full bloom Ivy (Mirabelle) Ivy! ?? (Isabella) Grapes (Mirabelle) Not bad! (Isabella) Palm trees penetrate high in the sky More than others Let's make it bloom Eat insects, stay away I want to tremble with something new I want truth rather than beauty (Mirabelle) Dreams of life come true Maybe now is the time (Isabella) Be more like yourself (Mirabelle) Raise your thoughts It's nice if you flap your wings (Isabela & Mirabel) Yeah, let's jump high in the sky (Isabella) Jacaranda in full bloom Ivy (Mirabelle) Yes! (Isabella) Grapes (Isabella) Palm trees penetrate high in the sky (Mirabelle) Like What's next? (Isabela & Mirabel) Let me deeply and seriously bloom now (Mirabelle) Let it bloom (Isabela & Mirabel) Even if you seek a way of life that is not perfect (Isabella) I am me (Mirabelle) Yes you are you (Isabela & Mirabel) A new way of life I'm sure there is (Isabella) I can see if you are This road is me (Mirabelle) Show me everything (Isabella) I more (Mirabelle) I can do everything (Isabella) Should be able to
Romaji lyrics Kore wa nani? fushigi ne Toge mo aru wa Kore wa kanpeki janai Demo kirei watashi mo konna fuu ni (Miraberu) matte hagu wo hayaku (miraberu) nee hagu wo hayaku (isabera) nareru kamo (miraberu) saa hagu wo hayaku (isabera) nareru kamo (miraberu) hora hagu wo hayaku (isabera) nareru kamo Iro toridori no bara wo Sakasete kikazatte Kanpeki na poozu totte Honne kakushita kedo Sodatetara dou naru no? ima no omoi wo (miraberu) doko ni iku no yo? Kanpeki janakute ii nara dou suru? Aru ga mama de ii no nara Sakihokoru jakaranda (isaberu) tsuta ya (miraberu) tsuta! (isaberu) budou (miraberu) warukunai ne! Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru Hoka ni motto Sakaseyou ka migoto na sandyuu Mushi wo taberu no chikazukanaide Atarashii nanika de furuetai no Utsukushisa yori shinjitsu ga hoshii Jinsei no yume ga kanau (miraberu) ima ga sono toki kamo (isabera) motto jibun rashiku Gungun omoisodatete Habataketara suteki Sou yo sora takaku tobidashite ikou Sakihokoru jakaranda (isabera) tsuta ya (miraberu) sou! Budou Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru Ii ne tsugi wa? Fukaku honki no ima no omoi sakasete Sakasete misete Kanpeki janai ikikata motometemo Watashi wa watashi Sou anata wa anata Atarashii ikikata Kitto aru wa Anata ga ireba mieru Kono michi koso watashi na no Subete misete Watashi motto Subete dekiru Dekiru hazu
Kore wa nani? fushigi ne Toge mo aru wa Kore wa kanpeki janai Demo kirei watashi mo konna fuu ni (Miraberu) matte hagu wo hayaku (miraberu) nee hagu wo hayaku (isabera) nareru kamo (miraberu) saa hagu wo hayaku (isabera) nareru kamo (miraberu) hora hagu wo hayaku (isabera) nareru kamo Iro toridori no bara wo Sakasete kikazatte Kanpeki na poozu totte Honne kakushita kedo Sodatetara dou naru no? ima no omoi wo (miraberu) doko ni iku no yo? Kanpeki janakute ii nara dou suru? Aru ga mama de ii no nara Sakihokoru jakaranda (isaberu) tsuta ya (miraberu) tsuta! (isaberu) budou (miraberu) warukunai ne! Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru Hoka ni motto Sakaseyou ka migoto na sandyuu Mushi wo taberu no chikazukanaide Atarashii nanika de furuetai no Utsukushisa yori shinjitsu ga hoshii Jinsei no yume ga kanau (miraberu) ima ga sono toki kamo (isabera) motto jibun rashiku Gungun omoisodatete Habataketara suteki Sou yo sora takaku tobidashite ikou Sakihokoru jakaranda (isabera) tsuta ya (miraberu) sou! Budou Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru Ii ne tsugi wa? Fukaku honki no ima no omoi sakasete Sakasete misete Kanpeki janai ikikata motometemo Watashi wa watashi Sou anata wa anata Atarashii ikikata Kitto aru wa Anata ga ireba mieru Kono michi koso watashi na no Subete misete Watashi motto Subete dekiru Dekiru hazu Source: www.lyrical-nonsense.com/global/lyrics/aya-hirano-ruki-saito/hontou-no-watashi/
That’s literally not true. At 1:09 she sings “ヤシの木が空高く突き抜ける.” Which means “palm trees grow high, penetrating the sky.” So she did name palma de cera, you just don’t speak Japanese…
@@caseygreyson4178 I mean, they don't specify it's Palma de cera. Just a palm tree. They do mention Jacarandas specifically though, so... It's like saying she sang about a peach tree when she only sang about trees in general (hypothetical example)
@@elisa48092 I mean, it doesn't matter in the context of the story. But the reason they went out of their way to call it "palma de cera" even on the english version is because it is Colombia's national tree.
Good acting but too young. Love this song and i love the part when Isa and Mirabel sing together. Isa's not my favourite character but her powers are cool, she's really pretty and fun even if she's selfish at the start.
@@_lapelle LOL thanks but oviously she's fine now i only hated her the first time i watched Encanto but the more i lisstened to What Else Can I Do the i saw the best side's of her.
本当のわたし(What else can I do?)
Japanese lyrics
(イサベラ)
これはなに? 不思議ね
トゲもあるわ
これは完璧じゃない
でも綺麗 私もこんな風に
(ミラベル)
待って ハグをはやく
ねえ ハグをはやく
(イサベラ)
なれるかも
(ミラベル)
さあ ハグをはやく
ほら ハグをはやく
(イサベラ)
色とりどりのバラを
咲かせて着飾って
完璧なポーズとって
本音隠したけど
育てたらどうなるの? 今の思いを
(ミラベル)
どこに行くのよ?
(イサベラ)
完璧じゃなくていいならどうする?
あるがままでいいのなら
咲き誇るジャカランダ
ツタや
(ミラベル)
ツタ!?
(イサベラ)
ブドウ
(ミラベル)
悪くないね!
(イサベラ)
ヤシの木は空高く突き抜ける
他にもっと
咲かせようか 見事なサンデュー
虫を食べるの 近づかないで
新しいなにかで震えたいの
美しさより真実が欲しい
(ミラベル)
人生の夢が叶う
今がその時かも
(イサベラ)
もっと自分らしく
(ミラベル)
ぐんぐん思い育てて
羽ばたけたら素敵
(イサベラ&ミラベル)
そうよ空高く飛び出していこう
(イサベラ)
咲き誇るジャカランダ
ツタや
(ミラベル)
そう!
(イサベラ)
ブドウ
(イサベラ)
ヤシの木は空高く突き抜ける
(ミラベル)
いいね 次は?
(イサベラ&ミラベル)
深く本気の今の思い咲かせて
(ミラベル)
咲かせてみせて
(イサベラ&ミラベル)
完璧じゃない生き方求めても
(イサベラ)
私は私
(ミラベル)
そう あなたはあなた
(イサベラ&ミラベル)
新しい生き方
きっとあるわ
(イサベラ)
あなたがいれば見える
この道こそ私なの
(ミラベル)
すべて見せて
(イサベラ)
私もっと
(ミラベル)
すべてできる
(イサベラ)
できるはず
AHH I ONLY CAN READ HIRAGANA AND KATAKANA I CANT READ KANJI ;-; im still learning and my progress sucks
@@Skibidirizgyatt
ほんとうのわたし
(イサベラ)
これは なに? ふしぎね
トゲも あるわ
これは かんぺき じゃない
でもきれい わたしも こんなふうに
(ミラベル)
まって ハグを はやく
ねえ ハグを はやく
(イサベラ)
なれるかも
(ミラベル)
さあ ハグを はやく
ほら ハグを はやく
(イサベラ)
いろとりどりの バラを
さかせて きかざって
かんぺきな ポーズ とって
ほんね かくした けど
そだてたら どうなるの? いまの おもいを
(ミラベル)
どこに いくのよ?
(イサベラ)
かんぺき じゃなくて いいなら どうする?
あるがままで いいのなら
さきほこる ジャカランダ
ツタや ブドウ
(ミラベル)
ツタ!
わるくないね!
(イサベラ)
ヤシのきは そらたかく つきぬける
ほかにもっと
さかせようか みごとな サンデュー
むしを たべるの ちかづかないで
あたらしい なにかで ふるえたいの
うつくしさより しんじつが ほしい
(ミラベル)
じんせいの ゆめが かなう
いまが そのとき かも
(イサベラ)
もっと じぶんらしく
(ミラベル)
ぐんぐん おもい そだてて
はばたけたら すてき
(イサベラ&ミラベル)
そうよ そらたかく とびだして いこう
(イサベラ)
さきほこる ジャカランダ
ツタや ブドウ
(ミラベル)
そう! フォー!
(イサベラ)
ヤシのきは そらたかく つきぬける
(ミラベル)
いいね つぎは?
(イサベラ)
ふかく ほんきの いまの おもい さかせて
(ミラベル)
さかせて みせて
(イサベラ)
かんぺきじゃない いきかた もとめても
わたしは わたし
(ミラベル)
そう あなたは あなた
(イサベラ)
あたらしい いきかた
きっと あるわ
あなたが いれば みえる
このみちこそ わたしなの
(ミラベル)
すべて みせて
(イサベラ)
わたし もっと
(ミラベル)
すべて できる
(イサベラ)
できるはず
@@Skibidirizgyatt Same here 😕
I translated it and there grape word
@@Skibidirizgyatt you don´t need to read, you can literally hear.
1:19 I really like how Japanese Isa's way of warning Mirabel about Sundew is "It eats bugs, so don't get close"
Just call your sister a bug, she won't mind lmao 🐛
lmao hahaha i'm sure that's just trying to stick to the original as close as it could
Also in italian she warning Mirabel
@@NightLunaLia Occhio che è carnivora e stritola un poo'~
They did Mirabel dirty😭
Am I missing something? I don't think she was calling Mirabel a bug, but she was talking about the plant she grew that was carnivorous. And if not handled correctly, could be also dangerous. Isabela is the only one who can handle the plant correctly.
English Translation:
What's this? It's so strange
It even has thorns
This isn't perfect but it's beautiful
Maybe I can be, too (Wait, hurry up and hug me)
Hey, hurry up and hug me (just the way I am)
Come, hurry and hug me!
Hey, hurry and hug me!
I dress up and make bloom roses of every color
Though I make perfect poses and hide what I really think
What if I nurtured them? My true feelings (Where are you going?)
What if they're not perfect? It'll still be okay either way
Fully blooming jacarandas, ivy(ivy!) and grapevines (it's alright!)
Palm trees break high through the sky
What else can I make bloom? Stunning sundew
They eat bugs, don't get close
Don't you want something new? I want truth that's greater than beauty
Maybe now is the moment when your life's dream comes true (How can it be my own?)
Steadily raise your feelings up, if you soar it'll seem so wonderful! Let's break away high into the sky!
Fully blooming jacarandas, ivy and grapevines
Palm trees break high through the sky (What's next?)
Passionately let your true feelings bloom now! (Let them bloom! Show me!)
It's not a prefect way to live, despite what they demand of me, I am me (Yes, you are you)
Surely there's a ( a new way to live)new way to live (there is)
I can see the path when you're here
My true self (show me it all) should be able (to do anything) to do anything
Tysm for the translation!
The Japanese song letter is way deeper than the other subs 🤧
The translation is making me cry 😭😭😭
My favorite part was "It's not a perfect way to live, despite what they demand of me, I am me" Many could relate to that line, so beautiful!
These lyrics are honestly so much more emotional
Came here after listening to Bruno and I love how her voice changes in pitched from a high pitched "perfect" girls to a more natural voice. I love when VAs add details like that 😊
That’s so nice to hear Aya Hirano sing again.
I know right! I got so excited when I heard she voiced Isabela so I came straight here :D
YES I AGREE
@@LetsleyPlays IKR I WAS SO HAPPY
Es ciento porciento cierto
yessss she is a great singer
I just realized that Japanese Isabela is Haruhi Suzumiya 😮
Also for Lucy Heartfilia of Fairytail and Misa Amane of Deathnote
OMG!!!! Really???
@@vp199218 Yes! 💙
Also Misa Amane from Death Note
Yeah this has very similar vibes to the Haruhi OP
WAIT WAIT WAIT I KNEW I HEARD ISABELA'S VOICE BEFORE
IT'S THE SUZUMIYA HARUHI (Aya Hirano) I'M JUST DEAD
Yup! She's also lucy heartfilia va!
Wow.
Exacto
@@se.reneee OMG MY CHILDHOOD -
Wait now that I know that I can hear Lucy -
FAN FACT: lucy heartfilia and isabela have the same va omg
Even Haruhi Suzumiyah!
I just realized how I can hear Lucy now LMAO
Misa Amane too!
Aya Hirano?!
THE AYA HIRANO?!
Oh, yes!
yesss lucy heartfiliaaaaa
Si, es Haruhi Suzumiya
@@manuelkzm630Diosa Haruhi Suzumiya
HER JAPANESE VOICE IS SO BEAUTIFUL
ROMAJI LYRICS
Kore wa nani? Fushigi ne
Toge mo aru wa
Kore wa kanpeki janai demo kirei
Watashi mo kon'nafūni (matte hagu o hayaku)
Nē hagu o hayaku (nareru kamo)
Sā hagu o hayaku
Hora hagu o hayaku
Irotoridorino bara o sakasete kikazatte
Kanpekina pōzu totte hon'ne kakushitakedo
Sodatetara dō naru no? Ima no omoi o (doko ni iku no yo?)
Kanpekiji ~yanakuteiinaradousuru? Aru ga mamade ī nonara
Sakihokoru jakaranda tsuta ya (tsuta!) budō (warukunai ne!)
Yashinoki wa sora takaku tsukinukeru
Hoka ni motto sakaseyou ka migotona sande~yū
Mushi o taberu no chikadzukanaide
Atarashī nani ka de furuetai no utsukushi-sa yori shinjitsu ga hoshī
Jinsei no yumegakanau ima ga sonotoki kamo (dou jibunrashiku)
Gungun omoi sodatete habataketara suteki-sō yo sora takaku tobidashite iko
Sakihokoru jakaranda (whoa!) tsuta ya (sō!) Budō (wow!)
Yashinoki wa sora takaku tsukinukeru (ī ne tsugi wa?)
Fukaku honki no ima no omoi sakasete (saka sete misete)
Kanpeki janai ikikata motomete mo watashi wa watashi (sō anata wa anata)
Atarashī ikikata (atarashii ikikata) kitto (kitto) aru wa (aru wa)
Anata ga ireba mieru kono michi koso
Watashina no (subete misete) watashi motto (subete dekiru) dekiru hazu
do u have kanji version 😭
Do it in kanji, romaji is gross
mfw this is just put into google translate
romaji デュー is never written as de~yū
Thank u so much
@@clar1nettist204 whats your problem? at least someone did us a favor and posted the lyrics here instead of waiting for others to do it like you and myself
this movie sounds great in any language
I'm happy that Aya Hirano is singing this as well! I really like her voice in fairy tail as lucy :)
1:32 best moment
I agree
for real
yeah its amazing, i like how it sounds like isa's part in we dont talk about bruno jp dub
Isabella’s Japanese voice is also Konata in Lucky Star, Misa in Death Note, Hahuri in Hahuri Suzumiya & Lucy in Fairy Tail.
*_Todo en japonés suena a Opening xD_*
Omg yes!!! 😂😂😂
Mrk es q si
@@kimikomylove *_Si xd_*
Está canción me gustaría que la usarán para un opening en algún anime que vayan a sacar
@@lapilarshinobu1574 no se pero al principio tiene el sonido del primer opening de toradora XD
La hermosa voz de Aya Hirano ❤
Aya Hirano es Isabela? (no sé el nombre porque no he visto la película todavía)
@@DianaJaramilloFlores si, Aya es Isabella
No saben si en Disney Plus tiene la opción para oírla en Japonés???
Solo por Aya Chan vería la pelicula
@@jesusvega3932 que pro
no puedo creer que Aya sea isabela, yo siempre la he admirado y seguido me emociona mucho que haga parte de encanto
とてもかっこいい嘘をつかないこのダブが好き
I miss you Aya Hirano 😭
1:33 ここほんとすき
I love that Mirabel's part that has the same melody as Isabela's WDTAB verse also shares some lyrics with it in Japanese, just like in English: "Jinsei no yumega.../ Gungun...(verb starting with "soda")".
Aya Hirano 😍😍😍
Man no wonder i was vibin.. it's fricking Aya Hirano
I’ve heard this song so much that I know what they’re saying even when it’s in another language
ahhh Haruhi Suzumiya, long time no see
easily the best song from encanto (no matter the language)
The Melancholy of Luisa Madrigal
Pensé q iba a decir 'flor de mayo' y luego cantar en japonés de nuevo como sucedió en el inglés xd
Aya Hirano is Just perfect for Isabela
Why isn't nobody talking about Mirabel's voice actor? Her voice is so good.
Too busy with Haruhi nostalgia
Hirano Aya our goddess ❤️❤️❤️
Qué hermoso volver a escuchar a Aya Hirano 🥺💕
Amo las voces en japonés
I love the Japanese dub of What else can i do?
Dude I love this
no puedo creer que Aya sea isabela, yo siempre la he admirado y seguido me emociona mucho que haga parte de encanto
Bring it in bring it in
Encantó
El anime
(Próximamente en Netflix)
@Luz Ponce they were joking lol
Estaría en Disney+ por que la película es de Disney Jsjsjsjs
Isabellas JP VA is great at singing
Aya Hirano, the one and only. If you're new to Seiyuu, look up God Knows for her best.
Aya Hirano.... La amo
I LOVE THISS AAA
Hermosas voces 😍❤️
🇵🇭FILIPINO COVER W/ ENGLISH TRANSLATION AND LYRE 🇵🇭
Hindi ko 'to inaasahan
Matalas
At bago
(I didn’t expect it)
(to be sharp)
(and new)
[I just made something unexpected]
[Something sharp]
[Something new]
Kahit na hindi to perpekto
Ngunit, 'to'y maganda, ano pang
Magagawa ko?
(even if it's not perfect)
(but it's still beautiful and what else)
(can I do)
[It's not symmetrical or perfect]
[But it's beautiful and it's mine]
[What else can I do?]
Dalhin mo, dalhin mo
Galing, dalhin mo, dalhin mo {magagawa ko}
Tara, dalhin mo, dalhin mo
Yakap, dalhin mo, dalhin mo
(Bring it in, bring it in)
(Good job, bring it in, bring it in {can I do})
(Come on, bring it in, bring it in)
(hug, bring it in, bring it in)
[Bring it in, bring it in]
[Good talk, bring it in, bring it in (what else can I do?)]
[Let's walk, bring it in, bring it in]
[Free hugs, bring it in, bring it in]
mga rosas ,lumalago
Flor de mayo
Sa dulo
(the roses are growing)
(Flor de mayo)
(at the end)
[I grow rows and rows of roses]
[Flor de mayo]
[By the mile]
Nag-ensayo ng mga pose
Mukha ko'y di mapinta
(I practiced poses)
(Sadness is behind of my smile)
[I make perfect, practiced poses]
[So much hides behind my smile]
Pano na lamang kung ito'y patutubuin ko pa
{Saan ka pupunta? whoa}
Paano na kung alam kong di dapat lagi perpekto?
Kailangan nga ba? na maging ako?
(What if I make it grow more)
({where are you going? whoa})
(What if I knew it shouldn’t always be perfect?)
(do I really have to be myself?)
[What could I do if I just grew what I was feeling in the moment?]
[{Do you know where you're going? Whoa}]
[What could I do if I just knew it didn't need to be perfect?]
[It just needed to be? And they let me be?]
Umuulan ng jacarandas
Kumapit {ang laki}
Sa baging {Ayos lang}
Palma de cera ay lalong kumapit
At ano pang
Magagawa ko?
(it rains jacarandas)
(cling to {it's big})
(the vine {I'm okay})
(Palma de cera is increasingly clinging)
(and what else?)
(can I do)
[A hurricane of jacarandas]
[Strangling figs {big, big}]
[Hanging vines {this is fine}]
[Palma de cera fills the air as I climb]
[And I push through]
[What else can I do?]
Cringe
@@erenjaeger3537 what do you mean..??
ITS JUST PERFECT
Who agrees mirabel sounds the best Japanese
Por fin tenemos una intro japonés versión colombiana JAHAHABAHAJ
There are translations in Japanese and English, here in Portuguese:
Eu inventei uma coisa nova
E nem sei o porquê
Não é simétrico ou perfeita
Mas é mágica e é minha
Que mais vou fazer?
Ei vem aqui, vem aqui
('Tá bom) vem aqui, vem aqui (que mais vou fazer?)
(Vem cá) vem aqui, vem aqui
(Abraço) vem aqui, vem aqui
Faço era e primavera
Flor-de-maio num balaio
Correspondo ao que se espera
Os sorrisos eu ensaio
E se eu cansasse e brotasse tudo aquilo que eu sinto?
(É a hora, eu precinto, uou)
A aflição vem da pressão pra ser a filha perfeita
Se eu pudesse viver? Quero só viver
Um furacão de flores roxas pra escalar (já)
Balançar (vou tentar)
Palmas de cera podem me levar
Que eu não vou descer
Que mais vou fazer?
E se eu imaginar um rio vai florir?
Elas são carnívoras, melhor você subir
Eu sinto um arrepio me invadir
Cansei de ser bela
Eu quero o real, normal
Pensei todo o tempo
Eu achei que sua vida era inteira prazer
(Difícil ver a raiz?)
Quem só vê cada flor florescer
Não imagina o que sabe fazer
Vai me ver crescer (vai te ver crescer)
Nada vai te deter e eu vou
Um furacão de flores roxas (whooh)
Pra escalar (já) balançar (vai)
Palmas de cera podem me levar
Que eu não vou descer
Que mais, que mais?
O que fazer se está presente conectada com momento?
(Seu momento, aproveite)
O que fazer se perceber que não quer mais ser perfeita?
Mas eu vou ficar bem
Abra o caminho que ela vem (whoo)
Vou colorir em cada canto (vai colorir cada canto)
Pra inovar (pra inovar), renovar (transformar)
Ficou mais claro, pois você mostrou e eu devo a você
Que mais vou fazer?
Você vai florescer
Que mais vou fazer?
No que nasceu pra ser
que mais vou fazer?
Lucy Heartfilia ❤️
AAAA IM IN LOVE 😻
Beautiful 🤩
Aya Hirano
Ruki Saitō
The melancholy of Isabela Madrigal
fun fact: the VA of Isabela loves orjis with her band
*Top 10 Anime OP songs*
Morikawa Yuki 🥰🥰🥰
Японская версия потрясающая!!! 😍
Japanese really fit this song
lucy heartfilia and isabela wahhhhhh
Mirabel and the house infested with magic
Shun Akiyama de Yakuza le gusta esto!
Nice ❤️
I LOVE THE SONGGGG VERSI JAPANESE SO MUCH AAAAAAAAAAAAA
Can anyone write the lyrics in Japanese?
Translated Japanese sentences into English👇👇
(Isabella)
What is this? It's strange
There are also thorns
This is not perfect
But it's beautiful, like this
(Mirabelle)
Wait and fast her hug
Hey she hugs fast
(Isabella)
May be
(Mirabelle)
Come on, hug fast
See, hug fast
(Isabella)
Colorful roses
Bloom and dress up
Take the perfect pose
I hid my true intentions
What if I raise it? The current thoughts
(Mirabelle)
Where are you going?
(Isabella)
What if it doesn't have to be perfect?
If it's okay as it is
Jacaranda in full bloom
Ivy
(Mirabelle)
Ivy! ??
(Isabella)
Grapes
(Mirabelle)
Not bad!
(Isabella)
Palm trees penetrate high in the sky
More than others
Let's make it bloom
Eat insects, stay away
I want to tremble with something new
I want truth rather than beauty
(Mirabelle)
Dreams of life come true
Maybe now is the time
(Isabella)
Be more like yourself
(Mirabelle)
Raise your thoughts
It's nice if you flap your wings
(Isabela & Mirabel)
Yeah, let's jump high in the sky
(Isabella)
Jacaranda in full bloom
Ivy
(Mirabelle)
Yes!
(Isabella)
Grapes
(Isabella)
Palm trees penetrate high in the sky
(Mirabelle)
Like What's next?
(Isabela & Mirabel)
Let me deeply and seriously bloom now
(Mirabelle)
Let it bloom
(Isabela & Mirabel)
Even if you seek a way of life that is not perfect
(Isabella)
I am me
(Mirabelle)
Yes you are you
(Isabela & Mirabel)
A new way of life
I'm sure there is
(Isabella)
I can see if you are
This road is me
(Mirabelle)
Show me everything
(Isabella)
I more
(Mirabelle)
I can do everything
(Isabella)
Should be able to
Isabel opening the gates of the Zodiac
This feels like an anime holy shit
i guess all japanse songs will sound like anime to you
@@14g0t7 yup i guess youre right
@@bluedaylight1243 that’s weird but alright
Qué belleza ♡♡♡
🇨🇴❤️
My favourite Japanese is the best Japanese
Romaji lyrics
Kore wa nani? fushigi ne
Toge mo aru wa
Kore wa kanpeki janai
Demo kirei watashi mo konna fuu ni
(Miraberu) matte hagu wo hayaku
(miraberu) nee hagu wo hayaku
(isabera) nareru kamo
(miraberu) saa hagu wo hayaku
(isabera) nareru kamo
(miraberu) hora hagu wo hayaku
(isabera) nareru kamo
Iro toridori no bara wo
Sakasete kikazatte
Kanpeki na poozu totte
Honne kakushita kedo
Sodatetara dou naru no? ima no omoi wo
(miraberu) doko ni iku no yo?
Kanpeki janakute ii nara dou suru?
Aru ga mama de ii no nara
Sakihokoru jakaranda
(isaberu) tsuta ya
(miraberu) tsuta!
(isaberu) budou
(miraberu) warukunai ne!
Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru
Hoka ni motto
Sakaseyou ka migoto na sandyuu
Mushi wo taberu no chikazukanaide
Atarashii nanika de furuetai no
Utsukushisa yori shinjitsu ga hoshii
Jinsei no yume ga kanau
(miraberu) ima ga sono toki kamo
(isabera) motto jibun rashiku
Gungun omoisodatete
Habataketara suteki
Sou yo sora takaku tobidashite ikou
Sakihokoru jakaranda
(isabera) tsuta ya
(miraberu) sou!
Budou
Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru
Ii ne tsugi wa?
Fukaku honki no ima no omoi sakasete
Sakasete misete
Kanpeki janai ikikata motometemo
Watashi wa watashi
Sou anata wa anata
Atarashii ikikata
Kitto aru wa
Anata ga ireba mieru
Kono michi koso watashi na no
Subete misete
Watashi motto
Subete dekiru
Dekiru hazu
Shit dope lol. Good sisters👌🤙👍
Yes
0:52
Wa-i!😄😄😄😄
Letra no le puedes poner plorfavor🥰😍
Tendrás el romanji de esto?
Kore wa nani? fushigi ne
Toge mo aru wa
Kore wa kanpeki janai
Demo kirei watashi mo konna fuu ni
(Miraberu) matte hagu wo hayaku
(miraberu) nee hagu wo hayaku
(isabera) nareru kamo
(miraberu) saa hagu wo hayaku
(isabera) nareru kamo
(miraberu) hora hagu wo hayaku
(isabera) nareru kamo
Iro toridori no bara wo
Sakasete kikazatte
Kanpeki na poozu totte
Honne kakushita kedo
Sodatetara dou naru no? ima no omoi wo
(miraberu) doko ni iku no yo?
Kanpeki janakute ii nara dou suru?
Aru ga mama de ii no nara
Sakihokoru jakaranda
(isaberu) tsuta ya
(miraberu) tsuta!
(isaberu) budou
(miraberu) warukunai ne!
Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru
Hoka ni motto
Sakaseyou ka migoto na sandyuu
Mushi wo taberu no chikazukanaide
Atarashii nanika de furuetai no
Utsukushisa yori shinjitsu ga hoshii
Jinsei no yume ga kanau
(miraberu) ima ga sono toki kamo
(isabera) motto jibun rashiku
Gungun omoisodatete
Habataketara suteki
Sou yo sora takaku tobidashite ikou
Sakihokoru jakaranda
(isabera) tsuta ya
(miraberu) sou!
Budou
Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru
Ii ne tsugi wa?
Fukaku honki no ima no omoi sakasete
Sakasete misete
Kanpeki janai ikikata motometemo
Watashi wa watashi
Sou anata wa anata
Atarashii ikikata
Kitto aru wa
Anata ga ireba mieru
Kono michi koso watashi na no
Subete misete
Watashi motto
Subete dekiru
Dekiru hazu
Source: www.lyrical-nonsense.com/global/lyrics/aya-hirano-ruki-saito/hontou-no-watashi/
Yo estoy acostubrado a escucharla en español y cuando la escuche se siente raro
Es mi imaginación o es la voz de Lucy de Fairy Tail 😯
Plsssss it' Aya Hirano love it
is it me or i heard isa say "push the candle" ?
Dios, como a isabela
Es hermoso
Alv es mi diosa haruhi 🙏
las voces son buenas, pero no se comparan al doblaje de español de esta pelicula
Toda la razón.
anyone else notice how it says mirabel instead of encanto
Their japanese title isn't encanto, its Miraberu to Mahō-darake no Ie (Mirabel and the magical house)
@@ohmygawderenoppar5571 i guess thats more easily translated than encanto
La dori
*_xdddd_*
*_xd_*
Literal entras a todos los vídeos de encantó y pones primero un XD y después xddd
@@srpolloelegante3448 *_Jaja no lo entenderías xd_*
@@EstebonT4 si si xd
@@srpolloelegante3448 confirmo Xd
*AJAJAJAJAJAJAJ* amo
Soy la única que le apareció un anuncio de arroz japonés 🤔 🤣🤣
No era que Aya Hirano se había retirado de la música?
God Knows or Brunos?
Bruh why is it so high-pitched-
It doesn’t sound that high to me, I heard higher pitched voices in other songs
Idk
It's always like that in Japanese songs
Probably cultured or something
@@OnlyMai._. Racist.
Isabella is fairly high pitched no matter the language
muy bonito y todo pero debieron respetar los nombres como jacaranda o flor de mayo como lo hacen en la versión en inglés
Si dice Jacarandas
The fact that this sounds like an anime opening
not anymore, do not make it cringe that everytime you hear something jaoanese song are all sounds anime opening. huhu cringe
I agree
Westerner: Hears japanese song
Also Westerner: "Wow anime song"
No nombran PALMA DE CERA nahhh
That’s literally not true. At 1:09 she sings “ヤシの木が空高く突き抜ける.” Which means “palm trees grow high, penetrating the sky.” So she did name palma de cera, you just don’t speak Japanese…
@@caseygreyson4178 I mean, they don't specify it's Palma de cera. Just a palm tree. They do mention Jacarandas specifically though, so...
It's like saying she sang about a peach tree when she only sang about trees in general (hypothetical example)
@@AlmendraMiku no, not really. It’s more analogous to them complaining that she sang about roses and not “red roses”.
It's not that important what kind of palm she is growing but the fact that she can grow a lot of different plant and not just pretty flowers
@@elisa48092 I mean, it doesn't matter in the context of the story. But the reason they went out of their way to call it "palma de cera" even on the english version is because it is Colombia's national tree.
they sound like grandmas
E diferente mais também é bom 🙄
wey pero si tiene voz de vieja :/
Tú lo de identificar voces lo llevas mal, ¿no?
Good acting but too young. Love this song and i love the part when Isa and Mirabel sing together. Isa's not my favourite character but her powers are cool, she's really pretty and fun even if she's selfish at the start.
wym too young?
Isa is going to be mad at you calling her selfish lol
@@_lapelle LOL thanks but oviously she's fine now i only hated her the first time i watched Encanto but the more i lisstened to What Else Can I Do the i saw the best side's of her.
i think she was pretentious and haughty at the beginning but not selfish
@@rat3138 Ok
웬만하면 각국노래 비판안하는데 무슨 트로트 같이 촌스럽게 부르네 노래를 ㅋㅋ