Cantata Blaues Gras - German Captions; English Subtitles

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 лип 2015
  • The classic P.D.Q. Bach piece, just in time for Professor Schickele's 80th birthday.
    If the subtitles are too small, the English translation can be read here: www.schickele.com/composition/blauesgras.htm

КОМЕНТАРІ • 49

  • @trevorelliston1
    @trevorelliston1 3 місяці тому +1

    Terrific… PDQ and his best…..many thanks to Prof Scheikle for discovering this outstanding piece…

  • @erickleefeld4883
    @erickleefeld4883 2 роки тому +5

    These lyrics are better than every modern country song.

  • @lizbethgetman2492
    @lizbethgetman2492 Рік тому +1

    "You can't have my little red wagon" motif is priceless!

  • @Snakeplisskin440
    @Snakeplisskin440 3 роки тому +7

    I found this at The Exchange here in the US. My gf and I were browsing the $1 classical records and I saw this and was like "Yes, I bet this is good." Spun it while preparing dinner. Was not disappointed.

  • @markjaws1
    @markjaws1 Рік тому +2

    I listened to this while stationed in Germany from 1979 to 1981. I loved it.

  • @MisterMalleable
    @MisterMalleable 3 роки тому +9

    Using that motif from the fifth Brandenburg Concerto is ingenious

    • @debs4mysweetbaby
      @debs4mysweetbaby 3 роки тому +2

      yes!! he also used the third brandenburg at the end!! 14.45 :)

    • @debs4mysweetbaby
      @debs4mysweetbaby 3 роки тому +3

      and i just realized he also referred to the double recorder motif from the fourth brandenburg as well :)

  • @debs4mysweetbaby
    @debs4mysweetbaby 3 роки тому +6

    this is wonderful! lol! i love how he throws the brandenburg concertos 3, 4 and 5 in!! :)

  • @jimfowler5930
    @jimfowler5930 2 роки тому +2

    Ausgezeichnet! Lache ich immer. Ich hab' alles genoßen! Vielen Dank!

  • @Musicbrandyn
    @Musicbrandyn 5 років тому +5

    Hysterical.

  • @debs4mysweetbaby
    @debs4mysweetbaby 3 роки тому +9

    has anyone else noticed that the opening choral passage at 13.30, to "ich gehe am kruppel bach hinauf" are the same notes as "oh my darlin clementine"??? lol :)

  • @brockobamagh1851
    @brockobamagh1851 3 роки тому +2

    I had this on cassette tape back when Sony Walkman was a thing.

  • @lizbethgetman2492
    @lizbethgetman2492 Рік тому +1

    "Du du du dooby dooby du" oh dear!

  • @MacroLass
    @MacroLass 6 років тому +6

    Props for telling me how to say "May we never meet again!" in German. It's come in handy more times than you'd think....

  • @BethDiane
    @BethDiane 8 років тому +3

    A classic!

  • @Anna-yr6us
    @Anna-yr6us 4 роки тому +2

    Beautiful.

  • @Jy3pr6
    @Jy3pr6 6 років тому +3

    Brilliant!

  • @bassbonebobf
    @bassbonebobf 7 років тому +8

    15:52 is SO brilliant! Thank you. This piece always cracks me up (I own the original LP!) especially the use of harmonica in the recitatives. Pure genius.

    • @Jy3pr6
      @Jy3pr6 6 років тому +1

      bassbonebobf The last track is my favorite too. It's so funny! Where can I find this in hard copy?

  • @hugodunsany5576
    @hugodunsany5576 5 років тому +2

    "Ach, ja!"

  • @drtee51
    @drtee51 6 років тому +19

    Hey! Once you get done laughing, the banjo really does fit into the Baroque sonority pretty well, doesn't it?

    • @ewestner
      @ewestner 3 роки тому +2

      Not much difference between that and a theorbo, TBH.

    • @UrbsDei21
      @UrbsDei21 2 роки тому +4

      It makes me think of a particularly exuberant harpsichord.

    • @davidwright8432
      @davidwright8432 5 місяців тому

      Zat vass ze long-lost chenius of PDQ Bach.

  • @lizbethgetman2492
    @lizbethgetman2492 Рік тому +1

    The inside joke that composers can't sing is priceless!

  • @katievonolendorp5894
    @katievonolendorp5894 7 років тому +2

    I love it! 👍👍😂😂😂😂👏👏👏👏👏👏

  • @user-xp1sw9gg2d
    @user-xp1sw9gg2d 8 років тому +4

    1:25

  • @bookman1949
    @bookman1949 5 місяців тому

    MANY thanks for the translation! However, (eight years later...) could you change the color of either the background or the (English) subtitles?? This color combination is practically impossible to decipher and read.

  • @lizbethgetman2492
    @lizbethgetman2492 Рік тому

    And then, there is the horse gait rhythm

  • @sandybanjo
    @sandybanjo 6 років тому +1

    That has to be Alison Brown on banjo......

    • @pt2zke
      @pt2zke 6 років тому +2

      Bill Keith on banjo. Eric Weissberg on mandolin.

  • @timroebuck3458
    @timroebuck3458 5 років тому +3

    How do you say YEE-HAW in German?

  • @penelopegoldberry8305
    @penelopegoldberry8305 3 роки тому +1

    All in all, a delightful piece of music.
    Pity that the end-"r" in "grüner Himmel" isn't properly enunciated all the time. That makes it a plural (green skies or green heavens). "Confused" in this context should not be translated by "vermischt", sondern "verwirrt". Caption "abreisen" is wrong. That word means "to part on a journey" and not "tear it down". The correct caption should be "abreißen" or "abreissen". Luckily, the singer pronounces it correctly - yes, there is a difference!

    • @notthatyouasked6656
      @notthatyouasked6656 3 роки тому +1

      One could argue that "grüne Himmel" as a plural is correct though, since the opening line is a reference to the old song "Blue Skies", i.e., "Blue Skies shining on me, Nothing but blue skies do I see".

    • @penelopegoldberry8305
      @penelopegoldberry8305 3 роки тому +1

      @@notthatyouasked6656 Thank you for your clarification. You are right, but then the captions are wrong. "Grüner Himmel" is the singular. The problem is, that there are no two words for "Himmel" in German. The plural is not used much any more in modern German, so the translator (Google?) probably missed it. However, P.D.Q. Bach, as a composer of the baroque aera might have used it. I know, my language is complicated...

    • @notthatyouasked6656
      @notthatyouasked6656 3 роки тому

      @@penelopegoldberry8305 Thanks for your comment. "Skies" as a plural isn't really used much in English either. About the only time you would hear it that way is in a weather forecast, something like, "We expect clear skies the next few days".

    • @penelopegoldberry8305
      @penelopegoldberry8305 3 роки тому

      @@notthatyouasked6656 Well, "Himmel" used as a plural in German would conjure up the old picture of several layers of heavens around the earth. (A baroque composer or librettist could - of course - use it. Famous example: "Die Himmel erzählen..." by Haydn) Maybe that's why the translator shied away from it.

    • @weirdbeard2244
      @weirdbeard2244 9 місяців тому

      OP here. I have no idea how much of this is grammatical. The German come completely from my copy of the score.

  • @AV1611BibleBelievingJimmy
    @AV1611BibleBelievingJimmy 3 роки тому +2

    Two heights of christian western civilization combined. I approve.

  • @michaelkorthaus4970
    @michaelkorthaus4970 2 роки тому

    Very funny, but the pronunciation of German is very bad....

    • @dnuma5852
      @dnuma5852 Рік тому +1

      only adds to the humor

    • @Klaudiusian
      @Klaudiusian Рік тому +2

      Ganz absichtlich. Die haben das extra getan, zum Spass

    • @garydmcgath
      @garydmcgath 5 місяців тому

      Peter Schickele (RIP) has a strong American accent in the cantata, but I wouldn't say his pronunciation is bad. Just learned of his death today and came back to this.

    • @richardmontag3522
      @richardmontag3522 5 місяців тому +1

      Probably part of the joke.

    • @markjaws1
      @markjaws1 4 місяці тому

      His accent compared to typical American mangling of German. But then again, Germans don't exactly lose their accents when they sprechen English.