Scot gives a chat slowly . Even slow English is difficult to understand. What English is faster ? Only faster English worries too much, you fall into a pitfall.
Some of the British accents ranked from easiest to most difficult (1-10) to understand: *Received Pronunciation* - 1 *Brummie (Birmingham)* - 3 *Scouse (Liverpool)* - 4.5 *Northern Irish* - 6 *Geordie (Newcastle)* - 8 *Glaswegian (Glasgow)* - 11
I worked for Glaswegians last summer for about 4 months (my most frequent phrase for the first 3 weeks of my job task was "Sorry, would you repeat it again?") and now I have been working for a Geordie as an interpreter/translator since this July.... now I know why I had very hard time to understand what they said...昨年はグラスゴー出身者の通訳を約4か月間つとめ(最初の3週間はサッパリ理解できずに何度も聞き返しました)、今年はニューカッスル出身者の通訳を担当して現在4か月目です…道理で聴き取りづらいわけですね。
@@akikotourguide7852 what situation you have to be communication support ? How is struggling with this crappy utterance in a meantime to dissolve smoothly ?
Your videos are always so funny! Duncan is kind of a joke. In America we call Dunkin Donuts "Dunkin" as kind of a nickname. But Duncan is also a very popular name in Scotland. Dunkin Donuts is like Starbucks but it's a little less expensive and very popular in New York.
I don’t have language resistance in particular about English. In 100 per cent understanding are you trying to catch up on all the conversational meaning ? I don’t seek perfect comprehension at all. With incomplete too far, somewhat understanding can get through.
Farmer’s English Labourer’s English Rugby Player’s English Do you feel any language barrier? In his introduction not fully enough yet. However, Local Radio not BBC& UA-cam sort of.
スコットランド人のALTの先生が中学にいたけど、訛りすごすぎてマジで聞き取れなくて、
オーストラリア出身の先生にも「あなた何言ってるのか全然わからない」と言われていたことを思い出したww
何故採用されたんだ……www
そんなオーストラリア人もカナダで、何回も聞き返しされ、隣で一発で通じた日本人を見て、俺たちより通じてる!と爆笑してましたよ。
@@ykok6145白人なら即採用なんですよ
ネイティブのアジア系カナダ人より本当は母国語が英語じゃない白人の方が重宝されるのが日本の英語教育
@@iku8221やはり日本人は耳がいいんですね👂
グッダイ、マイト!
こんにちは。 グラスゴー在住のハーフの者です。 彼はニール・ブラッチピースという有名なコメディアン。 このキャラは"The Wee Man"です。 グラスゴー訛りをわざと大袈裟に喋ってます。 ちなみに僕は100%理解できます。 🤣
今シドニーに留学中ですが自分もたまに店員さんに険しい顔で聞き返されるので、自分を客観的に観てるみたいで面白い笑笑
いきなりNYにテレポートさせられたスコットランド人でしょ
スコットランド版出川みたい
貴方のセンスが素晴らしい👏😂
それだ
出川イングリッシュの方が通じてたw
出川の下位互換の英語力😂
やがわな
訛りより彼のメンタルの強さに驚く
出川「カモンカモン!」
少し間違えたら迷惑UA-camrみたい、、 というか何言ってんのか分からなくてこんな感じでカメラ回してたらそう感じるかもしれん
@@Ssouta-s5t
ニコニコ出身でも中々見ないメンタルだよな
高校の時にだいじろーさんの動画を授業中に沢山みました。先生イチオシです。そして今わたしは外大に通っているんですけど、大学の授業でも紹介されました。さすがです。
Can you describe what‘s good for his video /delivery in English?
最近スコティッシュプレミアリーグ行く日本人選手多いけど、スコティッシュ英語の洗礼に合ってると思うとウケる
スコットランドじゃないけどスコットランドに近い地方行ったとき地元の若い駅員(多分バイト?)の英語全く聞き取れんかったわ
ドイツとかそっち系に聞こえた…
通訳もスコティッシュ英語に精通してる人だよ
セルティックねえ
@@Japonicasian 通訳が洗礼を受けるなんて一言も言ってないよ
案の定絡まれてるw
スコットランドに住んで居ます。スコットランドの中でも訛りの違いがあり、訛りが激しい地域の人との会話だとなんだかさっぱりわからないです。でも響きはとってもすきです。
こっちでいう青森弁とか薩摩弁みたいな感じなんかな?
人間が人間に、は?って言う時
一番面白い🤣
楽しかったです。だいじろーさん!
中国系の会社に勤めてた時に
上海人が青島か煙台に電話して普通話(標準語)で話すのに上海訛り過ぎて通じてなかったの思い出しました😂
海外で拙い英語で会話を試みたとき、この「What?(何言ってんだお前)」の顔されました…
辛いな…
サムライアクセントでもいいんだ!アイデンティティだ!直す必要ない!とかいう勢力いるけど、伝わらなくては?ってされた時の悲しさを何回か味わえばちゃんとした発音したくなると思う
@@Leonardopudding まぁ、豪に入れば郷に従えだよな
@@Leonardopudding このコメ主さんの場合はサムライアクセント云々より英語自体が拙かったという話ではないでしょうか
日本でだけど外国人の客にsugarが伝わらなくてへこんだw
日本の方言の違いよりも明白で
同じ英語でも違う言語として認識されてる印象を受ける
日本の強烈な方言聴いたらこれよりも理解できないよ。関東圏ですら強烈な群馬弁何言ってるかわからんから。
んみゃ~ち
明治以前の日本と同じ
地方で発音とアクセントも違った
強烈な群馬弁とは
おじおばの話してるの聞いて本当に日本語話してるのか?と思うときあるけど
自信満々なのが会話の力関係に影響してるのが面白いですね。
英会話教室に行ってたときに、スコットランド人の先生がいて、アクセント強すぎて会話が進まなかった記憶があります。海外出たら色々な国の人いるしと思ってなんとか理解しようとしましたが、ほんとに大変だった。
スコットランド語は英語じゃないと言われてるよね~
Scot gives a chat slowly .
Even slow English is difficult to understand.
What English is faster ?
Only faster English worries too much,
you fall into a pitfall.
津軽なまりバリバリの日本人が「同じ日本語やろが」と言いながら、日本人街の外国人に話しかけるようなもんか
動画を見て「めっちゃ興味深い!」ってなった後にコメント見たらその地域に詳しい方の詳しい説明補足があってより興味を掻き立てられます😆皆さんのコメント読むのも楽しいです!
韓国でもお酒と社会的階級のリンクみたいなのがあって、例えば映画「パラサイト」で、序盤では安い韓国製のビールとチャミスルばっか飲んでたのが、物語の進行でお金持ちになってから、韓国ではちょっと高めのアサヒビールになって、最終的にはスコッチになるみたいな描写があります。何回か見てて「あぁ〜なるほどね」ってなるレベルで細かい描写だと思いました!
釜山とソウルでは、かなり違うみたいですね。
動画上がってますが、言い回し自体が違うし、全羅南道なんか、パスポートがいらない外国と言われてますね。
GREGGSはパンやコーヒーはもちろん、温かい料理もあってなんとそれが全部美味しいのです。
プライマーク(イギリスのしまむら)でお店のロゴの服が売ってあるくらい大人気です。
ちなみに、PRIMARKはスコットランドでは、プリマークと発音します😅
イギリスのくせに!?やるやん
イギリスに食べ物はあっても料理は無いと聞いたが…
現代では美味しい料理が存在するんですね
ソーセージロールふにゃふにゃできもちわるいよ
Duncan! ってダンキンドーナツの前で言ってるから、スコットランド訛りだとそうなるのかな?
あとWikipedia見たら、スコットランド起源の男性の名前なんですねー
私もダンキンドーナツのスコットランド訛りがDuncanという男性名と同じ発音になるということかと思いました。
誰かスコットランドの人、教えてください!
スコットランド訛り大好きなのでめちゃくちゃ嬉しいです!!!(なお聞き取れない)
今日のだいじろーさん元気いっぱいな感じでとても良いですね‼️🤗✨
オーラが絶好調👍️👍️👍️
スコットランドさんは何言ってるかわからん!(笑)
この動画見ると何故かトレインスポッティング観たくなる笑
日本で労働者の酒といえば、ホッピーにやっすい焼酎突っ込んでモツ煮をつまむイメージですね
身体壊して断酒するまではよくやってました
でも、地方というより東京ローカルなイメージですね
そもそもこの人の顔が険しすぎるだろww
日本で例えると、津軽地方の人が上京して津軽弁で周りの人に話かける感じなんですかね。
やはり、話しかけられたら理解出来ずに「はっ?」ってリアクションしてしまうと思う。
東北(庄内)人「どさいげばつぐなやこごさ(どこに行けば着きますかココに)」
東京人「は?」
東北人「こごってそてんでろ(ココって言ってるでしょ)」
東京人「は?」
庄内弁は山形の中でも難しいと思う最上地方人。
方言というよりも国や地方固有の商標名ですよね
投稿者が、敢えて全国区でない商標名を使って困惑させる動画を撮ってると言っている通り
同じ調子で海外でびっくりドンキーどこにあるのとか聞いてもまあ煙たがられますわな
津軽語は日本語じゃなくない?
私は津軽出身ですが、離れてから人生の2/3は東京と海外に住んでいます。田舎に帰省すると津軽弁が解らない時があります。特にとても年配の方の津軽弁は理解しにくいです。
Some of the British accents ranked from easiest to most difficult (1-10) to understand:
*Received Pronunciation* - 1
*Brummie (Birmingham)* - 3
*Scouse (Liverpool)* - 4.5
*Northern Irish* - 6
*Geordie (Newcastle)* - 8
*Glaswegian (Glasgow)* - 11
You need to add MLE as 0 lol
I worked for Glaswegians last summer for about 4 months (my most frequent phrase for the first 3 weeks of my job task was "Sorry, would you repeat it again?") and now I have been working for a Geordie as an interpreter/translator since this July.... now I know why I had very hard time to understand what they said...昨年はグラスゴー出身者の通訳を約4か月間つとめ(最初の3週間はサッパリ理解できずに何度も聞き返しました)、今年はニューカッスル出身者の通訳を担当して現在4か月目です…道理で聴き取りづらいわけですね。
@@akikotourguide7852 what situation you have to be communication support ?
How is struggling with this crappy utterance in a meantime to dissolve smoothly ?
@@yoshichuta988I think he is translator
自分
アメリカ海軍衛生兵やってて、2010年アフガニスタンでイギリス軍の病院に支援に送られたけど。
緊急患者が送られるとき、スコットランド出身の看護師がうち等に指示を出してくるんだけど、いつも何言ってんのかさっぱりわからなくて恐ろしかった記憶がある。アメリカ側の支援は俺含めて6人だったんだけどね。うちら6にん顔を見合わせて、どうしよう?みたいな感じだった。
アメリカに居すぎて日本語が上手に話せなくなられたのですね。
@@エンシェントロマン外国人なんじゃね?
職場のアメリカ、イギリス人にオーストラリア人の通訳してくれって言われたことは有る。
ノミの心臓だから異国の地でしかも地下鉄の中であんな堂々とできんのすげぇわw
異国の地の方がやりやすくね?
解説したら何回かそこだけ流して欲しい!!
内容自体はすげー面白かった
オーストラリア旅行中、2日間ほど2人のスコットランド人と行動しましたが、陽気で笑い話ばっかりする方の人の英語は95%分からなかった。長距離バスに置き去りにされたけど、パトカーに乗せてもらってバスに追いついた、って話だけ分かりました。
鹿児島弁vs北海道弁より、鹿児島弁エキスパートvs津軽弁ネーティブのガチなぶつかり合いが見たいw
中国で日本語の下ネタを言う人に通ずる何かを感じる
俺はおち◯ち◯が大好きなんだよッ!!!(迫真)
Jakku!!!
女の子が大好きなんだぁよぉ!
お○こ、どこ?
もう30年も前の事ですが、海外で仕事をしていた時にスコットランドから来た人と一緒に仕事をしてました。何を言っているのか、さっぱり解らず、単語の終わりが、よくシュで終わる事だけ記憶にあります。今でもカードのやり取りはしていますが、電話は恐くて(理解できないから)話せません。
Probably might say sure.
My guess is that he was confused by suddenly teleporting from Scotland to New York.
こないだスコットランド行きましたが、本当にScottish English こんな感じで全然分からなかったです😂
イギリスの動画でロンドンのエレベーターに乗るスコットランド人のやりとりが傑作なのがありました。ロンドンのエレベーターはボタンではなく声で操作するのですがスコットランド人の命令が理解できず乗っているスコットランド人が四苦八苦するというものでした。
話は変わりますが、私はタイに住んでいた時はもっぱらLeoBeerを飲んでいました。チャーンはなんか変な味がするし、シンハはすっかりマイルドになってしまい昔の面影はほとんどありません。金持ちは(見栄で)ハイネケンを飲みますね。
声で操作するエレベータ!? めんどっ
こんな険しい人がわーわー言ってるのに、what?だけでも反応してるのが、すごい。
日本人なら無言で立ち去りますよね。
最初の彼に、英語にすら聞こえたかどうか聞いてみたい笑
アメリカ人の器が広いのかそれともこうゆうやつに慣れきってるのか
@@KH-rn7et 慣れてる
さすが人類のるつぼやねw
@@JimBarton-tt4nw 俺アメリカ住んでるけど、ヤバいやつはほんまにヤバいから近寄らぬが吉
ちょっと自分の返信ずれてる気がするけどいいや
Duncan!はDunkin’ Donutsとかけてるんでしょうね笑
サッカーファンワイ、だいじろーにスコットランド知識で勝てる分野を見付ける。
なおマザーウェルFCは強くも弱くもないです。
セルティックとレンジャーズとハーツしか知らんわ
なおここ数年セルティック一強リーグすぎて見てておもろいんか知らんけど
マザーウェルはJリーグ来てもそこまでいい順位に行けなそうってくらいのイメージだけど合ってるかな
4番目ぐらいじゃない。最近は全然セルティック1強じゃないよ、ロジャース来て弱くなってる。
英語話者同士でも発音が違って通じないんだったら、俺らもちょっと発音おかしくても始めは全く気にしなくていいんだよな
いや逆でしょ
ちゃんと発音しないと通じないんだからしっかり勉強しないと
@@jarousskyphilippe5831 それも正しいんですよね。ただそこを気にするあまり結局何もできないまま諦めちゃう人も見てきたんで💦
僕のコメントの意図は正確さは後から高めるのも全然大丈夫だよってことです 始めは英語を話す気概が大事っていうか
@@jarousskyphilippe5831 正しさにも色々あって、その地方で発音が違うし。
例えば日本では標準語も正しいし、関西弁だって正しいじゃん。いろんな発音を聞いて理解できる事が大切でしょ。
スウェーデン人の英語はほぼ訛りがなく綺麗だが、母語ではない。
スコットランド人の英語は訛りが強く聞き取りづらいが、生粋の英語である。
@@NS-rs3gf それは的外れなご指摘です。日本人と話すのに"正しい"からと言って琉球方言で話しかけてまともにコミュニケーション取れるわけないですよね。つまり通じる事が大切なので標準発音を学び、標準的な文法で話さないといけないわけです。しっちゃかめっちゃかの日本人英語でもローカルな正しさは担保されてるからオッケーだと言うのは暴論です。
日本なら飲み物は「どぶろく」が農民、「清酒(日本酒)」が町民以上って感じだっと思います〜
”I hate Edinburgh" LMAO
だいじろーさん、お酒呑まないのかぁ
1:44 日本だと、発泡酒→安め(労働階級?) ビール全般(エビスとか)→高めなのでご褒美用(高収入の人が飲んでる?) って感じかなあ?
ストゼロは「それなり」のブランドイメージ獲得しましたよね😏
確かに!
でも日本だと高給の方でも第3とか好んで飲む人もいるけど、この酒はそれは無いみたいですよね〜
@@ofura アル中御用達の酒
酒とイメージの話は日本だと「ワンカップ大関飲んでる服ヨレヨレのおっさん」と「プレモル飲んでるスーツ姿の紳士」みたいな感じかなあ?
Greggsミスドみたいな雰囲気のベーカリーです。イギリス中どこにでもあります!
面白いですね🤣
(だいじろーさんが嬉しいそうな表情なのが素敵)
5:14 「わかったフリでヤリ過ごすこと」をニューヨーカーもすると知り、私は謎の親近感が湧きました。
ザンギとか、おやき(←回転焼きを指す)など、北海道限定品や呼称も沢山ありますよね。投稿ありがとうございます。
「ダンカン!」って叫んでるところの後ろダンキンで草
日本だとワンカップとかストロングゼロが近いだろうなあ
Your videos are always so funny!
Duncan is kind of a joke. In America we call Dunkin Donuts "Dunkin" as kind of a nickname. But Duncan is also a very popular name in Scotland.
Dunkin Donuts is like Starbucks but it's a little less expensive and very popular in New York.
へー
Naruhodo!
勉強になる
Hae-,yowakaran
40年くらい前に日本にもダンキンドーナツ上陸したのですが、20数年前に無くなってしまいました。ダンキンドーナツ大好きで、赤坂見附のダンキンドーナツで朝食食べてたのに、残念。元の米国ではミスタードーナツよりダンキンドーナツの方が人気らしいのに、なぜ日本ではミスドだったのかな。
2:20 酒ならカップ酒、タバコならワカバ
最近ならストロングゼロかなと思いました
Duncan!は恐らく後ろのDunkin’のことですねw Davey! もRuby-red stairsもしくは背景に関連したことかも?
いももちって北海道の食べ物だったんですね…全国にあると思っていました。
大学院でエディンバラを考えたりもしているので不安になってきました笑笑
関東だけどいももちみたことあるよ
コンビニで売ってた
エディンバラ素敵な街ですよ!おすすめ
グラスゴーの人の発音はマジで分からなかったです。
自分の英語力不足かと思いもしましたが、スターリンやエディンバラは結構理解できたし、スコットランド人に聞いてもグラスゴーは強烈なんだと教えてもらいました。
めっちゃ面白いですこの動画。
小説の中でもよくスコットランド訛りは解らないから、といったフレーズがある。
どの国でもそうだけど、やはり名前で何国人(どの国の出身または系統)って解るけれど、いきなり「ダンカン」は笑ってしまう。
Buckfast調べたら、Buckfast修道院で作られていたワイン+酒精強化+カフェインとかいう伝統と格式のエナドリ系カクテルで草
日本だと、大五郎とかストゼロを常飲してる人って……て感じですかね?
townをトゥーンって読むのは納得できる
"Davey!" "Duncan!"のところどういう流れなのか興味ある
アメリカでもバドワイザーは労働階級のビールってイメージだったりしますね
配信者はメンタルが重要なのが良く分かるわ
日本もニコニコの地獄を生き抜いた奴が強いし
Greggs はイギリス留学してた時の学校の近くにあって良く行きました!
焼きたてのピザは美味すぎてビビりましたね笑
GREGGSもどちらかというと労働者階級に人気だと思う。チーズパイ美味しい!
めっちゃ懐かしいです。一度ミートパイにてんとう虫付いてましたが😅
@@Gee768 そのパイは無農薬ですね😂
@@mt-bz2vc
この返しほんとすき
ダンカン!面白すぎ 凄いアイデア!昔テレビで青森のばあさんと鹿児島の婆さんが話が通じるか?みたいな番組やってたけどほぼ通じない…それみたい はたから見てると面白い
このテンションと質問内容なら日本語で話しかけられて聞き取れても、え!?って第一声は言うわ。
以前アメリカの国際保険会社で仕事していたのですが、アイルランド&スコットランド人の英語はアメリカ人泣かせでした。もう何言ってるかわからないw
I don’t have language resistance in particular about English.
In 100 per cent understanding are you trying to catch up on all the conversational meaning ?
I don’t seek perfect comprehension at all.
With incomplete too far, somewhat understanding can get through.
2:09 階層かはともかく、何らかの特定のイメージと紐付いてそうな感じのお酒って聞いてパッと思い付くのはス◯ゼロとか鬼◯ろしとかですかね・・・
私もお酒あまり飲まないので実態は分かりませんがw
The Wee Man 面白いですね。
ラップ動画も観たら結構よかったです!
カップ酒とか紙パックの鬼ころしとかは労働階級が飲むイメージだよな (好きな方すみません)
女子が紙パック鬼ころし飲んでるの見たことある()
いわば、簡単に安く酔いたい人が飲むイメージよね
ストロングゼロや
ストロングゼロとかパック酒とかは労働者や貧困層のイメージがついてる感じはしますね
ワンカップ酒とか鬼ころし的なかんじかな
「ワンカップおじさん」と言えば、どんなおじさんかイメージわきますよね
あとは・・・ペットボトル焼酎
ペットボトル焼酎はワシや
@@watarusato6532 正直ストゼロの方がちょっとイメージ悪いかな。焼酎は色々と使えるし
日本の場合は庶民の食べ物のレベルが高すぎて政治家でもコンビニ飯を普通にしてるという
分からないのを承知でイギリスの駅のことを聞くのは面白いな
叫んでいるのがまさかドーナツとは
TOEICのリスニングのナレーターになったら衝撃だ。
は?が文字通りHuh?になったのが面白いww
私は洋楽が好きなので、良く海外アーティストのインタビューを見ていたのですが、昔、スコットランドのミュージシャンの発音もですが、北部イングランド出身のミュージシャンの発音ももの凄く訛っていて聞き取れませんでした。まだ、デヴィッド・ボウイのロンドン訛りのほうが法則を知ってしまえば聞き取れましたが、北部イングランド(マンチェスター辺り)の人の訛りは本当にキツくて何を言ってるのか単語さえも聞き取れません。一度、是非この北部イングランド訛りも取り上げてください。
Farmer’s English
Labourer’s English
Rugby Player’s English
Do you feel any language barrier?
In his introduction not fully enough yet. However, Local Radio not BBC&
UA-cam sort of.
日本の飲み物と職業のリンクだとワンカップですかね。
年齢層高めのサラリーマンのおじさんが飲んでるイメージがあります。
昔ライジング・サンっていうハリウッド映画があって
駐米日本企業が舞台のサスペンスでその捜査官役が日本通という設定のショーン・コネリーだった
その中でコネリーが日本語を話すシーンもあったんだけど
本物の日本通のスティーブン・セガールは「コネリーの日本語はめちゃくちゃたし英語もスコットランド訛りが酷くて何言ってるか全然わからなかったよw」と爆笑してたのを思い出しました
スコットランド訛りといえば俳優のショーン・コネリーさんも「ス」の発音が「シュ」になっておりました(笑)
どんな映画に出る時も訛りを直さない程自身の出身であるスコットランド愛のある方でした。
何だ、ゲール語系の訛りは全て綴りがポポポポーンになるのか?!
チャヴというイングランドにいるゴロツキの格好していて草生えた。
千代田線乗っているところで急に、これってごきそ行く?ってでかい声で言ってるみたいなものか笑
私は英国人ですが、これがわかりません😐。 私にとって、グラスゴーは地球で一番難しいアクセントです。
日本だとホッピーとか赤玉とかが庶民というか下町のおっちゃんの呑み物みたいなイメージある。
ローカルネタってどこでもお面白いね
発音記号入りの白ロンTは、新発売なのかな
Buckfast →ワンカップ大関だね
中学の時にスコットランド出身のALTが自己紹介してたけど、マジで聞き取れんかったw
オーストラリア出身の先生も一緒に聞いてたけど、マジで分からんって言ってたw
オーストラリアってアイルランド系移民が国民の7割も居るのにね。それでも馴染みが無いんだ。
英語がおもしろくなってきた大二郎すげぇ
Duncanはdunkin
ダンカンはスコットランドでよくある名前
Govan駅懐かしすぎ
私も長年イギリスで暮らしていましたが、スコットランドのアクセントはかなり強く、ほとんど理解できません。イギリス人でもやっとわかるくらいです。スコットランドでも場所によって(都心や地方)かなり違います。日本でも青森などはほとんど理解困難で海外でも同じですね。ちなみにアメリカでも場所によってアクセントが違います。NYやワシントンは良いけれど、田舎の米語は方言でかなり違います。
日本だとストロングゼロがお金のない若年層の飲むお酒、ワンカップ酒がホームレスやアル中の中高年が飲むお酒みたいなイメージがあるかと
津軽弁はフランス語と似てるらしいですね…
津軽弁話者が一時期自分の周りにたくさんいたんですが、最初は全く理解不能でした。
ただ、人間の脳ってすごいな…と思ったのですが、だんだん理解できるようになってきます🤣
そしてだんだん自分も津軽訛りが出そうになります😨
あれは怖かった……
コーラ → デブ
ホッピー → おじちゃん
カップ酒 → 低所得者おじい、ギャンブラー
日雇いのおっちゃんなら「鬼ころしどこに売っとるんや~」とか言うかも。
鬼ころし→激安の合成酒
ワンカップかなあ?
日本での労働階級の飲み物で言ったら鬼ころしかワンカップが思い浮かびました😂🍶
津軽弁の英語教室が何処からが日本がまったく分からなくて笑った覚えがあります😅
日本だと、ワンカップ、大五郎、鬼ごろし、ホッピー、とかかな?😁
なんか既視感あるって思ったら小林さんちのメイドラゴンだわ
一昔前は日雇い労働者と日本酒のカップ酒はイメージリンクしてたかな
銀座で青森弁ゴリゴリのやつが話しかけてきても一ミリも理解してもらえんやろな
津軽弁な
@@yūsukeyūsuke182 ご弁な