Jæja! The world's most versatile word?
Вставка
- Опубліковано 31 гру 2024
- The Icelandic word "jæja" is sometimes called the world's most versatile word. I don't know if that is necessarily true, but here is my list of different ways to pronounce, accentuate, and express yourself with that word to convey different meanings.
I found you in a search for the 13 Yule lads. You are better 😊 I am enjoying your teachings. Thank you
Thanks man, I really appreciate that! :)
In German we have an equivalent in the sense of diverse usability, even if it has a different meanings than the Icelandic "Jæja", that is "doch". Incidentally, this word is cognate with the English "though", but has more meanings in German than its Anglo-Saxon counterpart.
"Doch" can be translated as
- yes (for example, in response to a negative statement ["I'm sure you haven't tidied your room." - "Yes, I have!" {"Doch!"}])
- however (for example, "However, she did it." ["Sie hat es doch/jedoch getan."])
- still (for example, "Still, everything went wrong." ["Doch ist alles schiefgelaufen."])
- yet (for example, "Yet it must be carried out in order to have a long-term effect!" ["Es muss doch ausgeführt werden, um längerfristig Wirkung zu haben!"])
- but (for example, "But you did it! ["Sie haben es doch getan!"])
- nevertheless/nonetheless (for example, "He knows that this decision will hurt him, nevertheless he has made it." ["Er weiß, dass ihm diese Entscheidung schaden wird; doch hat er sie getroffen."])
- after all (for example, "His business partner has withdrawn from the agreement. In the end, he continued after all." [Seine Geschäftspartnerin hat sich aus der Vereinbarung zurückgezogen. Schließlich hat er doch weitergemacht.])
- on the contrary ("He didn't clean the driveway, did he?" - "On the contrary, he did, and the garage too!" ["Er hat nicht die Einfahrt gereinigt, oder?" "Doch, und auch noch die Garage!"])
- though ("Even if I can't travel to Iceland in the near future, I can't stop watching your videos, though." ["Auch wenn ich in naher Zukunft nicht nach Island reisen kann, kann ich es doch nicht lassen, deine Videos zu schauen."])
Vielen Dank für deine fantastischen und doch informativen Videos!
Thank you so much for your fantastic yet informative videos!
Þakka þér fyrir frábær en upplýsandi myndbönd þín! (I hope my Icelandic was at least half right!)
Vielen dank! That was a very interesting insight!
I called my playlist of Icelandic music after this video - Jæja
:D
Jæja Ívar.. Meaning, I can´t believe you made a long video about all the uses to use this Icelandic word ;-)
😁
Hahah, in Switzerland we actually have the same word, but we use it only for "yeah yeah, whatever" situations.
Or for "yeah yeah, (I'll get to it (later))"
But it sounds the same :)
That's amazing to hear! :) Is it spoken across the country or only in a particular language region?
@@ivargu only in the North, Swiss German part :)
"Jaja" means "oh well" in Norwegian.