Nederlands en Vlaams zijn verschillende talen (1)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 гру 2007
  • In Nederland kun je met Vlaamse woorden de weg niet vinden Een fragment uit het tv-programma Café de Buren van de wereldomroep.
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 293

  • @ChrisPinette
    @ChrisPinette 5 років тому +15

    Now I want to see an Afrikaner speak to a Fleming.

  • @kagarirulezz
    @kagarirulezz 14 років тому +14

    de laatste was geweldig "u kunt wel Belg zijn!" "jah ik ben Belg jah" "jah..nee dat begrijp ik niet" xD haha

  • @maxvanveen8648
    @maxvanveen8648 10 років тому +47

    Dit slaat nergens op want ze zegt toevallig een paar woorden die we in het Nederlands niet gebruiken.Maar in Groningen zeggen ze sommige woorden ook anders dan in Zeeland. Maar dat is dan niet meteen een andere taal.Vlaams is gwn een dialect.

    • @supermax910
      @supermax910 10 років тому +4

      ***** ook gewoon allemaal dialecten van de Nederlandse taal

    • @iBuzzinga
      @iBuzzinga 9 років тому +2

      ***** Ik woon in Oost-Vlaanderen, waar 2 grote dialectblokken elkaar tegenkomen: het Brabants en het 'Vlaams' dat zowel in Oost- als West-Vlaanderen gesproken wordt.
      In mijn streek verschillen de dialecten al om de 5 km. Het dorp naast ons zal grotendeels dezelfde woorden gebruiken, maar kan een compleet andere uitspraak hanteren.

    • @hOiKiPOiKiE
      @hOiKiPOiKiE 9 років тому

      iBuzzinga Ik vind de (ware) Vlaamse dialecten werkelijk prachtig. Mijn wortels liggen ook aldaar. Maar echt ongelooflijk spijtig dat er al een groot deel verbrabants is *kuch* Gent *kuch*. Brabantse dialecten hebben we al ruim genoeg, de Oost-Vlaamse, echter, zijn bijna aan het einde van hun Latijn. Ongelooflijk jammer.

    • @hOiKiPOiKiE
      @hOiKiPOiKiE 9 років тому

      ***** Nay, natuurlijk niet. Maar het heeft een, naar mijn mening uiteraard, een negatieve ontwikkeling gehad, richting Brabantse strekkingen. Het is vandaag de dag dan ook een taaleiland in Oost-Vlaanderen. Spijtig aangezien dit juist de hoofdstad was van het oude graafschap.

    • @hOiKiPOiKiE
      @hOiKiPOiKiE 9 років тому

      ***** Mmmja, maar dat doet niets af van het feit dat Gent altijd de, naar bevolkingsaantal toe, grootste stad was. In zijn hoogtij dagen kon het zelfs contesteren met Parijs.

  • @FaridYM
    @FaridYM 3 роки тому +16

    ik zweer deze video is echt ongelofelijk als je high bent.....ik sterf van het lachen

    • @36erjunge
      @36erjunge 9 місяців тому

      its even more funny if your not even dutch i‘m from germany xdd

  • @Noah-vh9uw
    @Noah-vh9uw 6 років тому +32

    0:39 zegt die man plots: "Nou flikker maar op" ?? 😂

    • @Widdekuu91
      @Widdekuu91 6 років тому +8

      +pykairo
      Ik denk 'harstikke mooi.'

    • @FaridYM
      @FaridYM 3 роки тому

      geweldig!! hahaha

  • @Russiageek
    @Russiageek 14 років тому +3

    Ook weer een plaats om op onderzoek uit te gaan...Groningen. Ik heb zelf als enige Vlaamse op een Nederlandse camping gewerkt in Wallonië. Ik verstond mijn collega's en zij verstonden mij, enkel de mensen uit de regio van Groningen en hoger kon ik niet verstaan en andersom, maar zelfs mijn collega's hadden problemen om hen te verstaan.

  • @Sexyomgguy
    @Sexyomgguy 12 років тому +3

    ''je hebt wel de droge worst met kruidnagel, dat is typisch voor hier'' haha

  • @Autifellow
    @Autifellow 3 роки тому +3

    Ik woon in een district van Antwerpen en spreek dus (in een minder platte versie) Antwerps dialect.
    Ben geboren en getogen in België en ben het eens met de stelling dat Vlaams een overkoepelende term is voor de dialecten uit de provincies West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen, plus de streken Zeeuws-Vlaanderen (in Zuid-Nederland) en Frans-Vlaanderen (in Noord-Frankrijk).
    Ik noem de Belgische variant van het Nederlands dus geen Vlaams.
    Mijn favoriete DIALECT van het Nederlands is het West-Vlaams 😊.
    Mijn favoriete TAAL is het Zweeds 😍.

  • @Umbakele
    @Umbakele 10 років тому +2

    Ja en het zuiden van Nederland was vroeger ook Belgisch grondgebied. Delen van Limburg en Vlaams Zeeland. Misschien daarmee

  • @adrievandijk
    @adrievandijk 5 років тому +3

    De Nederlanders en de Belgen kunnen nog veel van elkaar leren, en dat lijkt mij best wel interessant.

  • @MialloMarco
    @MialloMarco 13 років тому +2

    @fluffytom82 Daar heb je inderdaad gelijk in. Het dialect dat ze hier spreken, in Maasmechelen, lijkt heel veel op het Plat-duits. Als iemand van Aaken en iemand van Maasmechelen, met elkaar spreken in het Dialect, verstaan ze elkaar perfect.

  • @MK-jj7tf
    @MK-jj7tf 7 років тому

    zeer leuke video

  • @dunnobe
    @dunnobe 16 років тому +1

    Vlaams is geen taal maar een verzamel naam voor een aantal dialecten in Vlaanderen.
    De verschillen tussen onze "talen" zijn charmant en verrijkend en dienen niet als argument voor een "scheiding" gebruikt te worden.

  • @futilerify
    @futilerify 11 років тому

    Écht geweldig hoe die beenhouwer "kruidnagel" zegt. Ik woon in Belgisch Limburg.

  • @minizotje
    @minizotje 13 років тому +1

    @captianjoel Ik bedoel dat het fout is om te laten blijken dat ze in Nederland de taal correct spreken en wij de taal overgenomen hebben en daarbij verkracht hebben. Ik noem het Vlaams een taal variant. En ja wij verstaan de gemiddelde Nederlander ook wel.

  • @Leviwosc
    @Leviwosc 14 років тому

    @MrSombody2: U bedoelt met een 'klak' een jas. Maar dat woord ken ik ook uit mijn dialect. ;-) Maar meteen een wedervraag voor u: Weet u wat we bedoelen met het woord 'moor' wanneer ik zeg dat het een gebruiksvoorwerp is voor in de keuken?

  • @SpencervdM
    @SpencervdM 11 років тому +1

    Helemaal mee eens. Als Nederlands en Vlaams verschillende talen zijn geldt dat voor Brits en Amerikaans Engels net zo.
    Dat doet me wel denken aan een uitspraak: "Een taal is een dialect met een leger en een marine." Noren en Zweden kunnen namelijk ook vrij aardig met elkaar communiceren, maar Noors en Zweeds zijn toch verschillende talen omdat hun regeringen verschillende namen voor de talen gebruiken. Dat had denk ik ook gegolden voor Vlaams als de Belgische regering het niet Nederlands noemde.

    • @human7491
      @human7491 11 місяців тому

      Brits and Americans can easily understand each other though

  • @baureihe151
    @baureihe151 11 років тому

    ok weer wat geleerd ;)

  • @nageljeuk
    @nageljeuk 9 років тому +8

    Nou ja, Vlaams "dialect" is onverstaanbaar voor me, net als Drents "dialect" of de meeste dialecten van het Nederlands die niet "Standaard Nederlands zijn".
    Een Belg die Standaard Nederlands praat is bijzonder makkelijk te verstaan, veel makkelijker dan plat Amsterdams of plat Haags.
    Een paar woorden zijn anders en compleet te volgen, "bankcontact" kan je wel achterhalen.

  • @orwell9579
    @orwell9579 День тому

    De ravissante Tine Van den Brande in haar jonge jaren

  • @jensrooi
    @jensrooi 14 років тому

    Tenenkrommend stukje. Limburgers, Friezen, Brabanders en Tukkers spreken ook allemaal met andere woorden. Brabants en Vlaams zijn al veel meer verbonden met elkaar dan Fries bijvoorbeeld.
    Alleen al het feit dat ze in haar eigen taal, 95% van haar woorden door nederlanders kan laten begrijpen wil al zeggen dat het daadwerkelijk dezelfde talen zijn.

  • @BuffaloMaric
    @BuffaloMaric 13 років тому

    het nederlands en het vlaams zijn uit elkaar aan het groeien, met dank aan de tv,pc,enz. het vroegere vlaams leek véél meer op het nederlands van nu, maar we kijken bijna niet meer naar elkaars tv, zie het gevolg. binnen 30 jaar hebben we een totaal andere taal als het zo verder gaat.

  • @Vleertouwer
    @Vleertouwer 11 років тому

    Ik hou niet echt van dialecten. Ik ben blij dat ik met mijn Nederlands goed verstaanbaar ben overal...

  • @NoNoahhhh
    @NoNoahhhh Рік тому

    Ik was een keer in een shop in holland. Het meisje aan de kassa verstond me ni, en begon int engels te spreken tegen mij xD ik heb ook een plat vlaams accent

  • @janharryzeeman2802
    @janharryzeeman2802 11 років тому +1

    De meeste Hollanders kunnen Gronings niet verstaan. Laat staan de mensen onder de grote rivieren. Het duurde voor mij ook een tijdje voordat ik mensen uit Limburg of Brabant kon verstaan toen ik naar het westen verhuisde,
    Welkom Belgen in Gronigen, Wij kunnen jullie ook niet begrijpen!

  • @LeBadman
    @LeBadman 13 років тому

    @MaestroFire ABN wordt nu 'Standaardnederlands' genoemd (jawel, zonder hoofdletter op het samengevoegde woord 'nederlands').

  • @Synthiotics
    @Synthiotics 13 років тому

    @CCDevlin oud hollands stamt af van het fries. daarna kwam de brabantse invloed.

  • @deLippi
    @deLippi 13 років тому

    Wel, heb een vriendin wonen in Goes (Nederland, Zeeland) die vroeger studeerde in Antwerpen. Niet zo heel ver dus. Maar als we dan uitgingen met vrienden had zij het aanvankelijk lastig met 't Vlaams. Van diegenen met een sterk Antwerps dialect verstond ze geen jota. :) Na een tijd ging 't beter en nu flanst ze er zelf wel eens een Vlaams woordje tussen. Wat voor hilariteit zorgt bij haar thuis. :) Hoe dan ook, 't blijft algemeen bekeken één taal en zoiets mag geen té groot probleem zijn.

    • @Smellslikenarcspirit
      @Smellslikenarcspirit 10 місяців тому

      Weet je wat ik als Nederlander raar vind ? Dat wereldvreemde volkeren zoals de voormalige Antillen die we vrijheid hebben geschonken, niet bij ons weg willen maar om een andere staatsstruktuur hebben gevraagd . Zo zijn saba , sint eustacius en bonaire gemeenten van Nederland en aruba ,curaçao en sint Maarten apparte landen binnen Nederland.
      Waarom lukt dit met wereldvreemde volkeren wel wat met onze Vlaamse broeders niet lukt ?

  • @MrLugar45
    @MrLugar45 11 років тому

    00:39 hahaahaha "recht tegenover" mompelt de man

  • @MialloMarco
    @MialloMarco 13 років тому

    De Limburgse provincie in België heeft een heel ander accent hoor en ze spreken er 'minder' Vlaams, om het zacht uit te drukken. Ik ben van Oost-limburg en ik studeer in Antwerpen. Zelf merk ik het verschil in taal goed. Er zijn veel Vlaamse woorden die Antwerpenaren gebruiken, terwijl Limburgers het Nederlandse equivalent ervan gebruikt. Ook zijn er uitdrukkingen die verschillen of zelfs de grammatica die verschilt. vb: 'Voor' wordt gebruikt in plaats van 'om', 'gelijk' hem i.p.v 'zoals' hem.

  • @minizotje
    @minizotje 13 років тому

    @captianjoel Dat zie je verkeerd, Het nederlands dat ze nu spreken in nederland en in vlaanderen is alle 2 afkomstig uit het oude hollands. En als je vlaams een dialect noemt spreken ze in gans hollands (wat de meeste nederlanders spreken een dialect. Limburgs, Gents, antwerps, amsterdams zijn dialecten.

  • @slimburg1
    @slimburg1 10 років тому

    dat heb je soms ook als je van de ene provincie naar de andere gaat dat sommige woorden verschillen

  • @galaxia4709
    @galaxia4709 11 років тому +1

    Het is niet voor "een paar" dingen. En "omgekeerd" is dat absoluut niet zo. Ned is in denial over het anders-zijn (buitenland-zijn) van Belgie en heeft altijd als eerste geclaimd (kunnen ze uberhaupt niet over oordelen, plus een vreemd verlangen zich ermee te bemoeien) dat Belgie geen andere taal noch cultuur dan ned zou hebben, inclusief dat heel Franstalig Belgie wordt ontkend. Ned is zich niet bewust van de totaal andere vlaamse taal en over dit feit zijn ze zich ook niet bewust.

  • @minizotje
    @minizotje 13 років тому

    @CCDevlin Een taalvariant, net zoals het nederlands dat ze nu in nederland spreken ook een taalvariant is van het oud hollands.

  • @nakedmambo
    @nakedmambo 13 років тому

    @Vojak3 No, "Flemish" is Dutch dialect.

  • @k.deleeuw2471
    @k.deleeuw2471 11 років тому

    Met "een paar" dingen bedoelde ik ook niet 5 woorden ofzo, maar Vlaams & Nederlands komen toch grotendeels overeen? Ik heb een goede vriendin in Nederland, en als we skypen kan ze mij altijd perfect verstaan.. (behalve als ik voor de grap typisch Vlaamse woorden begin te gebruiken). Zou je mij aub eens kunnen uitleggen waarom de Vlaamse taal totaal anders is? Want ik vrees dat ik het niet zo goed snap...

  • @hoihallo9685
    @hoihallo9685 13 років тому

    Nou dat zijn Twents, West-Fries, Utechts, Gronings, Limburgs, Zeeuws, Hollands. Brabants en Nederlands ook verschillende talen!
    Bij mij hebben we ook andere woorden dan het ABN, maar we zijn wel een Nederlands dialect, dan is vlaams dat ook.

  • @neilladriaansen
    @neilladriaansen 12 років тому

    Als ik plat tilburgs ga praten in den haag verstaan ze me ook niet, maar dan is het nog geen taal! Zoiets heet een dialect, en dat gaat vaak gepaard met een accent.

  • @GridisTerpes
    @GridisTerpes 12 років тому

    Bancontact is geen uitdrukking, maar een officieel betaalsysteem met ook een eigen logo.

  • @Leviwosc
    @Leviwosc 14 років тому

    Voor mij waren geen van deze woorden een probleem, maar ik woon dan ook in Noord-Brabant, nabij de Belgische grens, dan heb je dus het Brabantse dialect en het contact met Vlamingen.

  • @MialloMarco
    @MialloMarco 13 років тому

    @denludo1990 Ik zou het inderdaad niet kunnen verstaan. In deze video gebruiken ze het woord beenhouwer en blijkbaar is dat een standaard Belgisch woord. waar ik vandaan kom wordt dat woord ook niet meer gebruikt. Alleen de oudere generatie gebruikt dat woord nog, de jongere generatie zegt gewoon slager ( kennen het wel passief ). Dit heb je ook met andere woorden zoals 'vijs' enzo... kan momenteel niet op andere voorbeelden komen. Ik ben wel van Oost-Limburg, heeft er iets mee te maken zeker.

    • @williamwilting
      @williamwilting Рік тому

      Het zou kunnen dat 'beenhouwer' echt Vlaams is, maar dat weet ik niet 100% zeker, want het kan ook gewoon een Oud-Nederlands woord zijn dat Vlamingen nog gebruiken en Nederlanders niet meer (omdat we het niet herkennen als zodanig). Zo schijnt 'kuisen' ook eerder Oud-Nederlands te zijn dan Vlaams, maar gebruiken alleen de Vlamingen het nog.
      Maar wie betekenissen combineert zou soms vanzelf de juiste vertaling van 'beenhouwer' moeten kunnen vinden, als men tenminste de tijd neemt om er goed over na te denken. Het woord 'houwen' kennen we in Nederland ook gewoon; het wordt niet zo vaak gebruikt, vooral in boeken eigenlijk, maar we weten dat het 'hakken' betekent. En 'been' hoef ik niet eens uit te leggen, want dat weet iedereen. Een 'beenhouwer' is dus eigenlijk via 'beenhakker' te vertalen naar 'slager' voor Nederlanders.
      Dat doet me eraan denken, zou onze 'Don Leo' (Leo Beenhakker), zoals zijn bijnaam is, eigenlijk niet gewoon slager moeten zijn geworden in plaats van voetbalcoach? :)

  • @Kikkerv11
    @Kikkerv11 7 років тому +1

    Ze praten tegen elkaar in hun eigen taal en kunnen elkaar perfect verstaan, dus dan spreken ze dezelfde taal...

  • @MachteldD
    @MachteldD 11 років тому

    De Duitsers noemen de studie rechen 'Jura' en de Oostenrijkers zeggen 'Jus' :'-). Nu zijn er vast nog wel meer verschillen, maar deze wist ik toevallig xD.

  • @Abdikareem0
    @Abdikareem0 14 років тому

    opzich is vlaams en nederlands hetzelfde, alleen het woordgebruik van beide landen zijn compleet anders, zoals dat ook in Zuid-Afrika is maar daar is 90% van de woorden nederlands.

  • @BatteredPiano
    @BatteredPiano 13 років тому

    @nakedmambo
    It's not. Dutch is a Northern German dialect.

  • @BeKindPlox
    @BeKindPlox 11 років тому

    Dat einde XD

  • @guentherstoll
    @guentherstoll 12 років тому

    lol die ouwe aan´t eind "Ja dat begrijp ik..." XD

  • @nielshunck
    @nielshunck 13 років тому

    In Twente, Groningen en (Oost-)Limburg gebruikt ment ook wel eens andere woorden, maar dat betekent dan toch ook niet meteen dat zij geen Nederlands spreken?
    Een overbelichting van kleine verschillen tussen de nu (nog) gescheiden gebieden.

  • @geertclaeys6209
    @geertclaeys6209 3 місяці тому +1

    😂😂😂

  • @erikkleinlangenhorst
    @erikkleinlangenhorst 11 років тому

    Eh ik weet niet hoor, maar volgens mij versta ik haar als Nederlander uitstekend en verstaan de mensen aan wie ze iets vraagt haar ook uitstekend. Het is net een aantal termen dat hen niet bekend is maar niets waar ze met wat normaal communiceren niet uitgekomen zou zijn.

  • @TheMarilyn1969monroe
    @TheMarilyn1969monroe 9 років тому +27

    Helaas, Vlaas is geen officiele taal , Het is en blijft Nederlands. Bv in Amerika spreken ze ook gewoon Engels, en geen Amerikaans...

    • @saladspinner3200
      @saladspinner3200 7 років тому +3

      Nochtans zijn er wezenlijke verschillen tussen de varianten van Engels in deze wereld. Niet voor niets heb je bij taalinstellingen bijna altijd de keuze tussen English(UK) en English(US).

    • @Widdekuu91
      @Widdekuu91 6 років тому +1

      +Marilyn
      Maar in werkelijkheid, als een Brit zegt; 'Oi what a jolly g'day, Aim going to get méself some 99's and a shite-load o' hundreds and thousands!' dan zou geen énkele Amerikaan daar een woord van verstaan.
      Net als Gigippeke van Meulenbeik, dat Vlaamse lied. De eerste keer, verstond ik 5 woorden. En de rest om me heen, nog minder.

    • @maartenreyniers6577
      @maartenreyniers6577 5 років тому

      officieel spreken we in België ook Nederlands (naast het Frans en Duits). Ik snap niet goed waarom ze er "Vlaams" van gaan maken zijn (op DV's etc) ipv zoals hier eerder vermeld werd: gewoon te zeggen Nederlands (België) en Nederlands (Holland), zoals ze dat ook doen bij Engels (US) en Engels (UK)? Vele Hollandse uitdrukkingen kun je evenzeer niet gebruiken in België, vandaar ook dat ze "Hollands" zeggen (om het onderscheid te maken).

    • @robertheinrichvonseyfenste267
      @robertheinrichvonseyfenste267 5 років тому +1

      Het is GEEN Nederlands! Een of andere slappe verbuiging! Zelfs Die Taal uit SA klinkt beter! Spraakgebrek noem ik dat Vlaams!

    • @Destereir
      @Destereir 5 років тому +1

      @@robertheinrichvonseyfenste267 En voor ons, Vlamingen, is jullie manier van Nederlands praten dan weer een spraakgebrek. Dat veel te hard overdrijven met klanken, en dan die dingen zoals "een jus d'orange van appeltjes" als je gewoon een appelsap wil bestellen. Drama queens! Maar hey, even goede vrienden hoor noorderbuur.

  • @galaxia4709
    @galaxia4709 11 років тому +1

    Vlaams/Belgisch is zeker een andere taal dan het neds. Wij Belgen in ned weten dat allang. Het zijn de separatisten en nederlanders die beweren en claimen van niet. Het Belgisch heeft een andere stam, dus geen discussie over mogelijk. Voorts kunnen nederlanders hier per definitie niet over oordelen, dus reacties zijn opmerkelijk. Last but not least, N is massaal de Belgische taal (en uitspraak) gaan gebruiken alsof het hun erfgoed is en hun taal is opmerkelijk veranderd. Belgisch is dus anders.

  • @nakedmambo
    @nakedmambo 13 років тому

    @captianjoel Dat kapje boven het fornuis.

  • @Askelairlines747
    @Askelairlines747 14 років тому

    Je kan wel belg zijn
    - Ja! ja ik ben n belg
    - Ja dat begrijp ik niet
    xD

  • @Synthiotics
    @Synthiotics 13 років тому +1

    @Synthiotics en de meest welvarende steden lagen tijdens de middeleeuwen in het zuiden, namelijk brugge-gent-ieper-antwerpen-enz. toen vielen de spanjaarden binnen en vluchten veel rijke zuiderlingen naar het noorden, zo verschoof het economish en cultureel middelpunt naar het noorden en veranderde amsterdam van een klein visserdorpje tot een grote handelstad.
    zoek het op...

  • @FAKExSMILxE
    @FAKExSMILxE 14 років тому

    ik kom van drenthe en ik was woensdag in Antwerpen, en ik probeerde die mensen te verstaan maar het lukte gewoon niet o_o

  • @marilyn69monroe
    @marilyn69monroe 14 років тому

    Dat klopt idd, de woorden keuze is anders, maar dat is ook zo als men in Groningen is, en je praat Limburgs, das gewoon pure dialect net zoals Vlaams dat is.

  • @spyware60
    @spyware60 15 років тому

    Lol geweldig, woorden die ze in NL niet begrijpen, goed gedaan, zo zie je maar, 't is niet overal hetzelfde! :O

  • @wicje
    @wicje 13 років тому

    beenhouwer...dat was in makadocentrum schagen geloof ik, waar ze dat opnamen :D

  • @nakedmambo
    @nakedmambo 13 років тому

    @BatteredPiano You're missing the point of the reply, it was a spelling correction. And anyway, Dutch is no longer a northern German dialect, it has evolved too far. The mid-points between German and Dutch already have recognised structures and names; modern Dutch is now a language related to German. Using your logic English could only claim to be a dialect of Northern German with a lot of interpolated French words.

  • @sorryvergeten
    @sorryvergeten 14 років тому

    gaan ze ook naar groningen >.>

  • @MialloMarco
    @MialloMarco 13 років тому

    @fluffytom82 Haha, maar in België zijn sommige woorden standaardtaal terwijl deze in bepaalde delen van Limburg helemaal niet gebruikt worden. Nog een voorbeeld is 'droogkuis', wij zeggen gewoon stomerij. Het Hangt er natuurlijk wel vanaf van welk provincie je bent :)

  • @LeBadman
    @LeBadman 13 років тому +1

    LMFAO een beeldhouwer. :')

  • @Myself891
    @Myself891 10 років тому +1

    Bankcontact, Beenhouwer en Dampkap kon ik de betekenis inderdaad wel raden. Maar dat heb je binnen Nederland ook, in mijn streek wordt een borstel een raggehoofd genoemd. Bovendien vind ik dat er in dit filmpje gelijk de ergste woorden uit worden gehaald. Vlaams = Nederlands, sommige woorden verschillen (maar dat heb je zoals net gezegd ook in bepaalde Nederlandse dialecten). Grammaticaal zijn Nederlands en Vlaams exact hetzelfde.

    • @hOiKiPOiKiE
      @hOiKiPOiKiE 9 років тому

      Raggehoofd. gewoonweg subliem.
      (b.t.w. geen ironie. Beetje moeilijk uit te drukken op het net)

    • @saladspinner3200
      @saladspinner3200 7 років тому +1

      Echt Vlaams verschilt grammaticaal toch nog opvallend van het Algemeen Nederlands. Naamvallen bestaan gewoon nog en de onbepaalde lidwoorden zij nog tweeslachtig ('ne' (m) en een (v). Het kan dus gezegd worden dat het Vlaams op grammaticaal vlak nog iets ingewikkelder is met als gevolg dat een Nederland die "Vlaams probeert te spreken" meteen door de mand valt vanwege Nederlandse zinsconstructies en grammatica.

    • @PandaGamingBE
      @PandaGamingBE 6 років тому

      De voorbeelden in het filmpje zijn echter wel algemeen Nederlands. Ze worden als Belgisch Nederlands herkent omdat ze universeel zijn in Vlaanderen, wat niet zo is bij andere woorden uit dialecten. Raggehoofd zal je bijvoorbeeld niet in een woordenboek terugvinden, maar beenhouwer wel.

  • @neilladriaansen
    @neilladriaansen 12 років тому

    Ik herhaal "eigen taal". Belgie gebruikt talen van andere landen. Er is opzich niets mis mee, begrijp me niet verkeerd. het is namelijk best handig als je opgroeit in een land dat 3 talen gebruikt. Dan kun tenminste je al meteen in 3 landen terecht (en eventueel andere plekken waar deze talen worden gesproken). :)

  • @kareldekale4987
    @kareldekale4987 11 років тому

    Hahaha,een lange hamburger,schitterend,in Zuid-Afrika kent men ook heel leuke uitdrukkingen,die zeer komisch overkomen,maar het is wel ver gezocht om dan direct van een andere taal te spreken.

  • @jupileric
    @jupileric 16 років тому

    Not too lazy, we just don't need it.
    Have a look at the video "Een Waal spreekt over Nederlands" on UA-cam

  • @slangtand
    @slangtand 13 років тому

    Niet meer dan normaal dat sommige dialecten mekaar moeilijk verstaan ...

  • @minizotje
    @minizotje 13 років тому

    Idd als je in vlaanderen een gazet of een krant vraagt kent iedereen dat, maar vraag in nederland geen gazet....
    Ja wel leuk dat we die nederlander op vakantie geleerd hebben wat een brickee is en dat hij het woord ook gebruikt.

  • @Vojak3
    @Vojak3 13 років тому

    @captianjoel I know about this. You said the same as me only with more details. I said it, because the videos name says that flamish and dutch are two different languages.

  • @nycpd75
    @nycpd75 13 років тому

    @minizotje gazet is pools voor krant xD

  • @baureihe151
    @baureihe151 11 років тому

    Oh ja en de dampkap vind ik ook wel grappig terwijl het in Nederland de afzuigkap is, maar omdat ik met 4 taalen opgeroejt ben is de dampkap ook wel logisch voor mij, ook met de beenhouer zou ik denk ik geen probleemen hebben als ik de dame had ontmoet^^

  • @xMrAngelZx
    @xMrAngelZx 13 років тому

    @mohsoldier
    Ja jullie hebben meer de neiging om woorden een engelse twist te geven maar omdat wij een tweetalig land zijn en vroeger door de "rijke" franstalige belgen werden uitgelachen omdat ze onze taal en alles aan ons te laag vonden enzo en wij moesten frans leren enzo en daarom is het zo dat wij meer geneigd zijn om woorden een franse twist te geven zoals jij zegt contehner komt van de franse è accenten enzovoort.. in het dialect hier vind je ook heel veel franse woorden.

  • @JeroenMW2
    @JeroenMW2 13 років тому

    @xMrAngelZx Zij geven het een duitse (germaanse twist) terwijl wij het een franse (Romaanse) twist geven, een hollander kan totaal geen engels spreken omdat ze de oe en de ui teveel gebruiken, die twee klanken worden in het engels totaal anders tot helemaal niet uitgesproken.

  • @nycpd75
    @nycpd75 13 років тому

    @minizotje eigenlijk gazetta maar is hetzelfde als je zegt gazet

  • @Synthiotics
    @Synthiotics 13 років тому

    @Foxglove963 zever... ik ben hasselaar btw... diaelcten vind je overal, niet alleen in vlaanderen..
    "Het huidige Nederlands zou gebaseerd zijn op het dialect van Dordrecht, toen het de meest welvarende stad van het land was. "
    try again... hollands komt van het fries, vlaams van het frankisch, beide germaans. daarna is het nederlands onstaan uit vooral de brabantse, hollandse en vlaamse dialecten.

  • @CCDevlin
    @CCDevlin 13 років тому

    wel leuk natuurlijk om de verschillen te benadrukken, die paar woorden. Maar kijk eens naar de overeenkomsten. Lijkt me duidelijk dat Vlaams een Nederlands dialect is. Deze vrouw spreekt prima met alle Nederlanders, dat bewijst ze juist, op dat ene woordje na wat ze heel gezocht en voorbedacht op de mensen afvuurt. De rest gaat prima: "weet u misschien waar een ... ( allemaal perfect te verstaan en dan komt het typisch vlaamse woord) is? " ... tja zo kan ik het ook. Onzin filmpje dus.

  • @onpartijdig
    @onpartijdig 13 років тому

    dit is tv, ze vragen 1 hele dag lang de zelfde vraag aan iets van 200 mense en de antwoorden die je als kijker het meest verbasen of amuseren worden uitgezonde zo trekt een programa kijkers. dit is niet nederland dit is goeie televisie, herken het verschil.

  • @marilyn69monroe
    @marilyn69monroe 14 років тому

    Ik ben een Amerikaan, en sorry maar Vlaanderen en Nederland hebben dezelfde taal, het zijn de dialecten die het verschil maken. In GB en in USA reken ze ook beide Engels.....

  • @Synthiotics
    @Synthiotics 13 років тому

    @CCDevlin "je kunt mij niet wijsmaken dat het Vlaams daarna niet meer is beinvloed door wat toen als Nederlands werd vastgesteld."
    heb ik niet ontkent, integendeel zelfs. maar het nederlands zelf is eerst ontstaan uit vooral de hollandse, brabantse en vlaamse dialecten (uit de respectievelijke graafschappen, niet de hedendaagse provincies). allen zijn germaans, het verschil is dat de zuidelijke dialecten afstammen van het frankisch, en de noordelijke veelal van het fries.

  • @coolgirlyasmin
    @coolgirlyasmin 7 років тому

    Hahaha die laatste man... U kon nog een Belg zijn! Ja, dat begrijp ik niet.

  • @CCDevlin
    @CCDevlin 13 років тому

    @Synthiotics niet waar. Het standaard Nederlands valt in z'n geheel onder het Nederfrankisch.

  • @samipso
    @samipso 15 років тому

    Je zult de identiteit verliezen. Dat is ook zo zonde, maar het lijkt er niet op dat de politiek in belgie in staat is om het probleem op te lossen.
    Ik ben Nederlands. Heb gemengde gevoelens.
    Ik denk dat er een knoop moet worden door gehakt, maar het liefst zonder dat belgie geen belgie meer is. We hebben vroeger ook niet voor niks beetje oorlogje gespeelt..

  • @Synthiotics
    @Synthiotics 13 років тому

    @Foxglove963 ken ik het fries wel, en idd, het echte hollands komt van het fries... daarna kwam de brabantse invloed. zoek het anders op ipv zomaar iets te vertellen.

  • @baureihe151
    @baureihe151 11 років тому

    Uhh, zo had ik dat niet echt bedoeld ;) ik bedoelde veel meer dat eer ook veel verschillen zijn tussen Oostenrijks ,,duits" en Duits duits ;)
    Bij voorbeeld noemen de duitsers de aardapel ,,Kartoffel" maar wij Oostenrijkers zeggen ook zo als in Nederland ,,Erdapfel" terwijl wij niet jullie buurland zijn xD ;)

  • @Anonymous-sb9rr
    @Anonymous-sb9rr 2 місяці тому

    Het woord bankcontact ken ik niet, maar je kan toch gokken dat ze een pinautomaat bedoeld. Zo moeilijk is het niet.

  • @VlaamscheRidder
    @VlaamscheRidder 11 років тому

    Oh jee, omdat er wat woorden verschillen spreken we een hele andere taal? In Nederland en in 'mijn' deel van Limburg spreekt men van frikandel, in Antwerpen van curryworst, in midden-Limburg van lange hamburger (raar, ik weet het), maar spreek ik nu ook een hele andere taal dan?

  • @ouroborosi
    @ouroborosi 11 років тому

    nederland werd pas verdreven toen frankrijk zich ermee ging bemoeien

  • @Claudiakcrc
    @Claudiakcrc 14 років тому

    Als belgen mooi algemeen nederlands praten kunnen jullie ons wel verstaan hoor :) ieder land heeft zijn dialecten. Ik woon zelf in een dorp in antwerpen tegen holland en ik begrijp de echte antwerpenaren, gentenaren,... ook niet. Op zich spreken we gewoon dezelfde taal. Enkel spreken we soms met andere klanken, zoals de nederlanders een natte G hebben. Terwijl wij vlamingen een droge hebben. De hollandse klinkt meer als een ''ch". Wij zeggen ook gewoon ''Hallo", de nederlanders zeggen ''HalloW".

  • @Enkor528
    @Enkor528 15 років тому

    Daar woon ik XDXD

  • @CCDevlin
    @CCDevlin 13 років тому

    @Synthiotics ehm... wijsneus, zij gebruikt toch een typisch vlaams woord om juist aan te duiden wat de verschillen zijn tussen vlaams en nederlands? En dat de rest van haar taal het standaardnederlands is, dat is me duidelijk. Maar dat wordt ook overal gesproken in vlaanderen. Dat jullie van dorp tot dorp een eigen dialect hebben is niet boeiend. De typisch vlaamse woorden die zij gebruikt hier zijn ook standaard vlaams en niet specifiek van 1 dorp/streek.

  • @CCDevlin
    @CCDevlin 13 років тому

    @minizotje wat is het vlaams dan volgens jou? een taal? hahahaah

  • @Hollandia777
    @Hollandia777 13 років тому

    @nakedmambo Well, non stop changin' differences between the related european languages are caused 2 directly opposite processes; they increase (due to the fact any language is a reflection of non stop progress of each (unique!) national culture and our greedy search for identity today); they decrease (due to very high levels of modern communication and our own capacities). So...

  • @twiligame
    @twiligame 8 років тому +2

    Ach ja alsnog kan ik vlaams beter verstaan dan fries en friesland behoort nog wel tot nederland en vlaanderen niet.

  • @RobertLogger
    @RobertLogger 14 років тому

    @belgicus. Als je Vlaamse woorden in Nederland gebruikt, en zeker in een gebied waar men vrijwel geen contact met Vlamingen heeft....

  • @willyvanvosselen8170
    @willyvanvosselen8170 8 років тому

    Ooit zij Pieter Breugel; het dialect is de creme der kunsten

  • @muziekcowboy
    @muziekcowboy 11 років тому

    jawhor, natuurlijk moeten ze weer in mijn mooie groningen zijn, want daar zullen de mensen wel het domst zijn denken ze hahaha

  • @NStuker
    @NStuker 10 років тому

    Ik versta beide prima hoor..

  • @SpiritxxWolf
    @SpiritxxWolf 11 років тому

    dat is in hoogezand

  • @Synthiotics
    @Synthiotics 14 років тому

    klak is een pet, een moor is een waterkoker