What is the difference between these four?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 32

  • @HarusJapaneseCafe
    @HarusJapaneseCafe  10 місяців тому +9

    想要跟我上一對一的線上課程,可以到這裡報名哦(名額有限)↓
    www.italki.com/teacher/8733844
    若有字幕遮蓋畫面,可以按瀏覽器右上角的CC按鈕,可以不顯示字幕喲~
    0:00 今天的話題?
    1:06 ①“把包包放到地板上”?
    1:46 ②“可以幫我把酒杯放到桌上?”
    2:12 ③“妹妹不小心把酒杯掉到地上了”?
    3:17 ③“父親叫小孩們下車”?
    3:53 ④“用ATM提款”?
    4:36 ⑤“把白蘿蔔磨成泥”?
    5:52 ⑥“開始使用新鞋子”?
    6:45 ⑦“他被電影導演解聘主演角色了”?
    7:40 ⑧“把魚切成3個部分”?
    8:56 ⑨“從山頂下去山麓”?
    9:16 ⑩“藝人自願退出主角了”?
    9:52 ⑪“批發商向超市供應產品”?
    11:30 ⑫“等很久,簽證還是沒下來”?
    12:45 ⑬“把胎兒拿掉”?
    13:28 我幫大家總括在圖表裡~!

  • @masah3297
    @masah3297 10 місяців тому +5

    日本語は奥が深い。先生はさすがプロですね~。

  • @MarkYang
    @MarkYang 10 місяців тому +3

    第一次知道這四個單字有這麼多用法,感謝Haru先生

  • @αβγδ-δ9σ
    @αβγδ-δ9σ 10 місяців тому +4

    Haru教師的範例說明及深入講解讓我獲益匪淺,非常感謝您。

  • @劉LENA
    @劉LENA 10 місяців тому +2

    謝謝!

    • @HarusJapaneseCafe
      @HarusJapaneseCafe  10 місяців тому +1

      謝謝你的支持!我要繼續加油了💪🏻✨

  • @CharlesCHLo
    @CharlesCHLo 10 місяців тому +3

    終於能把這些零碎的單字知識 系統地組織請來了

  • @ytfanlingeric
    @ytfanlingeric 10 місяців тому +3

    大変勉強になりました。ありがとうございます。

  • @kazetarian-614-h6s
    @kazetarian-614-h6s 10 місяців тому +2

    いつもありがとうございます!はる先生の動画はいつも解説が分かりやすいです。☺

  • @Arekkusu-k8z
    @Arekkusu-k8z 2 місяці тому

    先生、説明してくれてありがとうございます!😊

  • @黃志楷-m4u
    @黃志楷-m4u 9 місяців тому +1

    好燒腦啊!謝謝Haru老師。😊

  • @林美-z8h
    @林美-z8h 10 місяців тому

    老师教的日本语非常棒,谢谢老师👩‍🏫とてもいい勉強になりました。

  • @晴れ桜日本生活の放送
    @晴れ桜日本生活の放送 10 місяців тому

    日本語を勉強する人にとって、これはとても役に立ちます。先生、ありがとうございます。

  • @YGZ4093
    @YGZ4093 10 місяців тому +2

    ベスト先生❣️❤

  • @kms9724
    @kms9724 4 місяці тому

    네 감사합니다😊😊

  • @yoruichin
    @yoruichin 9 місяців тому

    大変勉強になりました。

  • @aopenncolonel
    @aopenncolonel 10 місяців тому +2

    ❤ 讚

  • @趙日天-s5h
    @趙日天-s5h 10 місяців тому +2

    学到了

  • @Osmond1006
    @Osmond1006 10 місяців тому

    よし、勉強になりました。

  • @tonylee2635
    @tonylee2635 10 місяців тому

    「下す」意象上是從高處往下,也有有意識上地位從高到低,中文圈的人對於下判決、下命令等很能理解
    不過像是營業許可、護照等行政機關的發與,如果用「下す」,會不會也是因會讓人有高高上在的感受,而不適合用呢?
    另外想請教老師,「堕ろす」這用法,目前日本人感覺是不是少用了呢

  • @james_toronto
    @james_toronto 10 місяців тому

    我是在加拿大的华人,我去过日本很多城市,很喜欢日本,我还会去日本。

  • @ティアンナ
    @ティアンナ 10 місяців тому

    先生、いつも素晴らしい動画を作ってくれてありがとうございます。いろいろ勉強になりました。
    漢字"後"の読み方は"ご" "あと" "のち"ありますね、いつ「あと」、いつ「ご」、いつ「のち」って読むか分かりません。もしよろしけれ、説明してくれませんか。

    • @HarusJapaneseCafe
      @HarusJapaneseCafe  10 місяців тому +1

      どのように説明できるか考えてみます!

  • @敏敏-g7y
    @敏敏-g7y 6 місяців тому

    好多要背..😂

  • @klendon2766
    @klendon2766 7 місяців тому

    👍

  • @linuxice0609
    @linuxice0609 10 місяців тому +1

    🥰🥰🥰

  • @敏敏-g7y
    @敏敏-g7y 6 місяців тому

    9:33 老師
    「主役を降りた」為什麼是用自動詞?而不是降ろした?而且自動詞的前面助詞是「が」吧?!

    • @HarusJapaneseCafe
      @HarusJapaneseCafe  6 місяців тому +1

      這個「を」比較特別,如:家を出る、バスを降りる 等,代表“從某某地點出來/下來”等「起点(きてん)」或「通過点(つうかてん)」。自己主動辭退是「降りる(自動詞)」,勉強讓人放棄是「降ろす(他動詞)」

  • @マンゴー-f3t
    @マンゴー-f3t 10 місяців тому

    😊

  • @lung-lb8kr
    @lung-lb8kr 10 місяців тому +2

    🎉🎉🎉🎉🎉🎉

  • @仲村-t6k
    @仲村-t6k 10 місяців тому +1

    筆下ろし