159. A roupa e a língua portuguesa (e a língua mais próxima do latim)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 жов 2024
  • Falo da relação entre a roupa e a língua portuguesa - e ainda da língua actual mais próxima do latim.

КОМЕНТАРІ • 5

  • @fernandocabrita112
    @fernandocabrita112 9 місяців тому +1

    Gostei da análise sobre a língua mais próxima do latim.... e, essa das "comparações" entre a roupa e a língua não me passava pela ideia, mas, não deixa de fazer muito sentido. Obrigado Marco.

  • @olavorodrigues4599
    @olavorodrigues4599 9 місяців тому +1

    Olá. Tenho uma dúvida sobre a história da língua: por que razão as vogais começaram a fechar no português europeu do século XIX? Isto se houver uma explicação para o fenómeno.
    Aproveito também para perguntar o que levou à diminuição do uso do gerúndio, que, se não me engano, ocorreu pela mesma altura.
    Desde já, agradeço a atenção. Adoro os seus vídeos, livros e blogue e desejo-lhe a continuação de um excelso trabalho.

    • @JoséS-u7e
      @JoséS-u7e 2 місяці тому

      Provavelmente foi ao contrário, foi o português do Brasil que evoluiu de outra maneira nesse sentido. Pelo menos, em parte. Mesmo em Portugal, no início do século 20 havia várias maneiras de falar, bem diferentes que hoje estão mais homogéneas.
      Exemplo: oliveira. Em português corrente atual se diz "Óliveira" e no Brasil Diz-se "Ôliveira" mas no norte de Portugal muitos idosos de aldeia dizem "Ulibeira". Pois bem, nos documentos medievais algumas freguesias que se chamam Oliveira eram escritas assim: _ Ulveira _, como se em Barcelos nas Inquirições de 1220 e 1258.
      Portanto, no caso do "o", em algumas zonas de Portugal, pelo menos, já se fechava o "o" na maioria das vezes.
      Cumprimentos

  • @luisteixeiraneves4211
    @luisteixeiraneves4211 9 місяців тому

    Há quem diga que essa proximidade entre latim e sardo é o resultado, não do sardo vir do latim, mas do latim vir do sardo (pré-latino).