Se llama evolución, date cuenta entre el castellanos de ambos hemisferios hay una separación de 2 siglos y cada uno ha tomado un camino diferente, si no fuera por el invento de la radio, la televisión e internet las diferencias habrían sido mas profundas.
Me encanta!!!! Me siento tan identifica con vos, ya que cuando llegue acá tube que cambiar mi vocabulario! Te voy a copiar, tal vez, si me animo!!! Jaja es muy loco lo mucho que cambian! Perrito caliente! Recogedor! Piruleta 🍭! Genial! Me encanto!!!!! Sos genial!!! Te quiero!!! 😘
has hecho un gran trabajo Luji !! soy Argentino vivo en Mallorca y en verdad queria encontrar alguna otra palabra para agregar a tu video y solo me acordé de inodoro-vater ja ja un saludo ✌😉
Gracias Claudio!!! Si es verdad, tienes razón!! se me han olvidado varias palabras, es que quería enfocar el vídeo a lo que es supermercado y alimentación, gracias por tu comentario ^^ un beso enorme!!
Hola guapa yo soy de Ecuador y hay muchas palabras q has dicho q nosotros las decimos allí.como la torta,fósforos, golosinas,etc,cuando llegue a España me parecía rraro pero luego ya hasta acostumbrarse.. saluditos guapa..
+El mundo de Vlad vlogs ah mira!! Todos aprendemos cosas nuevas 😁 no sabía que se decía igual ! Yo ya me imaginaba yendo a Canarias y pidiendo Zumo 😂😂😗😗
La empanada gallega más típica creo que es la de bacalao con pasas. A mí es la que más me gusta junto con la de calamares. Eso hablando de harina de trigo, porque en la zona de Pontevedra es muy típica la empanada con pan de maíz y la de berberechos es una delicia.
Super interesante porque para con nosotros los venezolanos tambien hay diferencias 😲🤣 es un lio (palabra española) ir poco a poco a comprar todo para hacer tu buena compra del supermercado 🤣🤣🤣. Me encanta tu acento, me vino el tango a la cabeja 💋. Un besito y ya por aca suscrita y campanita activa. Un besito
Algunas palabras tienen orígenes distintos o de jerga de cada lugar, pero otras son sinónimos y las no empleadas simplemente han caído en desuso en españa o en argentina. Las conversaciones entre españoles y argentinos siempre dan lugar a cosas cómicas. Hay que decir que la gente que tiene un poco de culturilla aunque las palabras les suenen raras o cómicas las comprenden. Por ejemplo "fiambre", aunque en españa sabemos que es, generalmente se emplea para referirse a un cadáver humano de manera informal XD. "Hierba" se emplea para llamar a la marihuana. Y "pala" se utiliza para denominar a las palas para excavar en la tierra o a las raquetas de madera.
7 років тому+1
y aqui en mexico se tambien se dicen algunas cosas diferentes, que interesante.
La imagen corresponde a una calabaza o zapallo anco . hay una gran variedad de zapallos con cáscara naranja, verde, veteada, acà en Argentina si pedís "zapallo" en la verdulería te van a preguntar "de cual?" La imagen corresponde a un bolígrafo, llamado BIROME en Argentina (por el nombre del inventor y la marca original) Una lapicera lleva tinta fluida y una pluma en la punta
Si aquí dices fósforo todo el mundo te va a entender. Antiguamente, el palito de madera no existía, se hacía con una tira de papel encerado, de ahí viene lo de "cerilla", de la cera que tenía.
cuando vine en el 82 fui a parar a Ibiza...fui a un colmadito donde habia un poco de todo... de los que habia que pedir las cosas...no era un super - autoservicio Le pedi una barra de pan...200 gramos de Jamon cocido....hasta ahi bien... hasta que le pedi un pan de manteca....me miro y me dijo no de eso no tenemos Solo tenemos pan en barra y de molde Bimbo... Y yo le insistia...es para untar en el pan...y mas loco lo volvia... me fui sin lo que pedi... y lo comente a un argento que ya vivia alli hace tiempo y me dijo NOOOOO hay que pedir mantequilla...y ??? no es o mismo mas o menos... no...vos le pediste un pan de manteca... la manteca es grasa de cerdo y el pan es pan...pero el lo que pedia sin saberlo es un pan hecho con grasa de cerdo... por eso mismo dijo que no lo tenia.... ahi hice click y me fui aprendiendo todo... porque me quedaba sin comer Hablamos el catellano...es el mismo idioma...pero no tanto Nosostros los argentos lo deformamos hasta limites insospechados... Aqui lo hablan asi hace cientos de años... nosotros somos los que debemos aprender... que es dificil en algunos que vienen pero a la larga se pliegan...no pueden ir en contracorriente siempre es lo mas aconsejable...bajar revoluciones...y si hay algo que no suena bien... lo mas seguro es que seamos nosotros los equivocados respetar a quien te acoge...es el mejor consejo
El pan de molde no lleva mantequilla. Quizás le llames así allí. Pero aquí tb hay pan de mantequilla que es diferente al de molde por eso te dijo que no tenía. La mantequilla y la manteca de cerdo son cosas diferentes.
El pimiento rojo en España también se dice pimiento morron. En España hay frutería y verduleria ambas son correctas. Es que todo depende de la zona de España donde vivas. Por ejemplo en el País vasco es más común decir taberna como se decía antiguamente en toda España que Bar que es como se suele llamar. Y así todo.
Pero en España no todo el pimiento rojo es morron. Hay pimiento rojo de freir, pimiento rojo de asar, pimiento rojo del piquillo, pimiento morron, pimiento rojo del padrón ... Creo que lo que ella dice es que al pimiento rojo (sea cual sea) le dicen morrón.
Excelente video. En mi pueblo (a 700kms al sur de Bs.As. Cap- Fed.) a la lavandina o agua lavandina también se la llama lejía. Se que era una marca muy vieja de España y que parece los españoles "impusieron" esa marca como nombre del producto. Saludos!!!
+Raúl ARAC Ah mira!! Que bueno saberlo !! Gracias por el dato y por comentar!! Si la lavandina era una marca !! Como la savora que es la mostaza !! Un saludo enorme!!
lejía viene del latín "lixiva" que a su vez es el acortamiento de la expresión (aqua) lixiva ‘(agua de) lejía’, procedente del adjetivo lixivus ‘empleado en la colada de ceniza’, porque antiguamente se utilizaba ceniza para blanquear la ropa. Por extensión se empezó a llamar así a lo que conocemos actualmente como lejía o lavandina.
Morrón es en Buenos Aires, yo soy de Rosario y acá le decimos pimiento. Al pochoclo tampoco lo llamamos igual que los porteños, en Rosario es "pororó".
En España el morrón se dice pimiento morrón. El pimiento verde y el rojo son otra cosa. Fósforos se dice y se entiende, hornalla, no y no se entiende aquí son quemadores o fuegos de cocina
Hola hermosa jjjjjjjjj me acordé de todas las cagadas q hacía cuando iba a la tienda y preguntaba por algún fruto y me decían que quieres decir Jajajajaj es risible porque en cada estado usan diferentes nombres a muchas cosas. Saludos
En Argentina se usa morrón y pimiento indistintamente como sinónimos. El resto es todo diferente. Y mucha semejanza entre España y México en la denominación de las comidas. Por ejemplo: cacahuAte (cacahuEte existe?), refresco, aguacate, fresa, palomitas de maíz, plátanos (mucha más semejanza con México donde estuve, no tengo el gusto de conocer España aún). Saludos desde Argentina.
Es el resultado de 200 años de evolución del español, el español de Hispanoamerica tiene influencias de EEUU, mientras que el castellano de España tiene influencias del francés, de ahí, palabras como coche, ordenador/ carro, computadora... Si uno lee Don Quijote de la Mancha, notara que el castellano del siglo XVII es dificil de entender porque esta lleno de palabras que ya no se usan, en cuanto a leer el "cantar del Mio Cid" es casi misión imposible leerlo ya que han pasado casi mil años desde que se escribió, he escuchado lecturas de el y suena como a portugués.
Buen video aunq tarde... No sé el por q pero en mi pueblo,en Andalucía,de toda la vida a los melocotones les decimos duraznos también, se usan las dos palabras. El q es más rojizo es el durazno y el mas amarillo el melocotón. Puede ser por q aqui se cultiva mucho esa fruta....o no...rarezas del idioma pues aqui en España nunca he escuchao durazno fuera de mi pueblo. Saludos!!
@@xalau5270 totalmente, aqui se mantiene las palabras durazno,(melocoton)habichuelas(alubias) habicholillas (judias) y muchas más q x el sur se mantienen o por lo menos en mi pueblo.saludos
amiga me encanto muy padre, ya algunas sabias porque cuando vivi en . argentina me quede de ORALE con las diferencias de palabras, super like 6 bella :D te invito a mi canl subi video nuevo , un besote guapa :D
Muy interesante,algunas palabras si creo son 100% argentinas o almenos americanas aunque habria que preguntar a alguien del s XVI,pero aqui a cierto tipo de Pimientos tambien se le llama morron, y a los cacahuetes tambien mani almenos en Andalucia,por poner algun ejemplo, no sufran si vienen a España casi todo se entiende aunque suene raro o anacronico , lo peor que puede pasar que en lugar de un recogedor os vendan una pala de albañil para cavar zanjas XD .Curioso como el mismo idioma evoluciona de modo distinto en unos pocos siglos , aunque hoy con la globalizacion sobre todo tecnologica todas las variantes se terminaran encontrando de nuevo y cada vez es mas frecuente que los de aqui usen expresiones de alli y viceversa ,no es ya el primer español que veo que te manda al carajo o que amenaza con reportar un mensaje en lugar de denunciarlo,etc
Hola sabes una cosa no tenemos la culpa de que han disfrazado un poquito los argentinos en la lengua española mira bien el diccionario de la lengua española y te lo dice todo muy clarito verás como tengo razón
Si Nahomi... cada uno puede opinar lo que quiera.. apoyo la libre expresión .. mientras no haya falta de respeto ... Y si queres para el próximo vídeo intento comerme un payaso xD o hace un vídeo vos y me explicas como hacer :p saludos !!!
El pimiento en Galicia si decimos pimiento morrón; pero diferenciamos entre el morrón y el que no lo es. Que dificil para ti ouuu como te comprendo. Ya con el gallego se te lía más. Yo te hablo en gallego😍. No sabia que eras Argentina. De donde eres?. Abrazos bella
+Odelay sf No sabía que también se le decía morron como aquí siempre le dicen pimiento en los lugares que voy 😅 sii al principio entendía la mitad 😊 entiendo gallego me da un poco de vergüenza falarlo pero puedes hablar tranquila jaja .. por cierto tu vives en Galicia ? Un beso guapa 😘
que particular lo que decís....con tu comentario me quedan claras muchas cosas, gran parte de los inmigrantes que vinieron a Argentina eran gallegos, quizá por eso predominó morrón para referirnos al pimiento...heredamos muchas cosas, mas de las que yo creía.
+Skips jaja es verdad, pero en el vídeo aclaro que es sobre palabras de alimentación, supermercado 😅 ya hay muchos que hablan de coger 😂😂 tampoco dije la diferencia q significa correrse , preferí si lo hago hacerlo en un vídeo a parte.. Gracias por tu comentario 😘
Me encantan que el idioma español sea tan diverso y que cada pais hispanohablante tenga sus modismos, saludos
Se llama evolución, date cuenta entre el castellanos de ambos hemisferios hay una separación de 2 siglos y cada uno ha tomado un camino diferente, si no fuera por el invento de la radio, la televisión e internet las diferencias habrían sido mas profundas.
El mejor recopilatorio de palabras, bien variado re copado.
Me encanta!!!! Me siento tan identifica con vos, ya que cuando llegue acá tube que cambiar mi vocabulario! Te voy a copiar, tal vez, si me animo!!! Jaja es muy loco lo mucho que cambian!
Perrito caliente! Recogedor! Piruleta 🍭!
Genial! Me encanto!!!!! Sos genial!!! Te quiero!!! 😘
Siiii anímate y hacelo :) Te nomino 😅 !! Es increíble como cambian las palabras!! Me alegra mucho que te gustara el vídeo!! Un beso enorme hermosa ❤❤
Buen video amiga, que bien nos sentimos teniendo unos primos hermanos como vosotros, suerte
Me encanta los 2 🇦🇷♥️🇪🇸
+YANINA gracias por pasarte por aquí 😍 a mi igual !! ❤ la magia del español
has hecho un gran trabajo Luji !! soy Argentino vivo en Mallorca y en verdad queria encontrar alguna otra palabra para agregar a tu video y solo me acordé de inodoro-vater ja ja un saludo ✌😉
Gracias Claudio!!! Si es verdad, tienes razón!! se me han olvidado varias palabras, es que quería enfocar el vídeo a lo que es supermercado y alimentación, gracias por tu comentario ^^ un beso enorme!!
vale! otro para vos 👌☺
Puedes decirle también "trono real". 😂
Super vídeo 💪💪💪 me ha encantado. ❤ y una edición perfecta 😍😍😍
Súper el vídeo!!! Todos los días se aprende algo de cada cultura!!
Excelente , te acordaste de los palitos salados? Aquí en Madrid nunca los encontré sólo alfajores y turrones de los arcor
Que difícil los palitos ❤😋!!! Una vez hace unos años recuerdo de encontrar en Vigo, los fabricaban acá pero estaban muy ricos!
Me encantaste Jajajaja!!! Hay algunas cosas que coincidieron para las formas de decirlo aquí en Ecuador! 😂
Hola guapa yo soy de Ecuador y hay muchas palabras q has dicho q nosotros las decimos allí.como la torta,fósforos, golosinas,etc,cuando llegue a España me parecía rraro pero luego ya hasta acostumbrarse.. saluditos guapa..
Qué cosas! No cabe duda que a pesar de ser un mismo idioma, existen diferentes maneras de decir una sola cosa.
Aquí en canarias si se dice jugo y pala,supongo q por los q emigraron.Muy buen video y menudo currazo de edición. BIKOS
+El mundo de Vlad vlogs ah mira!! Todos aprendemos cosas nuevas 😁 no sabía que se decía igual ! Yo ya me imaginaba yendo a Canarias y pidiendo Zumo 😂😂😗😗
La empanada gallega más típica creo que es la de bacalao con pasas. A mí es la que más me gusta junto con la de calamares. Eso hablando de harina de trigo, porque en la zona de Pontevedra es muy típica la empanada con pan de maíz y la de berberechos es una delicia.
Por cierto, enhorabuena por el canal. Se te ve buena persona.
Wow si que cambia bastante amiga. Likasoooo video 🤣🤣🤣
Si a la nata le llamáis crema, ¿cómo le llamáis a la «crema pastelera»? es.wikipedia.org/wiki/Crema_pastelera
crema pastelera😅
Sos hermosaa rubiaa .. en enero me voy para españa .. saludos desde cordoba argentina
Super interesante porque para con nosotros los venezolanos tambien hay diferencias 😲🤣 es un lio (palabra española) ir poco a poco a comprar todo para hacer tu buena compra del supermercado 🤣🤣🤣. Me encanta tu acento, me vino el tango a la cabeja 💋. Un besito y ya por aca suscrita y campanita activa. Un besito
Algunas palabras tienen orígenes distintos o de jerga de cada lugar, pero otras son sinónimos y las no empleadas simplemente han caído en desuso en españa o en argentina. Las conversaciones entre españoles y argentinos siempre dan lugar a cosas cómicas. Hay que decir que la gente que tiene un poco de culturilla aunque las palabras les suenen raras o cómicas las comprenden. Por ejemplo "fiambre", aunque en españa sabemos que es, generalmente se emplea para referirse a un cadáver humano de manera informal XD. "Hierba" se emplea para llamar a la marihuana. Y "pala" se utiliza para denominar a las palas para excavar en la tierra o a las raquetas de madera.
y aqui en mexico se tambien se dicen algunas cosas diferentes, que interesante.
+MomVlog Es super interesante 😄 y eso que me faltaron muchas palabras .. es tan rico el español 😘😘
Hola ahora si me deja ver el video saludos desde Argentina 🇦🇷 muy buen video Jaja no sabia que la palta lleva ese nombre jaa
DangerDavitR jaja si es que tuve que borrar el primero porque se escuchaba mal 😅 gracias por pasarte por aquí!! 😗😗
Que cantidad de diferencias!! :D interesante! Saludos!
La imagen corresponde a una calabaza o zapallo anco . hay una gran variedad de zapallos con cáscara naranja, verde, veteada, acà en Argentina si pedís "zapallo" en la verdulería te van a preguntar "de cual?"
La imagen corresponde a un bolígrafo, llamado BIROME en Argentina (por el nombre del inventor y la marca original) Una lapicera lleva tinta fluida y una pluma en la punta
Si aquí dices fósforo todo el mundo te va a entender. Antiguamente, el palito de madera no existía, se hacía con una tira de papel encerado, de ahí viene lo de "cerilla", de la cera que tenía.
cuando vine en el 82 fui a parar a Ibiza...fui a un colmadito donde habia un poco de todo...
de los que habia que pedir las cosas...no era un super - autoservicio
Le pedi una barra de pan...200 gramos de Jamon cocido....hasta ahi bien...
hasta que le pedi un pan de manteca....me miro y me dijo no de eso no tenemos
Solo tenemos pan en barra y de molde Bimbo...
Y yo le insistia...es para untar en el pan...y mas loco lo volvia...
me fui sin lo que pedi...
y lo comente a un argento que ya vivia alli hace tiempo y me dijo NOOOOO
hay que pedir mantequilla...y ??? no es o mismo mas o menos...
no...vos le pediste un pan de manteca... la manteca es grasa de cerdo
y el pan es pan...pero el lo que pedia sin saberlo es un pan hecho con grasa de cerdo...
por eso mismo dijo que no lo tenia....
ahi hice click y me fui aprendiendo todo...
porque me quedaba sin comer
Hablamos el catellano...es el mismo idioma...pero no tanto
Nosostros los argentos lo deformamos hasta limites insospechados...
Aqui lo hablan asi hace cientos de años...
nosotros somos los que debemos aprender...
que es dificil en algunos que vienen
pero a la larga se pliegan...no pueden ir en contracorriente siempre
es lo mas aconsejable...bajar revoluciones...y si hay algo que no suena bien...
lo mas seguro es que seamos nosotros los equivocados
respetar a quien te acoge...es el mejor consejo
El pan de molde no lleva mantequilla. Quizás le llames así allí. Pero aquí tb hay pan de mantequilla que es diferente al de molde por eso te dijo que no tenía. La mantequilla y la manteca de cerdo son cosas diferentes.
Habla por vos solamente no por todos dalee
El pimiento rojo en España también se dice pimiento morron. En España hay frutería y verduleria ambas son correctas. Es que todo depende de la zona de España donde vivas. Por ejemplo en el País vasco es más común decir taberna como se decía antiguamente en toda España que Bar que es como se suele llamar. Y así todo.
Pero en España no todo el pimiento rojo es morron. Hay pimiento rojo de freir, pimiento rojo de asar, pimiento rojo del piquillo, pimiento morron, pimiento rojo del padrón ...
Creo que lo que ella dice es que al pimiento rojo (sea cual sea) le dicen morrón.
En Argentina se dice licuados y palta tambien
Tienes que hacer una segunda entrega de este video
Buena idea !!!😊
🥰 Argentina 🥰💘
Yo soy de Andalucia y si vas al norte de España no te suelen entender, cambian muchas palabras 🙃
Latino Soy pozi
Excelente video.
En mi pueblo (a 700kms al sur de Bs.As. Cap- Fed.) a la lavandina o agua lavandina también se la llama lejía. Se que era una marca muy vieja de España y que parece los españoles "impusieron" esa marca como nombre del producto.
Saludos!!!
+Raúl ARAC Ah mira!! Que bueno saberlo !! Gracias por el dato y por comentar!! Si la lavandina era una marca !! Como la savora que es la mostaza !! Un saludo enorme!!
lejía viene del latín "lixiva" que a su vez es el acortamiento de la expresión (aqua) lixiva ‘(agua de) lejía’, procedente del adjetivo lixivus ‘empleado en la colada de ceniza’, porque antiguamente se utilizaba ceniza para blanquear la ropa. Por extensión se empezó a llamar así a lo que conocemos actualmente como lejía o lavandina.
Aquí en algunas ciudades como Andalucía hay muchas palabras que las dicen como en Argentina. Yo por mi marido que es Andaluz y alguna dice jajs.
Si, es verdad que cambia mucho dependiendo de la zona de España ❤gracias por pasarte por aquí !! un beso enorme!!💋😅
Morrón es en Buenos Aires, yo soy de Rosario y acá le decimos pimiento. Al pochoclo tampoco lo llamamos igual que los porteños, en Rosario es "pororó".
Gracias por el aporte!! Si, al pochoclo mi abuela le dice también pororó, pensaba que era una palabra de antes 😅 Un beso enorme 😘
Aca no aqui
En España el morrón se dice pimiento morrón. El pimiento verde y el rojo son otra cosa. Fósforos se dice y se entiende, hornalla, no y no se entiende aquí son quemadores o fuegos de cocina
Hola hermosa jjjjjjjjj me acordé de todas las cagadas q hacía cuando iba a la tienda y preguntaba por algún fruto y me decían que quieres decir Jajajajaj es risible porque en cada estado usan diferentes nombres a muchas cosas. Saludos
+Francisca jajaja justamente por ese motivo hice el vídeo, a mi me pasaba igual al principio 🤣🤣🤣 gracias por pasarte por aquí preciosa 😗❤
*q interesante!me ha encantado*
En España un pancho era un bocadillo con onzas de chocolate dentro.
No sabía 😄 en que parte de España dices? Aquí bollo preñado de choco tengo escuchado
En Argentina se usa morrón y pimiento indistintamente como sinónimos. El resto es todo diferente. Y mucha semejanza entre España y México en la denominación de las comidas. Por ejemplo: cacahuAte (cacahuEte existe?), refresco, aguacate, fresa, palomitas de maíz, plátanos (mucha más semejanza con México donde estuve, no tengo el gusto de conocer España aún). Saludos desde Argentina.
Aunque uno hable el mismo idioma, a veces no entiendo lo que dicen otras personas :)
Si, al principio me pasaba muchísimo, de no saber algunas palabras.. ^^ pero me encanta ir aprendiendo nuevas !!
Eso es normal los localismos. Supongo que también os pasara en Argentina según las zonas ya que es muy grande.
Es el resultado de 200 años de evolución del español, el español de Hispanoamerica tiene influencias de EEUU, mientras que el castellano de España tiene influencias del francés, de ahí, palabras como coche, ordenador/ carro, computadora...
Si uno lee Don Quijote de la Mancha, notara que el castellano del siglo XVII es dificil de entender porque esta lleno de palabras que ya no se usan, en cuanto a leer el "cantar del Mio Cid" es casi misión imposible leerlo ya que han pasado casi mil años desde que se escribió, he escuchado lecturas de el y suena como a portugués.
Seguro que hay mas
hay que hacer la parte 2 😅
Bella raga saluto tutti i miei compagni costretti a vedere questo video per il compito di spagnolo
Francesca Lipani bella lipaaaa
@@camillagarlaschi2253 sì Cami ahahahahah
Francesca Lipani ahahahah
Buen video aunq tarde... No sé el por q pero en mi pueblo,en Andalucía,de toda la vida a los melocotones les decimos duraznos también, se usan las dos palabras. El q es más rojizo es el durazno y el mas amarillo el melocotón. Puede ser por q aqui se cultiva mucho esa fruta....o no...rarezas del idioma pues aqui en España nunca he escuchao durazno fuera de mi pueblo. Saludos!!
la mayoria de lo que hablan allá tiene origen español aunque aquí hayamos perdido las expresiones hace años, ellos las conservan
@@xalau5270 totalmente, aqui se mantiene las palabras durazno,(melocoton)habichuelas(alubias) habicholillas (judias) y muchas más q x el sur se mantienen o por lo menos en mi pueblo.saludos
😂 en en norte el mas naranja es durazno y el amariilo es damasco 😂
En México algunas palabras se dicen igual.
Gracias por este vídeo . Saludos
amiga me encanto muy padre, ya algunas sabias porque cuando vivi en . argentina me quede de ORALE con las diferencias de palabras, super like 6 bella :D te invito a mi canl subi video nuevo , un besote guapa :D
Muy bueno
💛
Ambos lo decimos en chile 😅
Super la comparación.
Parece que fuese el mismo idioma pero no🤗
gacias muy encantador el video
Cerillas las que están hechas de cera y los fósforos los que están hechos de madera.
Pensé que iba a decir "Muy buenas a todos guapísimos...... ya se la saben no tengo por que contarles
Curitas es una marca niña, es como decir al yogur Danone.
Ya.. y aquí en Galicia los pañuelos para los mocos son Kleenex.. 😅🤷🏻♀️ o el caso de Savora en Argentina... La lista es interminable..
0:56
Me confundí
Ah cuantas cosas aprendí Qué curioso que allá se dicen diferente todas estas cosas, 😂😂😂
Me alegro que hayas aprendido ^^ siiii es super interesante !! tantas palabras :) gracias por comentar guapa!!
😂 En el norte se llama durazno con color naranja y damasco con el color amarllo 😂
tia, ! platano y banana no es lo mismo, la banana es mas grande sin manchas e insipida. el patano mas pequeño con manchas y mas sabroso
Me gustaría vivir en españa 🇪🇸
En un restaurante en Madrid estuve un buen rato para que me entendieran que eran las frutillas. Luego me di cuenta que les dicen fresas.
En España también decimos "pimiento MORRÓN".
Gracias por tu comentario :)
Muy interesante,algunas palabras si creo son 100% argentinas o almenos americanas aunque habria que preguntar a alguien del s XVI,pero aqui a cierto tipo de Pimientos tambien se le llama morron, y a los cacahuetes tambien mani almenos en Andalucia,por poner algun ejemplo, no sufran si vienen a España casi todo se entiende aunque suene raro o anacronico , lo peor que puede pasar que en lugar de un recogedor os vendan una pala de albañil para cavar zanjas XD .Curioso como el mismo idioma evoluciona de modo distinto en unos pocos siglos , aunque hoy con la globalizacion sobre todo tecnologica todas las variantes se terminaran encontrando de nuevo y cada vez es mas frecuente que los de aqui usen expresiones de alli y viceversa ,no es ya el primer español que veo que te manda al carajo o que amenaza con reportar un mensaje en lugar de denunciarlo,etc
Hola sabes una cosa no tenemos la culpa de que han disfrazado un poquito los argentinos en la lengua española mira bien el diccionario de la lengua española y te lo dice todo muy clarito verás como tengo razón
No es exactamente así. Muchas palabras las usamos en España
Me mata la emoción que le pone
Sabes que no eres nadie para decirme lo que puedo o no puedo comentar no? 😂
Bue, no sirve discutir con una pendejita de 11 años
Si Nahomi... cada uno puede opinar lo que quiera.. apoyo la libre expresión .. mientras no haya falta de respeto ... Y si queres para el próximo vídeo intento comerme un payaso xD o hace un vídeo vos y me explicas como hacer :p saludos !!!
Dale, los hago y ahí te mando ;)
@@nahomipereira28 Dale tomo tu palabra !! No te cuelgues ehh !!! Ya tienes nueva suscriptora 😅
Soy español y los has clavado todos
Algonvil nexus lo de fosforos no, y aqui se llama pimiento morron 😁
Los coches seat son muy feos, solo lo compran los espanioles.
@@sundaydriver3664 tu si que eres feo,
Muy instructivo
gracias ¡¡¡¡¡
Se parece a Cro Trippar.
Otra palabra que cambia entre Argentina y España es altramuz (o chocho) que en Argentina es lupín.
Otra es rubro... que aquí se usa sector 😅
El pimiento en Galicia si decimos pimiento morrón; pero diferenciamos entre el morrón y el que no lo es. Que dificil para ti ouuu como te comprendo. Ya con el gallego se te lía más. Yo te hablo en gallego😍. No sabia que eras Argentina. De donde eres?. Abrazos bella
+Odelay sf No sabía que también se le decía morron como aquí siempre le dicen pimiento en los lugares que voy 😅 sii al principio entendía la mitad 😊 entiendo gallego me da un poco de vergüenza falarlo pero puedes hablar tranquila jaja .. por cierto tu vives en Galicia ? Un beso guapa 😘
+Odelay sf Y respondiendo a ti pregunta soy de Buenos Aires 😊 y hace 7 casi que vivo aquí en Galicia ❤
que particular lo que decís....con tu comentario me quedan claras muchas cosas, gran parte de los inmigrantes que vinieron a Argentina eran gallegos, quizá por eso predominó morrón para referirnos al pimiento...heredamos muchas cosas, mas de las que yo creía.
Yo añadiría los albaricoques, que creo que en Argentina le llamáis damascos.
¿que risa no? Como cambian de pais en país las palabras ¿no?
En España se dice 6 y en Argentina se dice 1.
Enserio alguien toma enserio un amistoso?
Yo a las palomitas de maiz lo llamo pipoca
pues si que hay diferencia tengo miedo de ir a argentina y morirme de hambre por no entendernos jajajja
Todo muy ligero. 👻
En bolivia es mas parecido a argentina
un video de diferencias entre españa y argentina sin la palabra coger, denunciada mamu
+Skips jaja es verdad, pero en el vídeo aclaro que es sobre palabras de alimentación, supermercado 😅 ya hay muchos que hablan de coger 😂😂 tampoco dije la diferencia q significa correrse , preferí si lo hago hacerlo en un vídeo a parte.. Gracias por tu comentario 😘
tenes razon, soy un pelotudo, ya me autodenuncie y estoy en cana, saludos
+Skips 🤣🤣