22:51 Вам после прилагательного 危険な нужно поставить существительное (у вас окончание な). Соотвественно, нужно слово вещь まの. 危険なものは? 25:38 это грамматика того, кто кому когда что делает в качестве адресата (поэтому 教えてくれた) 26:51 どうして можно, но вы неправильное пишете う, читается как ら, я сначала не поняла слово. После слова «место» нужна грамматическая частица, просто так существительное не может «висеть». В этом случае вам нужна двойная структура А эквивалентно Б? АはBなのか? Вообще японский - язык грамматических структур. Когда вы в тексте видите скопление хираганы, это 99% вероятностью какая-то жесткая грамматика. Например, в у вас в тексте была ということ. Это не прямая речь. Это не 言う,, это субстантиватор (он делает фразу существительным). Пробуя готовить самостоятельно, я и вправду поняла такую вещь как «опасность кухни как места». На русский, конечно, мы не переведем так, он там нужен, потому что нам нужен объект глагола 分かる Что у вас за учебник? Вы ускоритесь, когда поймете, что незнакомые вам места - это жесткие грамматические конструкции)) 36:20 это опять ГК. ていく это типа continuous в англе
@@anaodintsova О, генки, в целом, классный, правда, очень направлен на англоязычных) Я бы сказала, что у носителей русского есть одно преимущество, английский аналитический, а русский и японский - синтетические языки (только русский флективный, а японский агглютинативный). Это я к тому, что частицы играют роль падежей. Их проще объяснить русскому человеку, с английским приходится делать определенные танцы с бубном. И в целом есть много грамматических моментов, которые будут очень долго и подробно объясняться в том же генки, но русскоязычный человек поймет сразу, если ему провести правильную параллель с русским
それは本当に素晴らし!お疲れ様でした! Мне, наверное, на такое не хватит усидчивости😅 Более-менее сориентировался в изучаемых грамматиках - и довольно с меня.😄 Увижу знакомую грамматику-лексику - смогу более-менее нормально перевести. Вершина успеха - если на японских стримах пойму что-то на слух, буду понимать контекст чата и смогу даже что-то ответить в контексте. Понемногу двигаюсь в этом направлении, что-то начинает получаться. Хотя, в основном, мало что понятно 😅
@@valvord я вас понимаю!!! Самой не всегда хватает мотивации) считаю, что понимание о чем идёт речь в предложении, это очень хорошо) все что выше - только когда есть желание и главное время)
извините, но смешно. многое. ну например частица - に и ваши рассуждения. ну почти всегда она идет с глаголом なる (なって - наступить, превратиться) как в вашем предложении. просто запомнили это и все. любои вам нормальный учебник вам это скажет почти сразу. какое “состояние”? зачем все усложнять? надо все по этапно учить а то каша в голове будет. вы все сильно усложняете для себя с таким количеством кандзи, и совершено не нужнои на вашем уровне словами и грамматикои.
я хочу читать и смотреть уже сейчас, и пробую сама себе что-то объяснить) понятное дело, что со временем в учебнике все это будет, но я не могу ждать))) пусть что-то сложно и глупо, но погружение в контент в любом случаи полезно, как мне кажется
я только открыла, увидела, что на час, заранее спасибо вам за ваш труд!
Спасибо за видео!
Как всегда, в вашем видео столько всего полезного и интересного! Спасибо!! 🤗
Прекрасное видео, ありがとうございます
22:51 Вам после прилагательного 危険な нужно поставить существительное (у вас окончание な). Соотвественно, нужно слово вещь まの. 危険なものは?
25:38 это грамматика того, кто кому когда что делает в качестве адресата (поэтому 教えてくれた)
26:51 どうして можно, но вы неправильное пишете う, читается как ら, я сначала не поняла слово. После слова «место» нужна грамматическая частица, просто так существительное не может «висеть». В этом случае вам нужна двойная структура А эквивалентно Б? АはBなのか?
Вообще японский - язык грамматических структур. Когда вы в тексте видите скопление хираганы, это 99% вероятностью какая-то жесткая грамматика. Например, в у вас в тексте была ということ. Это не прямая речь. Это не 言う,, это субстантиватор (он делает фразу существительным). Пробуя готовить самостоятельно, я и вправду поняла такую вещь как «опасность кухни как места». На русский, конечно, мы не переведем так, он там нужен, потому что нам нужен объект глагола 分かる
Что у вас за учебник? Вы ускоритесь, когда поймете, что незнакомые вам места - это жесткие грамматические конструкции))
36:20 это опять ГК. ていく это типа continuous в англе
@@Daria-i2t спасибо большое❤️ у меня генки учебник
@@anaodintsova О, генки, в целом, классный, правда, очень направлен на англоязычных) Я бы сказала, что у носителей русского есть одно преимущество, английский аналитический, а русский и японский - синтетические языки (только русский флективный, а японский агглютинативный). Это я к тому, что частицы играют роль падежей. Их проще объяснить русскому человеку, с английским приходится делать определенные танцы с бубном. И в целом есть много грамматических моментов, которые будут очень долго и подробно объясняться в том же генки, но русскоязычный человек поймет сразу, если ему провести правильную параллель с русским
それは本当に素晴らし!お疲れ様でした!
Мне, наверное, на такое не хватит усидчивости😅
Более-менее сориентировался в изучаемых грамматиках - и довольно с меня.😄
Увижу знакомую грамматику-лексику - смогу более-менее нормально перевести. Вершина успеха - если на японских стримах пойму что-то на слух, буду понимать контекст чата и смогу даже что-то ответить в контексте.
Понемногу двигаюсь в этом направлении, что-то начинает получаться. Хотя, в основном, мало что понятно 😅
@@valvord я вас понимаю!!! Самой не всегда хватает мотивации) считаю, что понимание о чем идёт речь в предложении, это очень хорошо) все что выше - только когда есть желание и главное время)
извините, но смешно. многое. ну например частица - に и ваши рассуждения. ну почти всегда она идет с глаголом なる (なって - наступить, превратиться) как в вашем предложении. просто запомнили это и все. любои вам нормальный учебник вам это скажет почти сразу. какое “состояние”? зачем все усложнять? надо все по этапно учить а то каша в голове будет. вы все сильно усложняете для себя с таким количеством кандзи, и совершено не нужнои на вашем уровне словами и грамматикои.
я хочу читать и смотреть уже сейчас, и пробую сама себе что-то объяснить) понятное дело, что со временем в учебнике все это будет, но я не могу ждать))) пусть что-то сложно и глупо, но погружение в контент в любом случаи полезно, как мне кажется