其实意大利人是听不懂拉丁语的!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 12

  • @laylaamore8817
    @laylaamore8817 6 місяців тому +2

    改天可以讲讲希腊语吗 谢谢!

  • @西台灣粉紅五毛自治區
    @西台灣粉紅五毛自治區 9 днів тому

    為了羅馬帝國的和平,一定要學會拉丁語。

  • @wongrita3228
    @wongrita3228 8 місяців тому

    請問⋯⋯視頻的文稿是你自己寫的嗎?⋯⋯#我想像不到一個幾年學習的人可以寫得出來,真的很厲害👍👍👍

  • @WilliamZhang-v4i
    @WilliamZhang-v4i 6 місяців тому

    我更感兴趣的是阿雷学了几年汉语😅

  • @whuangjaison6931
    @whuangjaison6931 11 місяців тому

    非常實用的資訊。有點想來分享一下 「文言文」 vs「 拉丁文」的個人心得:
    阿雷是否知道在古代,文言文並不真的是一種說的語言,而是一種書寫語言呢?所以造就了很多不同語系的語言(大約七種?)慢慢向彼此靠近嗎?比如說香港的粵語跟北京官語不同,但用讀的都可以懂彼此之意。而且當時的日本人和朝鮮人語言不同,卻可以用筆談,也可以用筆書寫來作高深的哲學辯論。後來從胡適博士開始推動的「我手寫我口」運動,才造成了現代漢語的模樣,包括「的」字的產生。
    我覺得是很有趣的是,古代文言文因為沒有「我手寫我口」,讓語言越來越靠近。而拉丁語卻因為「我手寫我口」,分化成了很多不同的語言(當然不止拉丁文啦,比如說,瑞典、挪威、丹麥語言的分化,捷克、斯洛伐克語的分化也是同個道理)。如此說來,歐洲人其實也可以開始用文言文的漢字系統,配上自己語言來使用,這樣歐洲語言就會越來越靠近了。突發奇想 XD 沒有冒犯之意

    • @Alex-Alei
      @Alex-Alei  11 місяців тому +2

      在古罗马的时代拉丁文确实是口语当中使用的语言,可是古罗马衰败之后,拉丁文因为难度太高了所以慢慢失去了它作为日常交流语言的功能。就像我在视频里所说的,古罗马之后拉丁文是学术的语言,知识分子的语言,不是日常交流的。因为这个原因所以我用文言文来比较。虽然现在也有少数人因为自己兴趣开始用拉丁语说话,但是历史证明在古罗马之后拉丁语已经没有口语了,现代人用拉丁语说话的发音也只是根据自己的语言背景或者按照教科书上面的发音法,至于古罗马人是怎么样发音的至今是未知的,只能揣测。

    • @whuangjaison6931
      @whuangjaison6931 11 місяців тому

      @@Alex-Alei 阿雷,我說的文言文是漢語的文言文,可以再看一次我的意思。以前漢語的文言文也不是所有人都看得懂的。拉丁文曾是被口語使用的語言,但漢語的文言文好像從來就不真的是被拿來說話的語言。

    • @Alex-Alei
      @Alex-Alei  11 місяців тому +1

      @@whuangjaison6931 我明白了,但不觉得你这个理论和我把拉丁语定位成意大利语的文言文有任何冲突呀

    • @whuangjaison6931
      @whuangjaison6931 11 місяців тому

      @@Alex-Alei 完全不衝突,我很同意拉丁文就是義大利語文言文。我只是在比較「漢語文言文」造成多種語系的語言融合,以及「拉丁文(義大利/西班牙語的文言文)」造成的多種語言分裂,在做比較,而且好奇歐洲語言是否能套用漢字的文言文來使用而已

  • @嘟嘟-e8b
    @嘟嘟-e8b 11 місяців тому

    有趣

  • @yuzhao-oy8bk
    @yuzhao-oy8bk 11 місяців тому

    Hi my husband

  • @Joey818Lin
    @Joey818Lin 11 місяців тому

    文言文其實是一種死掉的語言
    ua-cam.com/video/tIPAODhjmWs/v-deo.html