Oy, to ne vecher (Stepan Razin's Dream) -- Russian folk song with double subtitles.
Вставка
- Опубліковано 16 вер 2020
- Russian folk song "Oy, to ne vecher" with subtitles in Russian and English.
Performed by trio Relic.
Watch and listen to a large collection of Russian folk songs here:
• Video
Oh, what a night, what a night,
I've had scarcely any sleep, any sleep.
I've had scarcely any sleep, any sleep.
And oh, I dreamed of what's to come.
I've had scarcely any sleep, any sleep,
And oh, I dreamed of what's to come.
In my dream, I saw
As though my raven horse
Was raging, dancing,
Brooding under me.
As though he was raging, dancing,
Brooding under me.
Just as mean winds descended,
From the western side,
Oh, well they tore off the black cap
From my brash head.
Oh, well they tore off the black cap
From my brash head.
But the commander was sharp,
He unriddled that dream.
Oh, he said, your brash head
Will not fare well.
Oh, he said, your brash head
Will not fare well.
Oh, what a night, what a night.
I've had scarcely any sleep, any sleep.
I've had scarcely any sleep, any sleep.
And oh, I dreamed of what's to come.
I've had scarcely any sleep, any sleep.
And oh, I dreamed of what's to come.
Oh, I dreamed of what's to come.
___________________________
Ой, да не вечер, да не вечер,
Мне малым-мало спалось,
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось...
Мне во сне привиделось,
Будто конь мой вороной
Разыгрался, расплясался,
Разрезвился подо мной.
Налетели ветры злые
Да с восточной стороны.
да сорвали чёрну шапку
С моей буйной головы.
А есаул догадлив был -
Он сумел сон мой разгадать.
"Ой, пропадёт, - он говорил,
Твоя буйна голова."
Ой, то не вечер, то не вечер,
Мне малым-мало спалось,
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось...
Наконец-то адекватный перевод. Искренне благодарим авторов.
❤❤❤
مش ماأوت هناي يوم.
1:35 "Western side"??? Wostatsjnaj means eastern. Zapad is "western"