漢字圏出身なら本当に余裕で漢字書けます???【漢検問題】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 92

  • @syo-bon
    @syo-bon 2 роки тому +54

    二人共充分優秀だと思います。

  • @daisuke0000
    @daisuke0000 2 роки тому +20

    シキンのかわいさが引き出せれてて良い企画!

  • @san.zentuman
    @san.zentuman 2 роки тому +12

    ねんねん派としてはねんねん回は全て神回。

  • @jeenh3295
    @jeenh3295 2 роки тому +15

    いつも拝見してます。仲が良い3人を見てますと、いつもほっこりします。
    これからも、良い動画を御願い致します。

  • @伊東正樹-u5m
    @伊東正樹-u5m 2 роки тому +10

    いつも動画でおバカやってるの笑って楽しんでましたけど、、お二人とも、どんだけ優秀!漢字の故郷のお国とは言え、日本に来ても日本の漢字を相当勉強されたのですね。。
    いやはや恐れ入りまし
    た。
    そして、それぞれの個性的な反応がおもしろい動画を、ありがとうございました。

  • @rarugojimny4013
    @rarugojimny4013 2 роки тому +26

    シキンさんって謎に母性を感じるんだよなぁ。
    なんか騒がしくしてる子供を叱る様子が容易に想像できる。

  • @user-cr63ht
    @user-cr63ht 2 роки тому +30

    さすがだ。台湾と香港は繁体字だから複雑な漢字は二人にとっては難しいことないのかもね。あとやっぱり二人とも相当学業優秀な学生時代を過ごしてきたタイプなのもあるよね。

  • @jmimadzu378
    @jmimadzu378 Рік тому +12

    返還前の香港で見ましたが、エレベーターを「電梯」と表示してありました。それを見て「成る程、電気の梯か!」と納得した憶えがあります。

  • @nao33tan
    @nao33tan 2 роки тому +34

    この三人の華人ルーツがビミョ~に異なるのがイイですねぇ😄

  • @xqqrnzx13_v
    @xqqrnzx13_v 2 роки тому +7

    羨ましい。3人の母国語の漢字は日本とは異なっているも、日本での漢字で書くのは驚き。又、梅梅さんの髪型が目立って、可愛い。💝

  • @隠密同心井坂十蔵
    @隠密同心井坂十蔵 2 роки тому +12

    流石ですね。煉瓦は日本じゃ、ほぼカタカナかな~

  • @abikanji
    @abikanji 2 роки тому +7

    漢検1級持っている者です!
    たくさん正解されていて凄いです…!

  • @idiavh
    @idiavh 2 роки тому +6

    三人とも才女だなー 才色兼備と言うべきか 知性が動画から滲み出てる♪

  • @Sanpo.sansan
    @Sanpo.sansan 2 роки тому +1

    ありがとうございます!

    • @chinese-muimui
      @chinese-muimui  Рік тому +1

      スーパーサンクスありがとうございます!

  • @taku_tenrun_
    @taku_tenrun_ 2 роки тому +11

    梯子は中国語と同じだから絶対分かるだろうと思ってたけど、煉瓦はねんねんさんほぼ正解ですごかった

  • @馬爺-o7p
    @馬爺-o7p 2 роки тому +4

    凄いです!
    日本人も今は読めても書けない人が増えています。
    昔は手紙や報告書を手で書いていたのに 最近はパソコンやスマホで簡単に文章が書けるので学生の時に覚えた漢字も忘れて居ます。

  • @HD-ux5lg
    @HD-ux5lg 2 роки тому +10

    リアクション担当めっちゃ仕事してるww

  • @Fていし
    @Fていし 6 місяців тому

    礎が出題された時のシキンさんのリアクションめっちゃかわいかったですw

  • @paddhington
    @paddhington 2 роки тому +1

    むいむいさんの元気さが、かえって辛くなる。

  • @user-5239
    @user-5239 Рік тому +3

    30年間くらい、「厳」の書き方を間違えてました。シキンさんと同じ間違いでした。間違って覚えると、訂正する機会ってなかなかないんだよね〜

  • @user-op4ge9ny1z
    @user-op4ge9ny1z 2 роки тому +6

    梯子書けるのスゴすぎィ

    • @TN-no6vz
      @TN-no6vz Рік тому +1

      台湾とかエスカレーターのこと電梯子って表示するから馴染みあるんじゃない?

  • @孝之朝倉
    @孝之朝倉 2 роки тому +5

    この三人の華人は凄いよなぁ。いくら漢字圏内とはいえ日本の漢検だよ。又もう皆んな達意の日本語でびっくりだい。
    凄い努力があったンダな😎

  • @がーべら-r8p
    @がーべら-r8p 2 роки тому +5

    シキンさんの「てぃんてぃんです」挨拶が忘れられない...

  • @kfuruoka2349
    @kfuruoka2349 2 роки тому +4

    やるね~、さすが漢字の国の方々☆彡 もっと問題数あっても良かったな。

  • @charappe98
    @charappe98 2 роки тому +1

    シキンさんけっこうできたね🎉

  • @梶野昌彦
    @梶野昌彦 2 роки тому +1

    皆さん大したものですね♪😊
    日本人以上に漢字をわかっている様ですね。
    同じ年数を日本で過ごしている欧米人には絶対無理だと思います。

  • @JLPTJAPAN
    @JLPTJAPAN 2 роки тому +1

    梯子出てきたの凄すぎです😅

  • @80eastboy58
    @80eastboy58 2 роки тому +5

    むいむいです。ねんねんです。北川景子です。

  • @宇田俊幸
    @宇田俊幸 2 роки тому

    面白い動画でした。
    更に台湾や香港や中国では、同じ事をどういうのかを教えて下さい。
    例えば、台湾や香港や中国で梯子をどういうのかを教えて下さい。
    漢字が違う場合も教えて下さい。
    ムイムイさんは中国出身という事なので、中国の標準語(フートンファ)で結構です。
    地域の方言まで紹介したら、動画が終わらないので。
    発音も台湾や香港出身の人が居るのだから、発音も完璧でしょう。

  • @kaano3bai
    @kaano3bai Місяць тому

    煉瓦の煉の右側は東でも漢検では許容されるので大丈夫だと思います!

  • @xiashan882
    @xiashan882 2 роки тому +4

    シキンちゃんと同じで、私も「いしずえ」を「楚」かと思いました。たぶん、キングダムの見過ぎ

  • @m.rmrmrmr
    @m.rmrmrmr 2 роки тому +10

    自分漢検2級所持者なのに殆ど忘れてて草だった

    • @眞心
      @眞心 2 роки тому +1

      全くおんなじです 
      あの頃はまだ高校生で若かった…遠い目

  • @MegaMakeorbreak
    @MegaMakeorbreak 2 роки тому +3

    こんにちは、初めてコメントします。漢検一級は日本人には解けないです!あれは中国語です!

  • @高橋ダンカン
    @高橋ダンカン 2 роки тому +2

    年々さんかわいい

  • @golegoo2155
    @golegoo2155 2 роки тому +3

    流石中国人
    やっぱり漢字は得意ですね
    韓国は文法で中国は漢字で日本語は英語圏の人達より覚えやすそうですね😊

  • @princeofreviews
    @princeofreviews 2 роки тому +1

    すごいなあ。逆に、読みの方が難しいんかな?

  • @EvgenyUskov
    @EvgenyUskov 2 роки тому +5

    漢字圏出身者ではないが、漢検1級に合格できた

    • @佐藤-m8h-k9k
      @佐藤-m8h-k9k 7 місяців тому +1

      凄い!おめでとうございます!

  • @ニワトリとたまご
    @ニワトリとたまご 2 роки тому +5

    年々、読めるけど書けない漢字が増えてきました。

  • @popocatfish
    @popocatfish 2 роки тому +3

    台湾と香港って本字(一世代前は本当の漢字という意味で使っていました)ですよね
    利便性に走った新学制の日本漢字に寄せなくても良いような気がしないでも無いです。

  • @kadosuminaoki
    @kadosuminaoki 2 роки тому +3

    ポウさんの出来見たかったです

  • @やまねたまちゃん
    @やまねたまちゃん Рік тому +1

    これはムイムイさん含めて、それぞれの普段遣いの漢字も書いてほしかったですね。日本語の微妙な簡体化が知れて面白そうと思いました。
    このお三方だと、発音まで違うと思うので、もっと比較文化したいな、と。

  • @hajappyuppy8103
    @hajappyuppy8103 2 роки тому +1

    自分は日本人なのに煉瓦、礎、梯子の漢字は分かりませんでした😱

  • @李世鎬
    @李世鎬 2 роки тому +5

    韓国人です。韓国で確かに今は漢字を使う時が少なくなってるけど、中学校と高校で簡単な漢文は教えてるし、大学入試の国語では漢文の科目よりも難しい漢字がいっぱいです。私は通信制大学でを勉強してるけど、私の大学の漢文の本は日本人は漢文の先生でもギリギリ読めるほどだと思います。私たちは謝霊運の漢詩を韓国の正字体(比繁體中文更難的)でレ点とかそんなことなしに勉強します。以上です。

  • @chaki-don
    @chaki-don 2 роки тому +2

    シキンのテンションがおもろいw
    しかし漢字苦手だなぁ... 何とかしたいなぁ〜💦

  • @APY_j
    @APY_j 2 роки тому +3

    漢検1級絶対中国人の方が有利じゃねって思ってたから他の1級問題もやってほしい

  • @丸家族-q9b
    @丸家族-q9b 2 роки тому +2

    人材を排出するってクビの意味ぽくなってるw 梯子は音読みで「ていし」と読むようです(ていこのほうが可愛いですかね)これから年々さんchシキンさんchを梯子して(色々渡り回って)見ていきます

  • @sawakun
    @sawakun 2 роки тому +1

    難しいすぎる

  • @チョーさんそれきた
    @チョーさんそれきた 2 роки тому +8

    流石、中国人。

  • @masattya
    @masattya 2 роки тому

    本当に流石漢字圏やな

  • @roysfield
    @roysfield 2 роки тому +4

    一問しか合ってなかった笑

  • @wakaba1
    @wakaba1 2 роки тому +1

    読めるけど書けん…スマホパソコン時代だから余計に

  • @天貝祥規
    @天貝祥規 2 роки тому +6

    実は[煉瓦]の【煉】は右が[柬]が正解。
    ……なんだけど、別体で右が[東]になっているものもあり、
    採点基準では[火柬]でも[火東]でもいい、ってなっているの。
    よって、本当は全問正解だったりする。

  • @いっぺいくん
    @いっぺいくん 2 роки тому +1

    読めるけど書けない笑
    字を書かなくなったのもパソコンとかスマホの影響ですね

  • @mogwai7906
    @mogwai7906 Рік тому +1

    煉瓦は東でも正解のようです。点々が正式だけど東は許容自体ということで正解として扱われるようです。

  • @marine.E
    @marine.E 4 місяці тому

    中国本土は簡体字だし、台湾と香港だと繁体字を使うという話だから生まれ育った地域によっても日本漢字への難度は変わってくるのかな~とか思っちゃう😅

  • @chiemori271
    @chiemori271 2 роки тому +1

    日本人でも煉瓦は読めるけど書けないです😅

  • @Eireen_AiLive
    @Eireen_AiLive 2 роки тому +1

    3問目だけ正解しました!
    はいしゅつと聞いて「あ、ガチャの!」とかと思って扌←こっちを考えた!

  • @グープー
    @グープー 2 роки тому +2

    コメント欄を駆使してなんとか全問正解した💯

  • @佐藤美好-g3s
    @佐藤美好-g3s 2 місяці тому

    流石に漢字圏の人達ですね。日本人と変わらない。

  • @HOnverwacht1205
    @HOnverwacht1205 2 роки тому +2

    読めるけど、フツーに書けないの多いな。やぱ、手で書く機会が圧倒的に減ってるしなーと、言い訳してみる。
    そして、中国語を勉強すると漢字の勉強にもなるんだなと、いたって当たり前の事に気づく。。

  • @roku158
    @roku158 2 роки тому +4

    全部わからなかった。。。

  • @雅之今泉
    @雅之今泉 2 роки тому

    俺は日本人だけれど俺よりわかってるww

  • @user-ss4ss-resu
    @user-ss4ss-resu 5 місяців тому

    最後の「梯」は一級ではなく準一級配当です。
    でも皆さんさすが、これぞ本場の実力でした。

  • @二宮健一-z3u
    @二宮健一-z3u 2 роки тому +1

    現代は、日本、中国、台湾等、別々の漢字を採用してるからなあ。

  • @user-tsalena1988
    @user-tsalena1988 2 роки тому +1

    全問書けませんでした😨🙍‼️

  • @ja-hneku2095
    @ja-hneku2095 2 роки тому

    「子」って漢字は中国語と日本語で用法が大きく異なる字ですが、日本語の「梯子」には中国語的な用法が残ってたんですね。しかし「梯」がなぜ「はし」なのか、もしかしたら全部当て字なのか。謎は深まりますが。

  • @丸武群
    @丸武群 2 роки тому +1

    繁体字の人と簡体字の人で結果が違うように思いました。
    日本の漢字は、繁体字の人は得意で、簡体字の人は苦手?
    日本人は繁体字は結構読めますが、簡体字はまるで読めませんし。。

  • @ryo6146
    @ryo6146 2 роки тому

    漢字圏といっても、台湾と香港は繁体字で中国は簡体字ですよね。
    台湾と香港は割と分かりやすいのかもしれないけど、中国の人からすれば難しいのかな。
    あと、日本人にとっては繁体字だと何となく分かる感じがするけど、
    簡体字はどうみても「記号」に見えてしまう。
    東京は繁体字でも東京だけど、簡体字になると「东京」。 そう、东が分からないのよ。
    翻訳という漢字も繁体字だと翻譯だけど、簡体字になると「翻译」 译って何?ってなるw

  • @SHINCAS
    @SHINCAS Рік тому +1

    トリオのシキンちゃん、私どストライクです❤池袋北口当たりで偶然装おってお知り合いになりたい🥰いやいや、フツーに応援してますので今後も出演楽しみにしております。頑張て下さい😊

  • @Pinker_game_ch
    @Pinker_game_ch 2 роки тому

    むしろ梯子って1級なんだ
    1級って漢字オタクじゃないと知らない漢字ばっかりのイメージだった

  • @Furutatsu0225
    @Furutatsu0225 2 роки тому +1

    最初の3問だけしか正解できなかった。💦
    言い訳…したくないけど、パソコン、スマホを使っているうちに、漢字が書けなくなってる。😖

  • @よく見るコアラ
    @よく見るコアラ 8 місяців тому

    梯子普通に書けないな。凄い

  • @micheljohn1284
    @micheljohn1284 Рік тому

    漢字は読めるけど、書けって言われるとさっぱりわからん。

  • @motidukimon
    @motidukimon 2 роки тому

    「はいしゅつ」→排出しか思い浮かびませんでいた。入力すれば返還候補が出てくるので間違えることはないんですが。漢字検定1級は日本人にとってもほとんど意味のない試験です。日常生活で漢字表記しない単語をわざわざ漢字で書いてもしかたありません。

  • @paddhington
    @paddhington 2 роки тому +1

    日本人でも最近は書かないから、みんな書けないだろうな。当然私は書けません。

  • @boudeku8733
    @boudeku8733 2 роки тому +1

    壊滅・・・読めるけど書けん

  • @gra2463
    @gra2463 Рік тому

    ひぃ😱!「煉瓦」と「梯子」が書けなかった!5pt〜。。。

  • @竹内直利
    @竹内直利 2 роки тому +1

    繁体字OKでいいと思った。
    芷欣さんを排出した香港。
    大学出たはずなのに、煉瓦、梯子わからんかった。理系だから。。。

  • @happy_event
    @happy_event 2 роки тому

    日本人と比べて中国語圏(漢字圏)の人であれば漢字ははるかに楽勝でしょ?と
    思いました。でもプレッシャー。
    尚、台湾は日本の漢字と同じかな。
    こういうのってユーチューブチャンネルでは・・ですね。
    普通には聞けない内容です。うん、良かった動画でした。
    だから超高評価ボタン。

  • @komuronaoki2222
    @komuronaoki2222 2 роки тому +1

    負けた!!!

  • @ahmadripaiepay2237
    @ahmadripaiepay2237 2 роки тому +1

    ⭐⭐⭐⭐⭐

  • @上原ですが
    @上原ですが Рік тому

    日本人の8割以上が負けると思う。ただ、字の美しさでは日本人が勝つかな。
    漢字は中国人にとっては実用品、日本人にとっては美術品?

  • @rostamado
    @rostamado 2 роки тому

    日本人ですが負けた

  • @befairmonk5988
    @befairmonk5988 2 роки тому +1

    負けました。すいません。

  • @カスケ-v3h
    @カスケ-v3h 2 роки тому

    pooなら0ポイント☝️

  • @カンヤ-x5n
    @カンヤ-x5n 2 роки тому +1

    俺が勉強した方がいいわ!

  • @ワンヤンミン
    @ワンヤンミン Рік тому

    梯子は中国語ですね~。

  • @ユウユウ-e6u
    @ユウユウ-e6u 2 роки тому

    全部わからんww酒飲んでるからかもなw
    言い訳