Not to be picky (I'm sure this lady knows her Yiddish), but she's Israeli and pronounces the names of the letters using Israeli (Sephardic) Hebrew. That would be fine if the title were "Hebrew aleph bet." But native Yiddish speakers use the Ashkenazic pronunciation: beys (or beyz) instead of bet, vov (not vav), ches (not chet), tes (not tet), chof (not chaf), tov (not taf). Also, she uses a gutteral R (as in Israeli Hebrew). In most of Europe the Yiddish R was trilled like a single R in Spanish.
You can tell this was made in Israel because they pronounce the T at the end of all the letters (the Sephardic pronunciation of Hebrew letters). If they used the Yiddish pronunciation on the letters, letters like Bet, Dalet, Chet, Tet, and so on would end in S.
Not to be picky (I'm sure this lady knows her Yiddish), but she's Israeli and pronounces the names of the letters using Israeli (Sephardic) Hebrew. That would be fine if the title were "Hebrew aleph bet." But native Yiddish speakers use the Ashkenazic pronunciation: beys (or beyz) instead of bet, vov (not vav), ches (not chet), tes (not tet), chof (not chaf), tov (not taf). Also, she uses a gutteral R (as in Israeli Hebrew). In most of Europe the Yiddish R was trilled like a single R in Spanish.
You can tell this was made in Israel because they pronounce the T at the end of all the letters (the Sephardic pronunciation of Hebrew letters). If they used the Yiddish pronunciation on the letters, letters like Bet, Dalet, Chet, Tet, and so on would end in S.
that's very interesting. Thank you.
I might be able to learn Japanese, Korean and Chinese characters without much problem, but this to me seems strangely difficult.
@AleksandrsLV why??
Interesting already.
Pe has been born
Very similar to Arabic
αsι єs qυє , ηαтυяαℓмєηтє уι∂∂ιsн ❔❔
NO Fe sofit in real
Yiddish alef bet