A shmek yidish-Introductions and Greetings

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 29

  • @lwilso20
    @lwilso20 11 років тому +22

    guess im just a nerd. but im a non jew, found the whole concept of yiddish FASCINATING and i love these videos. i like the way he speak-teaches...i coulda never got this without youtube. thank you!!!!!

  • @sethwexler6910
    @sethwexler6910 8 місяців тому +2

    he speaks a very formal style with an Israely accent. I grew up listening to the Romanian and Russian dialect with a lot of Brooklyn in it through my Father.

  • @26blanco
    @26blanco 11 років тому +15

    thanks to internet all people who are interested in learning can do it,can learn anything.knowledge should be free for all to get and learn

  • @braziltokyoschool
    @braziltokyoschool Рік тому +1

    Das ist hervorragend 🎉 Ich möchte persönlich an diesen Kursen teilnehmen

  • @jochannan7379
    @jochannan7379 3 роки тому +7

    Like a German class with a strange accent. "Wie heißt Du?" "Guten Morgen!" "Sehr angenehm."...

  • @margaretaszego3601
    @margaretaszego3601 4 роки тому +3

    I love it so much!!!!!

  • @haraldwanger1102
    @haraldwanger1102 8 років тому +4

    The moment he was able to translate "vi haist du?" into "what are you called?" showed that his knowlage is profound, for it is the very literal translation.

  • @ktxed
    @ktxed Рік тому +2

    Starts like german but then it goes places

  • @EchoLog
    @EchoLog Рік тому

    I like languages that don't separate morning from day when greeting.
    It either is light/day or dark/night or is in a state of change between the two. If you wanna be more specific... Why? You're just saying hello in that instance!

    • @saltrocklamp199
      @saltrocklamp199 3 місяці тому

      Yiddish does distinguish "evening" and "night" though, like in English ("good evening" vs "good night").

  • @Fersomling
    @Fersomling 8 років тому +5

    What was the reason why Yiddish was not made an official language of Israel? Is it because it was "too German?" 29.11.16

    • @yvettemoore1228
      @yvettemoore1228 6 років тому +3

      Only the Ashkenazim have Yiddish as their mamaloshen. Sephardim speak Ladino and I'm not sure what the Yemenite Jews and Falashas speak. It wouldn't be representative of Am Yisrael if they'd just had Yiddish.

    • @ellemueller
      @ellemueller Рік тому +2

      Yiddish was considered a low form of language during the Haskalah, so German was considered by Zionists for one of the official languages of the Israel-to-come until WWII soured that notion.

  • @boandlkramer2539
    @boandlkramer2539 3 роки тому +1

    ..und ech bin a shmok..😎

  • @liatkan
    @liatkan Рік тому

    can i buy this course?

  • @Der_Diskriminator
    @Der_Diskriminator 6 років тому +2

    in german:
    was machst du? = what ar you doing?
    what is the yiddish meaning? how are you?!?

    • @yvettemoore1228
      @yvettemoore1228 6 років тому +1

      achmett katapulski was machts du is how are things with you? How's it going? Which is how it comes out as how are you? Du is pretty familiar though. In German it would be was machen ihr I think, to be more formal.

    • @niakoch9390
      @niakoch9390 5 років тому

      The German translation for "how are you?" would be "wie geht es dir?".

    • @yeetyeet7070
      @yeetyeet7070 3 роки тому

      @@niakoch9390 was machst du so?

    • @saltrocklamp199
      @saltrocklamp199 3 місяці тому

      @@niakoch9390 Some Yiddish speakers also say "vi geyt es"

  • @meeeka
    @meeeka 9 років тому +1

    Why is the second person singular (du in German) written with a variety of the letter "t"?
    When he wrote in Hebrew handwriting script "Was makst tu" instead of "was makst du?"
    Is the second person singular then "tu" instead of "du"?
    Would really like a grammatically correct response!

    • @פראנקפורטער
      @פראנקפורטער 9 років тому

      ער האָט נישט געשריבן „װאָס מאַכסט טו“, נאָר „װאָס מאַכסטו“. דער פּערזאָנאַל־פּראָנאָם אין דער צװײטער פּערזאָן אײנצאָל איז אַװדאי „דו“. נאָר װען דאָס װערטל „דו“ װאָלט געשטאַנען הינטער אַ װערב װאָס ענדיקט זיך מיט אַ „ט“, װערן די צװײ װערטער צונױפֿגעצױגן און פֿון „װי הײסט דו“ װערט „װי הײסטו“, פֿון „װאָס זעסט דו“ װערט „װאָס זעסטו“ אאַ"װ. י

    • @פראנקפורטער
      @פראנקפורטער 9 років тому

      René Dupont
      איר קענט דאָס גלײבן צי נישט, אָבער איך בין אמתדיק אַ גױ, נאָר אײנער װאָס פֿאַראינטערעסירט זיך זײער שטאַרק מיט דער ייִדישער שפּראַך און האָט עטלעכע ייִדישע פֿרײַנד װאָס פֿאַר זײ איז ייִדיש טאַקע זײער „מאַמע־לשון“ און װאָס אַזױ אַרום העלפֿן מיר זיך צוצוגלײַכן צו די הינקעדיקע שנײַדערס :). דערפֿאַר נעם איך אָן אײַער באַמערקונג װי אַ שײנעם שבֿח און זאָג אײַך פֿאַר דעם אַ האַרציקן דאַנק! לאָמיך צוגעבן אַז איך האַלט אײַער ייִדיש אױכעט פֿאַר אמתדיק מאַמע־לשון, כאָטש אײַער נאָמען דוכט זיך מיר איז זײער אַ פֿראַנצײזישער ...

  • @mariofilho6196
    @mariofilho6196 6 років тому +1

    Colo ou Telles me, why some people say: git instead of gut?

    • @YiddishBookCenter
      @YiddishBookCenter  6 років тому +4

      Those pronunciations reflect different dialects in Yiddish. Roughly speaking, "git" would correspond to a Galitsyaner dialect (more from the Polish region) and "gut" a Litvak dialect (more from the Lithuania region).

  • @zoharfriberg7557
    @zoharfriberg7557 11 років тому +1

    א שיינע ועג צו לערנען יידיש

  • @iosefcaro
    @iosefcaro 6 років тому +1

    its german

    • @sethwexler6910
      @sethwexler6910 8 місяців тому

      Close but no Matzoh Balls. Also a combination of whatever country you originate from. Russia, Romania, US of A etc.