Why are we still using the anachronistic term "received pronunciation" to describe modern speech? "Standard English English" is problematic but still preferable.
I do NOT like the IPA symbols. They sometimes sound similar depending on the accent but NOT the same. Only ONE phonemic symbol is used for different accents and even languages. The quality is different in every language, for sure. The /u:/ symbol for the word GOOSE is WRONG! Even if we change it to /ʉw/, it won’t sound exactly the same as people do really say the word GOOSE. It won’t sound natural. The /ɑ/ as in father in the IPA sounds too rounded. The /ɑj/ will sound like oi/oy as in coin/boy.
RP isn't really posh though. If you listen to royalty or aristocrats, they have a very different accent. Sounds like they have their teeth wired together and are being strangled! Back in the 60s, BBC announcers spoke posh, but that's changed a lot over the years. RP is def higher status than a regional accent though!
@@LittleNala When I was young, we referred to anyone with a posh English accent as having a plum in their mouth, which makes little sense as trying to talk with a modern plum in your mouth is nigh on impossible.
@@utha2665 when a hitch hiking student back in the late 1960s got a lift of a chap in a Rolls. !! Lovely man but mouth so full of plums I had no idea what he was saying. And I grew up speaking RP. I was reduced to hoping my nods and yeses and nos were relevant.
So English was originally written phonetically, but all the vowels shifted and now the spelling doesn't make sense. Thankfully, phoneticians came to the rescue and spelled everything phonetically again. But all the vowels shifted again and now the "phonetic" spelling doesn't make sense. Do we need a "phonetic phonetic spelling" now to account for these changes?
Schoolchildren in Japan are taught English pronunciation using IPA symbols, but I, having grown up in London, always felt that those symbols were somewhat wrong. So when I started giving private English lessons, that's what I told my students. Then after nearly 30 years, it is good to see things clarified by an expert.
It's pretty much like this for most languages. Except a few like Italian and Spanish. Foreigners trying to learn Mandarin Chinese from Pinyin have the same problem. Once I freed myself from pretending Pinyin was phonetic people started understanding me (-:
@@andrewdunbar828Italian is so lovely because, once you know all the sounds for the various phonemes, you can read almost anything aloud with a high degree of accuracy, even if you don’t actually understand what it is you’re saying 😂
@@VenomHalosItalian is very accurate to the pronounciation. You can read it completely accurately almost always. Only thing that sometimes confuses me is how c and g gets different values based on vowels, and ch and gh. Vowel length and accents and syllable stress are not always shown either, but usually doesn't matter at all Finnish is even better, it is almost 100% regular, the exceptions are very few like not having an ng sound in the alphabet.
@@tj-co9goTry Turkish. It’s almost completely 1 symbol 1 sound. Only the letter E has two pronunciations according to environment, at least in fairly careful speech. Colloquial speech does shorten some vowels almost to the point where they aren’t heard. And g/k get palatized around high vowels.
@@sazjiYup, I have studied some basics of Turkish, and that is correct. The g with circumflex is irregular too, but it is mostly very accurate orthography
@@aborigine3716 'Original Pronunciation' Shakespeare is quite popular, I think it'd be interesting to see the same done for more recent literature - like Austen, Dickens or even early 20th Century stuff. We are so used to hearing things translated into essentially a modern accent with a few nods to the period. There's an interview on here with a woman who grew up in Victorian London and I remember thinking how different she sounds to the actors in Dickens adaptations. I bet Regency era would be especially odd- all those posh folk going to balls all the time would sound nothing like modern RP. I think some of their accent features would sound quite working-class to modern ears.
@@DrGeoffLindsey i noticed most of them were kind of musical, but this one obviously stood out, amazing work as always, it's details like these that make your videos much richer!
When I was younger, my friend said to me out of her mom's earshot "Imagine a Jamaican saying bacon" then we went around the corner to her mom, who was born and raised in England and she asked her mom to say "Beer can". We then howled laughing for God knows how long while her mom rolled her eyes at us.
That reminds me of an anecdote from post-WWII Germany: An American occupation soldier asked a German, "Are there gods in there?", to which the German replied, "No, just regular people". Only later did he realise that the American had meant "guards".
Ugh, this along with my young kids' school assignments have reminded me how much I despise the terms "long" and "short" vowel. They're two different sounds, the fact that we represent them with the same letter doesn't change that and since you can say both of them for a short or long duration, the terms are just so unclear.
The terms "long vowel" and "short vowel" *in this context* refer to phonemes of spoken English. Yes of course you can say [ʊ:] for as long as you can exhale. But spoken English doesn't do that. There is nonetheless a point to distinguishing between short vowels on the one hand, and long vowels and diphthongs on the other.
@@brunoparga The FLEECE vowel is high, front, long and tense; the KIT vowel is near-high, near-front, short and lax. Which of those criteria are contrastive and which are not? The idea of a binary, a single criterion being either contrastive or not contrastive, is problematical. It implies that one of two statements is true: either 1) the language has two vowel phonemes which contrast in length and are identical in all other criteria; 2) that criterion is irrelevant to each and every vowel phoneme in the language. The trouble is that differences between similar vowels in a language are not always as simple as differences in one and only one criterion.
I was watching an old show about Jack the Ripper. They were trying to use linguistics to determine if he was in fact an American named H. H. Holmes. And there you were! I was so excited to recognize you, I almost jumped out of my chair. 😀
@@rhynestone It was a series, maybe for History or Discovery, called something like "Finding Jack the Ripper". It was about a descendant of H.H. Holmes (often credited as America's first serial killer) who was convinced that Holmes and Jack were the same person. The evidence, though voluminous and compelling, was nonetheless inconclusive.
This channel is my dream come true! I've loved phonetics for years - ever since I took a college course in 1978 to fulfill a speech requirement - and considered myself pretty well versed in the subject. But Dr. Geoff fearlessly delves into all those tiny details which I've heard for years and assumed nobody else noticed. The perfectly chosen videos of public figures and the perfectly timed on-screen transcriptions must take ages to prepare. And Dr. Lindsey's sophisticated dry humor is the icing on the cake. I'm glad I lived long enough to see UA-cam make such content available. There have always been fantastic instructors like Geoff Lindsey, but not many of us had the chance to hear them in person.
As someone who’s from the Great Lakes area of the US, I always love videos on English vowels. I can never relate to them because I pronounce almost all of them differently, but that’s the fun lol
I am an American who went to a British school in Africa, in a Portuguese-speaking country, in the 1960's. I learnt to emulate my 'heightened" RP speaking teachers who were educated in the 1930's and 40's. Decades later, when I spoke in RP to Brits, they took an instant dislike to the accent, even offense, at the accent. I was even accused of emulating a Dick van Dyke take on a posh accent instead of his infamous Cockney take. However, those English who were more open-minded said my RP accent was quite good but told me that nobody spoke like that any longer. I was always bewildered by this but lately, thanks to videos like this, I have come to realize that I had learnt an archaic RP from Brits who were "isolated" from the rest of the UK (as they had been living in a Portuguese-speaking country for decades).
Still and all, RP is a great standard that should have never been abandoned due to basic social prejudices: LOOK AT SPOKEN ENGLISH IN BRITAIN NOW!! Dropping t's, simplifying everythng to the point of pronouncing and sounding like functionally illiterate brutes.... AND LOOK AT BRITAIN NOW!! Everyone should aim for a better society, not for a more brutal and lacking one!! Haters of RP probably hate themselves and their own country as well.
@@edwardenglishonline "Prejudice"; effectively the power-elite in the UK spoke a language which was hardly understood by the masses and as the video illustrates, the power-elite had been shown to be laughable lying hypocritical failures who due to their own social prejudices had allowed traitors with the correct school-tie and manner of speech to infiltrate the military intelligence services, so there was quite a long history for the British people to judge by. There was nothing "Pre" about the rejection.
I think my favorite part of your videos is the joy you take in the subjects, which appears to me like a subtle glee (if glee can be subtle) in your expression.
When I first started studying English I found myself lost with the apparent need to learn not just the Roman letters, but also what I was back then calling “transcirption letters”.
It's always been a problem with a writing system that should vary when you moved a few miles from city to city. But now I am older I notice the effect of the decades. Even my impersonation of "posh" English has become archaic.
I also found myself lost when I first started. Now I find RP to be one of the most interesting English "nuances", far more preferable and better sounding than the current dropping of T's, the tearing down of any subtleties, the destruction of complexity, the simplification of everything "so that anyone may be able to understand it without thinking"... (Look at the UK then... look at the UK NOW!! The appalling consequences of rife ignorance and basic and brutal social status anxieties and prejudices. Very, very sad, indeed!).
@@edwardenglishonline they are replacing the t with a glottal stop rather than dropping it entirely as in silent t words like hustle, castle, ballet and listen. It's not well regarded, but saying t clearly distinct from d seems to be a habit losing ground. I am old enough to be grumpy but it's things like "I have went" or Brits saying Americanisms like "take it off of the table" when just a single preposition off or from is needed and avoids triggering my "error lights".
He’s the only living example I know of an RP speaker still saying ‘zebra’ as ‘zeebra’ not ‘zebbra’ like posh people did decades ago (which ironically makes them sound more like typical Americans than typical Britons)!
I'm glad you don't make many assumptions about your audiences familiarity with the phonetic alphabet, making sure to pronunce and highlight them all as they come up. Otherwise it would all look like nonsense.
I agree that a cardinal [e] is hard to distinguish from [ɪ]. Latin is said to have contrasted /e:/ and /ɪ/ and the contrast could only be maintained because the one was long and the other was short. When phonemic length distinction faded, the two merged. The same is true for German, which also contrasts /e:/ and /ɪ/. Without length distinction the two sounds would now be distinguishable; at least not reliably.
@@GCarty80It was lost as the result of the /e:/-/ɪ/ merger. These mergers (/e:/-/ɪ/ and /o:/-/ɔ/) are the main reason why the short Latin vowels are reconstructed the way they are (lower and more central than their long counterparts). For a more detailed description see pp.47-48 of Allen's Vox Latina.
@@GCarty80 NZ uses the lower [ɘ] and South Africa is similar. The schwi [ɨ] sound is rare in my Aussie accent but unstressed "just" sounds quite close to it.
This explains... so many things. I'm a native Spanish speaker, and ever since I first encountered the IPA transcription of English, I always felt that something wasn't quite right. Those /i:/ and /u:/ that are nothing like Spanish /i/ and /u/, the schwa and "nurse" vowels being different for whatever reason... Now I know. Thank you so much, Mr. Lindsey.
You can also find all the wonderful sounds of the English Language upon the last pages of most well-documented English ESOL Textbooks. RP sounds much better than the current "street mess". England also looked like a much nicer, kinder place back then. Oh well... "todo se pega, menos la hermosura" 🙃 Even if it is "justified" by an "expert".
So good to be reminded of my university linguistics...as an Aussie I get caught in the crazy differences in English pronounciation between UK, Aus and US English (to name a few) and in the fascinating dialect differences within each country...so much to explore...so little lifetime. Thanks for exciting my tastebuds (you get my drift).
Amazing video! Can't wait to watch the next one ... A video on the history of loss of rhoticity in British English would be really appreciated too. Thanks for your precious work!
For some reason Rag ,Tag and Bobtail ( shown on a Thursday ) was my favourite programme ( pre school , so aged under 5 - there was no nursery school in those days ). Mum said I called it Rag, Tag and Tail. I hated Andy Pandy ( which was Tuesday's offering )and wasn't keen on the gibberish of the Flowerpot Men that flowed on Wednesdays. That left Picture Book on Mondays and the farm thing on Fridays ( with Spot the dog).
As a Melburnian I was very surprised at just how Australian those vowels sounded. It could have been something on the ABC, or even that older gent on Nine News Melbourne
Yes, Australian English is a fascinating mix of things that are distinctively different from the Brits and things that have stayed closer to RP. The same is true in a different way for Cockney-Essex.
@DrGeoffLindsey The correlation between Cockney-Essex and pie & mash shops is rather striking. Aussie pie & mash shops aren't proper pie & mash shops; they don't serve eels.
That’s interesting. I’m Australian. When I was young it was often assumed by other Australians that I was English. I’m now middle aged. It’s a couple of decades since I was asked that question.
It must depend on where you're from because I'm from Sydney and those vowels sounded really weird to me; much closer to each other and much more nasal than the more distinct (I think) and I would say 'lazy' vowels sounds we use.
(This should be a comment on another video but I can't find it right now, probably it was the one on the strut vowel.) Native German speaker here. In an older video you asked why when English is taught to native German speakers, the a in "cat" isn't taught to be pronounced the same as e.g. in the German "Katze" for simplicity, since it correlates better with the contemporary English pronunciation. I think the issue here is that this would probably merge "cat" and "cut" and that's why "cat" is taught as being pronounced like the vowel in the German "Kätzchen", which in turn makes English speakers from Germany conflate the used æ and ɛ and in genral have trouble separting for example "head" and "had".
Thanks, Dr Geoff Lindsey! Enlightening video. You've convinced me that the FLEECE and GOOSE vowels are indeed diphthongs, which I refused to believe at first when I heard about it from you. We should add them to the "no cowboy highway" phrase. Maybe "you see no cowboy highway"?
And this is why I've always hated it when we did phonetics in English class. By the point we were doing that, I had already learnt IPA on my own. So then I had to re-learn all the vowel symbols, because what the symbols meant in IPA, thus meant to me, was different from what they meant on my textbook. In other words, knowing IPA beforehand made it _MORE DIFFICULT_ for me to learn "English phonetics" (and by that I mean the conventional system). How ridiculous is that... If you're interested in a concrete example, I probably got the transcription of "dog" wrong at some point, because it sounded to me like /dɔg/ but is transcribed /dɒg/, whereas "door" sounded to me like /doː/, but is transcribed /dɔː/. In fact, I later realised there has kind of been on overall "counter-clockwise rotation" of the a number of vowels on the chart. Standard transcription /e/ sounds more like /ɛ/, /æ/ more like /a/, /ɒ/ more like /ɔ/, /ɔː/ more /oː/, and arguably /ʊ/ more like /ʉ/
You mention the tension between Jones' choice of simple symbols versus Gimson's preference for accuracy. One could imagine two vowel charts, one of which divided the vowel space into only five regions, while the other used many more, maybe the IPA's 28. In that case, it makes sense to speak of that tradeoff of simplicity for accuracy. But when a transcription chooses one symbol over another because it's shared with the English alphabet, that's much harder to justify, IMHO.
If you look at our dictionary CUBE, we have a toggle for simplicity. My co-editor Péter is the simplicity guy, I'm the Gimson in the double act. Sad that some have pigeon holed me as a Gimson hater
@@DrGeoffLindseyah I hadn't realised your co-author was Hungarian. Nagyon jó! I spent some happy years in Hungary, including teaching at EKTF (now EKKE). Ironically, for someone who went to "Grammar School", I only really started to understand my own language when I was teaching overseas.
I've never seen such a thorough analysis of this. Those /ɑʊ/ and /eɪ/ diphthongs were real eye-openers and I love the way you isolate sounds and repeat snippets of recordings. The historical /ɒ/ and /ɔː/ sounds were quite different and sounded surprisingly American to my ear, although I suppose I shouldn't be surprised given how the American accent developed in the first place.
I was an EFL/ESOL teacher for over 20 years and used these symbols religiously all through that time! Watching your videos over the last couple of years has been a real eye-opener: everything you say is demonstrably true.
Thank you, Dr. Lindsey. These videos are always phenomenally well-researched and well-produced - the paragon, I think, of what online-delivered university lectures should be. I've only just now looked you up on Wikipedia and realised what a phenomenal résumé you have! Very impressive indeed. Thanks for the video.
Even in Australia we have two different IPA systems for Aussie English. The stodgy old Mitchell & Delbridge based on RP and the brash new kid on the block, Harrington, Cox and Evans. Phonetics has always been my weak point and I still don't know really where my /æ/, /e/, and /ɛ/ are. Especially after a few decades of roaming around the world and my accent getting mixed up. When I'm learning a new language, even if I have IPA symbols for it, I never have a good handle on the vowels in that area and either mix them up or get them wrong.
It's interesting how much closer some older RP vowels are to American English vowels, and kinda helps to show why many vowels merged in American English while some became further more distinct in British English - specifically for example with cot and caught.
I made the observation years ago that each vowel has a more-or-less continuous range of sound depending on the word and the vowel’s placement within the word. The phonemes are fixed for didactic purposes but language in practice is fluid.
As much as I love linguistics, phonetics tends to bore me to tears. However, you have a way of presenting and explaining the subject as to make it incredibly fascinating.
Interesting; to me (speaker of geographically mishmashed American English) the first vowel in "boys" sounds much more open than how I would pronounce it.
American accents have also changed dramatically over a similar period. Often old recordings are East Coast accents most of us don't have. If you want to hear the ancestors of "generic" American, I suggest asking UA-cam about the speech of Warren G Harding (Ohio), William Howard Taft (Ohio) or Thomas Edison (Michigan). William Lyon Mackenzie King (Ontario) is also a good example, although he has some element of the "Canadian dainty" transatlantic affectation.
Same for Australian English. Skippy from the '60s sounds like everybody is in England. The Paul Hogan Show in the '70s might need subtitles for young people (-;
There’s a video of an American Civil War veteran, born in the South in the 1840s and interviewed as a very old man. He sounds almost British to me and nothing like a modern American.
Thank you very much. As a native speaker of language with only 6 distinctive vowel, this video really help distinguish [i], [ɪ], and [e]; [u], [ʊ], [ɵ], and [o]; [au̯] and [ao̯]; and many more of the IPA vowel's true value. It's kind of unfortunate that Gimson's transcription is not accurate to the IPA. It had mislead me on what English phonology actually is
I always find it curious that perceived slurring/mumbling speech, or pronouncing different sounds the same is so often snobbishly looked down on as a sign of someone not being properly educated. Meanwhile, it's one of the defining features of RP. the British class system is absolutely wild.
I was part of a program that intended to teach students how to teach English to elementary students (as a second language) and it bugged me to no end that we were being taught this exact system but NO ONE was speaking with it. We were instructed to transcribe our own speech not correctly but rather using these IPA symbols used in these specific ways. What bugged me was that they were asking for narrow transcription but I was one of two native speakers of English in the program as an American (the other was from Sint Maarten) and everyone else was from various countries in Europe. Obviously no one spoke as Gimson transcribed (though there was one Dutch young woman whose English was VERY close to a native southern English accent (though I couldn't say which given said americanness, my guess would be south east, but I reckon that doesn't say much). She only had the slightest of markers of being Dutch. Sometimes the ending consonants were devoiced (common with Dutch as a language and in Dutch learners of English) and the occasional vowel that struck me as being a bit Dutch, but it took me a while to pick up on it
As a Finn, IPA sounds very logical and familiar. If Finnish people wrote English like they pronounced it, it would look something like that. | Äs ä Fin, IPA saunds veri lozikal änd fämiliör. If Finish piipol vrout Inglish laik tei pronaunsd it, it vud luuk samting laik tät.
Ägriid äs önaðör Fin, ai oolweiz fäund Inglish raiting to bii räðör inkönsistönt and illodzhikl. Lakili mai neitiv längwidzh häz a moo föynetik speling sistöm
I’m in American born in 1950 who grew up seeing a lot of British movies, as well as documentaries narrated in the old RP accent. I also saw a 1964 Russian documentary about the famous ballerina Maya Plisetskaya, called “Plisetskaya Dances“. The narrator for the version in English had an RP accent, but what annoyed me about the way he spoke was that his lips and tongue seem to be tiptoeing around all the consonants.
In my head canon, the singer of 2001's "Murder on the Dancefloor" is actually named Sophie Alice-Baxter, but she pronounced it posh and the phonetic spelling stuck... 🤔
Using this extended phonetic notation it would be great to document the emerging London "erban yoof" accent and see how that evolves over the next decade or two.
Not interested in the least to learn how the "erban yoof" evolve in their thinking, doing, behaving, speakiing or anything else that comes with their de-evolution (or is it "involution"? Decadence? Crass simplification? Impoverishment?). Naaah!! Not interested AT ALL!!
Well pin and pen didnt actually merge, he makes the point that the vowel quality in pin was very similar to today’s pen, making RP pin and pen very close acoustically but not quite the same
Soon speakers of the English Language won't be able to communicate with each other. Oh! Wait! It HAS already HAPPENED!! Let's keep on worshipping diversity of irregular, non-phonetic writing systems to continue "strengthening" our communication.
Japanese has zero alphabets, because the term "alphabet" is just the first two letters of Greek, "alpha" and "beta" run together. It's fair to call the writing systems of Europe alphabets. If you want to refer to the Semitic languages, you could be a little more precise and call them "alefbets". If you REALLY wanna stretch the meaning of the word "alphabet", you could even call Korean Hangul one, but Japanese has two sets of syllabaries (kana, that is hiragana and katakana) and one indeterminate collection of concept-symbols (kanji). But Japanese has no alphabets.
I saw an interview with Lord Reith, where he explained (in his Scots accent) how he came up with the idea of BBC English. The prescribed pronunciation was intended to make what the speaker was saying easily understandable to listeners in all regions of the UK. He went on to explain that people would find the drawling vowels of posh ex-public schoolboys virtually unintelligible. The irony of this was apparently lost on the interviewer, Malcolm Muggeridge, who drawled his way through the entire interview.
I thanked again to Ataturk, who revolutionized the Turkish Latin alphabet with precise phonetics that once you learn the letters, you can read everything in Turkish.
Watch With Mother was well before my time, but we did have a VHS with a week's worth of it including this episode of Rag, Tag and Bobtail. (Probably the reason this particular episode is so well preserved).
I`ve spent the past ten years trying to emulate these sounds only to realise they are out of date. What sounds shall I use in order to sound more contemporary so that I know what to do in the next ten years?
I can't help you with British English, but here are the IPA sounds of my geographically-mixed-up American English accent: [i] as in 'be' and 'bean' [ɪ] as in 'bin' [e] or [eɪ] as in 'bane' and 'bay' and 'bait' [ɛ] as in 'bet' [æ] as in 'ban' [ɑ] as in 'ball' and 'bawl' and 'bot' and 'bought' [ʌ] as in 'bun' [o] or [oʊ] as in 'bone' and 'bow' [ʊ] as in 'bull' and 'bush' [u] as in 'boo' and 'boot' [aɪ] as in 'by' and 'bite' [aʊ] as in 'bout'
English sounds have a distinct Scandinavian ring, and you can hear this more distinctly in many northern and eastern British dialects notably in the areas of Britain heavily colonised by the Danes and Norwegians. Especially dialects of Yorkshire and Lincolnshire. Geordy (Newcastle-Upon-Tyne) on the other hand is said to be the closest living English dialect to how the Anglo-Saxons spoke Old English.
What strikes me as *really* silly is that, coming from a debate over whether the symbols should prioritise being "simple" or "accurate", we've ended up with a system where the symbols are neither simple nor accurate...
A bit off-topic, but, in English as spoken by a lot of people in the American south, I've noticed that the "fleece" vowel is starting to sound like the "kit" vowel. For example, "Kari Lake is Trump in heels" sounds almost like "Trump in hills." (From Beau of the Fifth Column's playlist.)
For Canadians, I’d love to hear a study of the accents of The Friendly Giant and Mr Dressup! Interesting question of how children’s shows depict accents over the generations.
Daniel Jones based his phonetics on his own speech. This made his sampling easy. Although understandable for a pioneer of phonetics, a sample of one is not acceptable now. The problem with sampling for RP is that it's circular logic to decide who is an RP speaker before you find out what the RP sounds are. Going in the literature, a huge range of things has been said to be done by "some RP speakers". Petyt said twice that subtitution of dl- for initial gl- and of tl- for initial kl- was within RP.
This was fascinating, and it also helped me hear some of the diphthong qualities that you've been talking about but that as yet aren't easy for me to pick up on. If I ever find the time to do so, I'm going to study your videos more carefully, because I have long felt there to be two classes of diphthongs, based on what happens if you un-diphthong them. The diphthongs of "bite noisy clown", if only half realized in my dialect, become "bot nosy clan", whereas the other diphthongs like "bait" and "boat", if pronounced as "pure" vowels, simply sound like a foreign accent -- they don't create a different phoneme and thus a different word. (Effectively, one class of diphthong is two vowels (bite = bot + beet, noise = nose + knees, down = Dan + dune or maybe the lax vowel of "wood"), while the other is a vowel with a nuanced realization, at least in how I think about it.) But in your transcription format, they'd wind up like "bet" and "but" maybe? I'm not sure if that's how we pronounce them over here (and my anchor is off) or if that would only be the case in British English. And you've certaintly shown repeatedly that my mental model is inadequate and the actual sounds being produced may differ markedly (e.g. in your manipulation of sound files for the French vowels video and the Sbeech video). Hence my need to study your work more. I much appreciate what you're doing; keep 'em coming!
I run into such problems with American English transcriptions too, teaching phonology to linguistics students. Conventional transcriptions obfuscate the relevant featural identify of most segments, as well as conflating phonemic and phonetic details, but since they're used in most published textbooks and exercises, its hard to do otherwise. I love these videos, any chance you could make similar overviews of other varieties of English?
I, a Finn, speak a very much bastardized version of British English. The books and scientific papers I read are usually written in "Briton" but any attempt at pronouncing a word in English is usually a mishmash of cockney, scottish and australian. Which is odd since American English is such a huge part of my life in IT.
The 'newscaster accent' which is often what prescribed is basically the accent of Upstate New York from the early 20th century, chosen cause it was relatively neutral on a national level at the time. Since then that region has undergone the Northern Cities Vowel shift so barely anyone talks like that anymore. For instance: It has /ʌ/ as a phonemic quality separate from /ə/. There are accents that round /ʌ/ to /ɔ/ or front it to /ɜ/ and there are still accents where it is phonemic in the Northeast due to the lack of the HURRY-FURRY merger there, but on a national level it probably should be considered an allophone of /ə/ Since especially the 1980s the COT-CAUGHT merger has become the national standard, much to my chagrin as a speaker that moves the THOUGHT/CLOTH vowel to an /oə/ or an /oɐ/ in resistance to this merger via the Mid-Atlantic back vowel shift, with my dialect essentially opting to be more similar to dialects across the pond than GA in this regard. The prescribed GOAT vowel is a very narrow diphthong /oʊ/. I find this to be too closed, I think the median GOAT vowel is probably more like /ʌʊ/ now adays, with speakers in the South and California fronting it further to a more British /əʊ/ Likewise it seems to me that the median face should be analyzed as /ɛɪ/ rather than /eɪ/. Also a certain level of GOOSE fronting is becoming increasingly common but I don't think the median speaker has quite reached where Brits are yet outside of the Sunbelt region (the South and California) where GOAT fronting is also common. Resistance to both occurs in Northern and AAVE accents.
The GA ipa vowel chart is pretty much as oldfashioned as the standard British one. Most Americans front their /u/ vowels to an extent, especially southerners who may even sometimes realize it as /y/ (being an allophone of /ʉ/) The /ɑ/ sound is higher than the chart says. It uses /ʌ/ instead of /ə/. since they are mostly merged GA accents they didnt even bother putting /ə/ on there, which is lame. And, ofc it also fails to show the glides in certain sets, much like the British symbols. lots of things like that
I’m Australian, and my kids’ literacy lessons at school are based on a phonics approach. It’s got me wondering what similar lessons would be like in countries with different accents to ours (ie what phoneme-grapheme relationships would be different). And how do they choose what phoneme-grapheme relationships to use at schools within countries with lots of regional variations? It’s also revealed a gap in my own awareness of sounds - I didn’t learn via a phonics approach, and have realised I am really bad at decoding what sound a lot of the digraphs for vowels represent!
I worked in a school and taught phonics; my own accent is fairly standard southern British but it was interesting to hear the slight variations of my colleagues' when they taught phonics. Alas I didn't work in the same classroom with anyone with a very different accent to hear what they did, but I very much wondered whether they stuck with their native accents or modified for individual words whilst teaching the phonics.
Thank you for this. I am trying to emulate an old fashioned RP accent for one of my acting roles. This is a useful video for how the sounds are pronounced. Thank you
Claudia Black pronounces 'really' and 'we're' with an 'air' vowel sound (as a monophthong). I've heard it occasionally from other people but hers is quite strong.
I've given it some thought, and I believe that I have 14 to 16 distinct vowel sounds in my (American) accent. Apparently there at one time were 20 different vowel sounds in posh English accents, since there are 20 phonetic symbols at the beginning of the video. (Or am I misunderstanding the point of the symbols?) In addition to vowel sounds shifting, I'm guessing that some vowel sounds must have merged as well, unless modern British accents still have 20 different vowel sounds?
My dialect of English has 20 distinct vowels, but the vast majority of English dialects have a few mergers which reduces the number, including in the UK.
RP is non-rhotic, so it requires more vowel distinctions, eg between fed fade and fared or between bid bead and beard. In rhotic accents, the following /r/ creates the distinction
Some are from other non standard accents. I was trying to figure out the vowel sound my Grandmother used to use when saying "pen" somewhere between "pan" and "pin" but I couldn't get the right one.
7:00 This reminds me of when I heard a UA-camr from New Zealand claim that a government doesn't have any real power if it can't collect Texas. That is "taxes".
It's interesting how I, as a Northern English speaker, share a few features (not many) in common with the OG RP which modern Southern English speakers no longer do.
Brilliant. I coach classical singers at a conservatory, and am driven crazy when their classroom diction teachers make arbitrary or completely wrong use of IPA. I'm no linguist, but it's a STANDARD SYSTEM. Thank you - I loved it!
Very informative and well presented. Thank you. I personally find it sad that this type of RP is no longer mainstream, as I like to speak like this, but then again I'm an old geezer in the body of a millennial.
Does anyone else think the narrator from Rag Tag and Bobtail sounds almost exactly like Robin Williams (putting on the accent of course)? Once I noticed, I couldn’t unhear it!
I'd never seen the IPA symbols until the internet. In the US in the 80s, we learned our pronunciation with symbols for long vs short vowels over the letters. Not perfect, but very simple. It didn't differentiate very well between things like "book" and "moose."
The oo in "too" in these old recordings sound just like swedish long o and the u "use" sounds just like "jo" in swedish, I think i heard some recordings of this type of speech very early in english learning at school (this was in the late 90s but they used ancient recordings for school material, that were made in the 60s) and only later through immersion did i realize that very few make such sounds in reality when speaking english.
as an ESL learner i've been hearing all about RP my whole life and it took me some time to realise it is just AN accent, and a rather specific one at that, and while we can sure look at it and study it, there's nothing wrong with having a different accent. to learn that even then RP has been approached from different transcriptions was mindboggling. people make such fuss about it without really looking into this idol of an accent
Something I find interesting is that if you compare the way in which the prestige accent has changed in different English speaking countries in the last 70 years. For example if you compare Lester Pearson with Justin Trudeau you don't see a lot of change, but if you compare Harrold Macmillan with Boris Johnson or Rishi Sunak, the difference is far more distinct.
Just to be clear, I mean no social or value judgement on these accents. That said, Lester Pearson was a superb individual and deserves more respect and recognition than he deserves. Not only a Nobel Peace Prize winner, he also faced down fierce opposition and created a flag that is perhaps the most iconic post-imperial flag of any former British colony
I found looking at old political speeches that Mackenzie King sounded different from HIMSELF. He had varying amounts of "Canadian dainty" in different settings.
@@robinpayne125I like the old flag better, taking away the value of having a post-imperial flag into consideration, as I find it esthetically superior and reflective of our history as Canadians. I should also say that as a Canadian I find the way Pearson speaks completely different to the way J Trudeau speaks.
Sorry this video is so late. I was setting up a Discord server! Feel free to join the conversation: discord.gg/XydQrYgJSD
Okay ✅
Why are we still using the anachronistic term "received pronunciation" to describe modern speech? "Standard English English" is problematic but still preferable.
@@DadgeCityStandard Southern British English is the term that makes most sense.
It says the address is invalid :(
I do NOT like the IPA symbols. They sometimes sound similar depending on the accent but NOT the same. Only ONE phonemic symbol is used for different accents and even languages. The quality is different in every language, for sure.
The /u:/ symbol for the word GOOSE is WRONG! Even if we change it to /ʉw/, it won’t sound exactly the same as people do really say the word GOOSE. It won’t sound natural.
The /ɑ/ as in father in the IPA sounds too rounded. The /ɑj/ will sound like oi/oy as in coin/boy.
As someone who isn't a professor of linguistics and phonetics I reckon RP originally meant *REALLY POSH.*
Right Proper innit!
RP isn't really posh though. If you listen to royalty or aristocrats, they have a very different accent. Sounds like they have their teeth wired together and are being strangled!
Back in the 60s, BBC announcers spoke posh, but that's changed a lot over the years.
RP is def higher status than a regional accent though!
@@LittleNala When I was young, we referred to anyone with a posh English accent as having a plum in their mouth, which makes little sense as trying to talk with a modern plum in your mouth is nigh on impossible.
@@utha2665 when a hitch hiking student back in the late 1960s got a lift of a chap in a Rolls. !!
Lovely man but mouth so full of plums I had no idea what he was saying. And I grew up speaking RP.
I was reduced to hoping my nods and yeses and nos were relevant.
Ree-li Pɒsh
So English was originally written phonetically, but all the vowels shifted and now the spelling doesn't make sense. Thankfully, phoneticians came to the rescue and spelled everything phonetically again. But all the vowels shifted again and now the "phonetic" spelling doesn't make sense. Do we need a "phonetic phonetic spelling" now to account for these changes?
we absolutely do
If we re-phoneticize the spelling, then the various dialects of written English would start to lose mutual intelligibility.
If British people could keep the same vowels for more than 20 years, this wouldn't be such a problem
Exactly. You got it. The IPA in dictionaries is a second irregular non-phonetic writing system.
My next video looks at this
Schoolchildren in Japan are taught English pronunciation using IPA symbols, but I, having grown up in London, always felt that those symbols were somewhat wrong. So when I started giving private English lessons, that's what I told my students. Then after nearly 30 years, it is good to see things clarified by an expert.
It's pretty much like this for most languages. Except a few like Italian and Spanish. Foreigners trying to learn Mandarin Chinese from Pinyin have the same problem. Once I freed myself from pretending Pinyin was phonetic people started understanding me (-:
@@andrewdunbar828Italian is so lovely because, once you know all the sounds for the various phonemes, you can read almost anything aloud with a high degree of accuracy, even if you don’t actually understand what it is you’re saying 😂
@@VenomHalosItalian is very accurate to the pronounciation. You can read it completely accurately almost always. Only thing that sometimes confuses me is how c and g gets different values based on vowels, and ch and gh. Vowel length and accents and syllable stress are not always shown either, but usually doesn't matter at all
Finnish is even better, it is almost 100% regular, the exceptions are very few like not having an ng sound in the alphabet.
@@tj-co9goTry Turkish. It’s almost completely 1 symbol 1 sound. Only the letter E has two pronunciations according to environment, at least in fairly careful speech. Colloquial speech does shorten some vowels almost to the point where they aren’t heard. And g/k get palatized around high vowels.
@@sazjiYup, I have studied some basics of Turkish, and that is correct. The g with circumflex is irregular too, but it is mostly very accurate orthography
This accent sounds so alien that none of the younger characters in Downton Abbey speak it, despite it being set in the period when it was spoken.
So alien that in Northern England 'here' is still straightforwardly /hɪə/
@@joaodavid2001Probably more accurately [ˈhɪjɘ]
And it's a great loss for the show! Cause it sounds less immersive, more like they just dressed up for some reason.
@@aborigine3716 'Original Pronunciation' Shakespeare is quite popular, I think it'd be interesting to see the same done for more recent literature - like Austen, Dickens or even early 20th Century stuff. We are so used to hearing things translated into essentially a modern accent with a few nods to the period. There's an interview on here with a woman who grew up in Victorian London and I remember thinking how different she sounds to the actors in Dickens adaptations.
I bet Regency era would be especially odd- all those posh folk going to balls all the time would sound nothing like modern RP. I think some of their accent features would sound quite working-class to modern ears.
@@joaodavid2001isn't it normally two syllables in the North?
14:00 i can't believe the samples form a major arpeggio
That’s exactly what I thought when I got to that part too 😂
You noticed! Took me a while to edit that.
@@DrGeoffLindsey i noticed most of them were kind of musical, but this one obviously stood out, amazing work as always, it's details like these that make your videos much richer!
Almost like a certain bell ringing. Very British!
@@DrGeoffLindseyBless you, sir!
Warning : This video contains vowel language.
😮
i cannot believe he talked about sacks such publicly and openly. there are children watching, you know...
👁️👄👁️ the viewer discretion is advised
ba dum tisssss
😂😂😂😂😂😅😅
A British soldier said to his battle mate: I came here to die.
An Australian answered : I came here Yesterday.
That is much too funny, much more than it has any right to.
what the brit understood: I came here, yes, to die.
When I was younger, my friend said to me out of her mom's earshot "Imagine a Jamaican saying bacon" then we went around the corner to her mom, who was born and raised in England and she asked her mom to say "Beer can". We then howled laughing for God knows how long while her mom rolled her eyes at us.
That reminds me of an anecdote from post-WWII Germany: An American occupation soldier asked a German, "Are there gods in there?", to which the German replied, "No, just regular people". Only later did he realise that the American had meant "guards".
Ugh, this along with my young kids' school assignments have reminded me how much I despise the terms "long" and "short" vowel. They're two different sounds, the fact that we represent them with the same letter doesn't change that and since you can say both of them for a short or long duration, the terms are just so unclear.
I think English just really really wants to be like the languages that actually have contrastive vowel length. It's like a vowel measuring contest.
In my diction for singers class we just referred to them as "open" or "closed" instead of long and short
The terms "long vowel" and "short vowel" *in this context* refer to phonemes of spoken English. Yes of course you can say [ʊ:] for as long as you can exhale. But spoken English doesn't do that. There is nonetheless a point to distinguishing between short vowels on the one hand, and long vowels and diphthongs on the other.
@@brunoparga The FLEECE vowel is high, front, long and tense; the KIT vowel is near-high, near-front, short and lax. Which of those criteria are contrastive and which are not? The idea of a binary, a single criterion being either contrastive or not contrastive, is problematical. It implies that one of two statements is true: either 1) the language has two vowel phonemes which contrast in length and are identical in all other criteria; 2) that criterion is irrelevant to each and every vowel phoneme in the language. The trouble is that differences between similar vowels in a language are not always as simple as differences in one and only one criterion.
Oh boy you are going to love writen Greek.
I was watching an old show about Jack the Ripper. They were trying to use linguistics to determine if he was in fact an American named H. H. Holmes. And there you were! I was so excited to recognize you, I almost jumped out of my chair. 😀
Answering so I get notified if he answers
Wow, I didn't even knew Dr Geoff worked on the Whitechapel case! How old is he?
@@jerrysstories711He’s been around since well before the 21st century
Do you recall the name of the documentary?
@@rhynestone It was a series, maybe for History or Discovery, called something like "Finding Jack the Ripper". It was about a descendant of H.H. Holmes (often credited as America's first serial killer) who was convinced that Holmes and Jack were the same person. The evidence, though voluminous and compelling, was nonetheless inconclusive.
we learned these symbols for british english singing in my diction for singers class and they were perfect... for singing classical music
This channel is my dream come true! I've loved phonetics for years - ever since I took a college course in 1978 to fulfill a speech requirement - and considered myself pretty well versed in the subject. But Dr. Geoff fearlessly delves into all those tiny details which I've heard for years and assumed nobody else noticed. The perfectly chosen videos of public figures and the perfectly timed on-screen transcriptions must take ages to prepare. And Dr. Lindsey's sophisticated dry humor is the icing on the cake.
I'm glad I lived long enough to see UA-cam make such content available. There have always been fantastic instructors like Geoff Lindsey, but not many of us had the chance to hear them in person.
As someone who’s from the Great Lakes area of the US, I always love videos on English vowels. I can never relate to them because I pronounce almost all of them differently, but that’s the fun lol
I am an American who went to a British school in Africa, in a Portuguese-speaking country, in the 1960's. I learnt to emulate my 'heightened" RP speaking teachers who were educated in the 1930's and 40's. Decades later, when I spoke in RP to Brits, they took an instant dislike to the accent, even offense, at the accent. I was even accused of emulating a Dick van Dyke take on a posh accent instead of his infamous Cockney take. However, those English who were more open-minded said my RP accent was quite good but told me that nobody spoke like that any longer. I was always bewildered by this but lately, thanks to videos like this, I have come to realize that I had learnt an archaic RP from Brits who were "isolated" from the rest of the UK (as they had been living in a Portuguese-speaking country for decades).
Still and all, RP is a great standard that should have never been abandoned due to basic social prejudices: LOOK AT SPOKEN ENGLISH IN BRITAIN NOW!! Dropping t's, simplifying everythng to the point of pronouncing and sounding like functionally illiterate brutes.... AND LOOK AT BRITAIN NOW!! Everyone should aim for a better society, not for a more brutal and lacking one!! Haters of RP probably hate themselves and their own country as well.
So where do you live now, and how do others describe your manner of speech?
@@edwardenglishonline "Prejudice"; effectively the power-elite in the UK spoke a language which was hardly understood by the masses and as the video illustrates, the power-elite had been shown to be laughable lying hypocritical failures who due to their own social prejudices had allowed traitors with the correct school-tie and manner of speech to infiltrate the military intelligence services, so there was quite a long history for the British people to judge by. There was nothing "Pre" about the rejection.
@@edwardenglishonline travesty, innit
Angola?
I think my favorite part of your videos is the joy you take in the subjects, which appears to me like a subtle glee (if glee can be subtle) in your expression.
When I first started studying English I found myself lost with the apparent need to learn not just the Roman letters, but also what I was back then calling “transcirption letters”.
The irony is that the RP vowel symbols are now so inaccurate that they've become a *second* irregular and unphonetic spelling system....
It's always been a problem with a writing system that should vary when you moved a few miles from city to city. But now I am older I notice the effect of the decades.
Even my impersonation of "posh" English has become archaic.
I also found myself lost when I first started. Now I find RP to be one of the most interesting English "nuances", far more preferable and better sounding than the current dropping of T's, the tearing down of any subtleties, the destruction of complexity, the simplification of everything "so that anyone may be able to understand it without thinking"... (Look at the UK then... look at the UK NOW!! The appalling consequences of rife ignorance and basic and brutal social status anxieties and prejudices. Very, very sad, indeed!).
@@edwardenglishonline they are replacing the t with a glottal stop rather than dropping it entirely as in silent t words like hustle, castle, ballet and listen.
It's not well regarded, but saying t clearly distinct from d seems to be a habit losing ground.
I am old enough to be grumpy but it's things like "I have went" or Brits saying Americanisms like "take it off of the table" when just a single preposition off or from is needed and avoids triggering my "error lights".
It all just sounds like David Attenborough to me
He's probably the most well-known RP speaker around the world
Seriously endangered
He’s the only living example I know of an RP speaker still saying ‘zebra’ as ‘zeebra’ not ‘zebbra’ like posh people did decades ago (which ironically makes them sound more like typical Americans than typical Britons)!
Same here
@@overlordnat Is this related to how some old British speakers pronounce Kenya as "Keenya"?
I'm glad you don't make many assumptions about your audiences familiarity with the phonetic alphabet, making sure to pronunce and highlight them all as they come up. Otherwise it would all look like nonsense.
*audience’s
Harry Enfield really nailed Mr. Cholmondley-Warner’s accent then, it sounds just like At The Stationer’s
Yes, Paul Whitehouse too. They're in my long video about the symbols being wrong. They also nailed that early 20th century GOAT vowel.
I was thinking of this as well while watching, due to the mention of shows like The Crown and Jeeves And Wooster.
I agree that a cardinal [e] is hard to distinguish from [ɪ]. Latin is said to have contrasted /e:/ and /ɪ/ and the contrast could only be maintained because the one was long and the other was short. When phonemic length distinction faded, the two merged. The same is true for German, which also contrasts /e:/ and /ɪ/. Without length distinction the two sounds would now be distinguishable; at least not reliably.
Australian English solved that problem by raising /ɪ/ to [i]. I was hoping Dr Lindsey would mention that in his French Google Translate video.
@@tinfoilhomer909 Don't the South African and New Zealand accents back /ɪ/ to /ɨ/ (aka the Russian ы sound)?
Did Latin actually use /ɪ/? It seems hard to believe that it did given that all the modern Romance languages use only /i/.
@@GCarty80It was lost as the result of the /e:/-/ɪ/ merger. These mergers (/e:/-/ɪ/ and /o:/-/ɔ/) are the main reason why the short Latin vowels are reconstructed the way they are (lower and more central than their long counterparts). For a more detailed description see pp.47-48 of Allen's Vox Latina.
@@GCarty80 NZ uses the lower [ɘ] and South Africa is similar. The schwi [ɨ] sound is rare in my Aussie accent but unstressed "just" sounds quite close to it.
This explains... so many things.
I'm a native Spanish speaker, and ever since I first encountered the IPA transcription of English, I always felt that something wasn't quite right. Those /i:/ and /u:/ that are nothing like Spanish /i/ and /u/, the schwa and "nurse" vowels being different for whatever reason... Now I know.
Thank you so much, Mr. Lindsey.
You can also find all the wonderful sounds of the English Language upon the last pages of most well-documented English ESOL Textbooks. RP sounds much better than the current "street mess". England also looked like a much nicer, kinder place back then. Oh well... "todo se pega, menos la hermosura" 🙃 Even if it is "justified" by an "expert".
So good to be reminded of my university linguistics...as an Aussie I get caught in the crazy differences in English pronounciation between UK, Aus and US English (to name a few) and in the fascinating dialect differences within each country...so much to explore...so little lifetime. Thanks for exciting my tastebuds (you get my drift).
Earbuds?
I find the accent of Jacinda Ardern absolutely wild.
With languages as a hobby, a lifetime is too short to ever get bored.
@@paulbreen8533It is. Even to my ears. Check out Lynn from Tawa 😅
Amazing video! Can't wait to watch the next one ... A video on the history of loss of rhoticity in British English would be really appreciated too. Thanks for your precious work!
Would love to hear you expand on the differences in r-colouring between the major rhotic dialects of English
For some reason Rag ,Tag and Bobtail ( shown on a Thursday ) was my favourite programme ( pre school , so aged under 5 - there was no nursery school in those days ).
Mum said I called it Rag, Tag and Tail. I hated Andy Pandy ( which was Tuesday's offering )and wasn't keen on the gibberish of the Flowerpot Men that flowed on Wednesdays.
That left Picture Book on Mondays and the farm thing on Fridays ( with Spot the dog).
Woodentops, the one with Weeeeed and those terrifying geese.
No hang on, weeed was Bill and Ben
@@DrGeoffLindsey Oh yes the Woodentops. I had a colleague that used " woodentop " as a term for those he thought were stupid.
@@DrGeoffLindseyYes, it was Little Weeeeeeed!
The classic RP's short vowel set of "if young men lack posh books" sounds strikingly similar to modern Australian English.
As a Melburnian I was very surprised at just how Australian those vowels sounded. It could have been something on the ABC, or even that older gent on Nine News Melbourne
Yes, Australian English is a fascinating mix of things that are distinctively different from the Brits and things that have stayed closer to RP. The same is true in a different way for Cockney-Essex.
@DrGeoffLindsey The correlation between Cockney-Essex and pie & mash shops is rather striking. Aussie pie & mash shops aren't proper pie & mash shops; they don't serve eels.
That’s interesting. I’m Australian. When I was young it was often assumed by other Australians that I was English. I’m now middle aged. It’s a couple of decades since I was asked that question.
It must depend on where you're from because I'm from Sydney and those vowels sounded really weird to me; much closer to each other and much more nasal than the more distinct (I think) and I would say 'lazy' vowels sounds we use.
(This should be a comment on another video but I can't find it right now, probably it was the one on the strut vowel.) Native German speaker here. In an older video you asked why when English is taught to native German speakers, the a in "cat" isn't taught to be pronounced the same as e.g. in the German "Katze" for simplicity, since it correlates better with the contemporary English pronunciation. I think the issue here is that this would probably merge "cat" and "cut" and that's why "cat" is taught as being pronounced like the vowel in the German "Kätzchen", which in turn makes English speakers from Germany conflate the used æ and ɛ and in genral have trouble separting for example "head" and "had".
Thanks, Dr Geoff Lindsey! Enlightening video. You've convinced me that the FLEECE and GOOSE vowels are indeed diphthongs, which I refused to believe at first when I heard about it from you. We should add them to the "no cowboy highway" phrase. Maybe "you see no cowboy highway"?
Thanks as always for your fantastic work, Dr. Lindsey!
And this is why I've always hated it when we did phonetics in English class.
By the point we were doing that, I had already learnt IPA on my own. So then I had to re-learn all the vowel symbols, because what the symbols meant in IPA, thus meant to me, was different from what they meant on my textbook.
In other words, knowing IPA beforehand made it _MORE DIFFICULT_ for me to learn "English phonetics" (and by that I mean the conventional system). How ridiculous is that...
If you're interested in a concrete example, I probably got the transcription of "dog" wrong at some point, because it sounded to me like /dɔg/ but is transcribed /dɒg/, whereas "door" sounded to me like /doː/, but is transcribed /dɔː/.
In fact, I later realised there has kind of been on overall "counter-clockwise rotation" of the a number of vowels on the chart.
Standard transcription /e/ sounds more like /ɛ/, /æ/ more like /a/, /ɒ/ more like /ɔ/, /ɔː/ more /oː/, and arguably /ʊ/ more like /ʉ/
Excellent video. Looking forward to the next one!!
You mention the tension between Jones' choice of simple symbols versus Gimson's preference for accuracy. One could imagine two vowel charts, one of which divided the vowel space into only five regions, while the other used many more, maybe the IPA's 28. In that case, it makes sense to speak of that tradeoff of simplicity for accuracy. But when a transcription chooses one symbol over another because it's shared with the English alphabet, that's much harder to justify, IMHO.
If you look at our dictionary CUBE, we have a toggle for simplicity. My co-editor Péter is the simplicity guy, I'm the Gimson in the double act. Sad that some have pigeon holed me as a Gimson hater
@@DrGeoffLindseyah I hadn't realised your co-author was Hungarian. Nagyon jó! I spent some happy years in Hungary, including teaching at EKTF (now EKKE). Ironically, for someone who went to "Grammar School", I only really started to understand my own language when I was teaching overseas.
I've never seen such a thorough analysis of this. Those /ɑʊ/ and /eɪ/ diphthongs were real eye-openers and I love the way you isolate sounds and repeat snippets of recordings. The historical /ɒ/ and /ɔː/ sounds were quite different and sounded surprisingly American to my ear, although I suppose I shouldn't be surprised given how the American accent developed in the first place.
I was an EFL/ESOL teacher for over 20 years and used these symbols religiously all through that time! Watching your videos over the last couple of years has been a real eye-opener: everything you say is demonstrably true.
Loved seeing the clips of the show from your childhood! Very illuminating.
Thank you, Dr. Lindsey. These videos are always phenomenally well-researched and well-produced - the paragon, I think, of what online-delivered university lectures should be.
I've only just now looked you up on Wikipedia and realised what a phenomenal résumé you have! Very impressive indeed.
Thanks for the video.
Even in Australia we have two different IPA systems for Aussie English. The stodgy old Mitchell & Delbridge based on RP and the brash new kid on the block, Harrington, Cox and Evans.
Phonetics has always been my weak point and I still don't know really where my /æ/, /e/, and /ɛ/ are. Especially after a few decades of roaming around the world and my accent getting mixed up. When I'm learning a new language, even if I have IPA symbols for it, I never have a good handle on the vowels in that area and either mix them up or get them wrong.
There is an Edward Lear limerick in which "kettle" is rhymed with "little", showing just how close that "e" and "i" were in 19th century RP.
It's interesting how much closer some older RP vowels are to American English vowels, and kinda helps to show why many vowels merged in American English while some became further more distinct in British English - specifically for example with cot and caught.
Such a great content, as always! Thanks for sharing!
I made the observation years ago that each vowel has a more-or-less continuous range of sound depending on the word and the vowel’s placement within the word. The phonemes are fixed for didactic purposes but language in practice is fluid.
Any actor who masters this accent could surely do well in the role of “WWII BBC news reader” though.
As much as I love linguistics, phonetics tends to bore me to tears. However, you have a way of presenting and explaining the subject as to make it incredibly fascinating.
As an American, I will say that the “by boys” part sounded exactly the way I would pronounce it. Anyway, can’t wait for the next video!!!!!
Interesting; to me (speaker of geographically mishmashed American English) the first vowel in "boys" sounds much more open than how I would pronounce it.
American accents have also changed dramatically over a similar period. Often old recordings are East Coast accents most of us don't have. If you want to hear the ancestors of "generic" American, I suggest asking UA-cam about the speech of Warren G Harding (Ohio), William Howard Taft (Ohio) or Thomas Edison (Michigan). William Lyon Mackenzie King (Ontario) is also a good example, although he has some element of the "Canadian dainty" transatlantic affectation.
Same for Australian English. Skippy from the '60s sounds like everybody is in England. The Paul Hogan Show in the '70s might need subtitles for young people (-;
There’s a video of an American Civil War veteran, born in the South in the 1840s and interviewed as a very old man. He sounds almost British to me and nothing like a modern American.
Midwestern isn't really generic, though?
Thank you very much. As a native speaker of language with only 6 distinctive vowel, this video really help distinguish [i], [ɪ], and [e]; [u], [ʊ], [ɵ], and [o]; [au̯] and [ao̯]; and many more of the IPA vowel's true value. It's kind of unfortunate that Gimson's transcription is not accurate to the IPA. It had mislead me on what English phonology actually is
I always find it curious that perceived slurring/mumbling speech, or pronouncing different sounds the same is so often snobbishly looked down on as a sign of someone not being properly educated. Meanwhile, it's one of the defining features of RP. the British class system is absolutely wild.
I thought slurring was the epitome of posh. Stiff upper lip, so the servants couldn't lipread you.
I was part of a program that intended to teach students how to teach English to elementary students (as a second language) and it bugged me to no end that we were being taught this exact system but NO ONE was speaking with it. We were instructed to transcribe our own speech not correctly but rather using these IPA symbols used in these specific ways. What bugged me was that they were asking for narrow transcription but I was one of two native speakers of English in the program as an American (the other was from Sint Maarten) and everyone else was from various countries in Europe.
Obviously no one spoke as Gimson transcribed (though there was one Dutch young woman whose English was VERY close to a native southern English accent (though I couldn't say which given said americanness, my guess would be south east, but I reckon that doesn't say much). She only had the slightest of markers of being Dutch. Sometimes the ending consonants were devoiced (common with Dutch as a language and in Dutch learners of English) and the occasional vowel that struck me as being a bit Dutch, but it took me a while to pick up on it
As a Finn, IPA sounds very logical and familiar. If Finnish people wrote English like they pronounced it, it would look something like that. | Äs ä Fin, IPA saunds veri lozikal änd fämiliör. If Finish piipol vrout Inglish laik tei pronaunsd it, it vud luuk samting laik tät.
Ägriid äs önaðör Fin, ai oolweiz fäund Inglish raiting to bii räðör inkönsistönt and illodzhikl. Lakili mai neitiv längwidzh häz a moo föynetik speling sistöm
@@tj-co9goBouþ ëv juw ar nëts.
Geoff Lindsey, your work is incredible and deeply appreciated
I’m in American born in 1950 who grew up seeing a lot of British movies, as well as documentaries narrated in the old RP accent. I also saw a 1964 Russian documentary about the famous ballerina Maya Plisetskaya, called “Plisetskaya Dances“. The narrator for the version in English had an RP accent, but what annoyed me about the way he spoke was that his lips and tongue seem to be tiptoeing around all the consonants.
In my head canon, the singer of 2001's "Murder on the Dancefloor" is actually named Sophie Alice-Baxter, but she pronounced it posh and the phonetic spelling stuck... 🤔
yes, I knew it! there's definitely a difference between the real pronunciation and the transcription, thank you very much for this explanation!
This is an eye-opener! thank you so much Dr. Lindsey
Using this extended phonetic notation it would be great to document the emerging London "erban yoof" accent and see how that evolves over the next decade or two.
Not interested in the least to learn how the "erban yoof" evolve in their thinking, doing, behaving, speakiing or anything else that comes with their de-evolution (or is it "involution"? Decadence? Crass simplification? Impoverishment?). Naaah!! Not interested AT ALL!!
I love your videos, Geoff. Keep up the good work!
Oh wow, that old RP "pen" shows pin/pen merger that I usually associate with southern US dialects!
well, *a* pin/pen merger, anyway... I think the southern pin/pen vowel converges on a different value
Well pin and pen didnt actually merge, he makes the point that the vowel quality in pin was very similar to today’s pen, making RP pin and pen very close acoustically but not quite the same
so English is basically becoming like, Japanese with multiple alphabets
Exactly. You got it. The IPA in dictionaries is a second irregular non-phonetic writing system.
where roman letters corresponding to kanji, phonemic IPA to hiragana and phonetic IPA finally to katakana
Soon speakers of the English Language won't be able to communicate with each other. Oh! Wait! It HAS already HAPPENED!! Let's keep on worshipping diversity of irregular, non-phonetic writing systems to continue "strengthening" our communication.
@@erkinalp No. Just no. Youre just completely wrong. Hiragana and katakana are two sets of identical sounds, which can be used to spell kanji.
Japanese has zero alphabets, because the term "alphabet" is just the first two letters of Greek, "alpha" and "beta" run together. It's fair to call the writing systems of Europe alphabets. If you want to refer to the Semitic languages, you could be a little more precise and call them "alefbets". If you REALLY wanna stretch the meaning of the word "alphabet", you could even call Korean Hangul one, but Japanese has two sets of syllabaries (kana, that is hiragana and katakana) and one indeterminate collection of concept-symbols (kanji). But Japanese has no alphabets.
In several of your videos, you've mentioned the Great Vowel Shift. I'd love if one day you made a video about this in depth! Love your content!
The rain in Spain falls mainly on the plain.
It’s always a joy watching your videos!
I saw an interview with Lord Reith, where he explained (in his Scots accent) how he came up with the idea of BBC English. The prescribed pronunciation was intended to make what the speaker was saying easily understandable to listeners in all regions of the UK. He went on to explain that people would find the drawling vowels of posh ex-public schoolboys virtually unintelligible.
The irony of this was apparently lost on the interviewer, Malcolm Muggeridge, who drawled his way through the entire interview.
It seems, the most important feature of RP is the jaw clenched in a permanent paroxysm of class superiority.
The only person I've heard on TV with this accent is Giles Brandreth. And I'm sure there's many changes I'm not remembering too.
I thanked again to Ataturk, who revolutionized the Turkish Latin alphabet with precise phonetics that once you learn the letters, you can read everything in Turkish.
Watch With Mother was well before my time, but we did have a VHS with a week's worth of it including this episode of Rag, Tag and Bobtail. (Probably the reason this particular episode is so well preserved).
I`ve spent the past ten years trying to emulate these sounds only to realise they are out of date. What sounds shall I use in order to sound more contemporary so that I know what to do in the next ten years?
My book English After RP tries to use IPA symbols accurately for a modern 'neutral' ish pronunciation. I'm thinking of a second edition with audio
@@DrGeoffLindsey That'd be so great.
I can't help you with British English, but here are the IPA sounds of my geographically-mixed-up American English accent:
[i] as in 'be' and 'bean'
[ɪ] as in 'bin'
[e] or [eɪ] as in 'bane' and 'bay' and 'bait'
[ɛ] as in 'bet'
[æ] as in 'ban'
[ɑ] as in 'ball' and 'bawl' and 'bot' and 'bought'
[ʌ] as in 'bun'
[o] or [oʊ] as in 'bone' and 'bow'
[ʊ] as in 'bull' and 'bush'
[u] as in 'boo' and 'boot'
[aɪ] as in 'by' and 'bite'
[aʊ] as in 'bout'
Go to any of the many London ghettos and see how the "erban yoof" make their utterances, and you'll sound a lot more contemporary!! (Just kidding! 🙃).
(use symbols in slashes if two transcriptions of the same vowel are shown)
commA/lettEr [ə]
kit [ɪ]
dress [ɛ]
trap [a]
bath/palm/start [ɑː]
lot/cloth [ɔ]
thought/north/force/cure [oː]
strut [ʌ]
foot [ɵ]
nurse [əː]
near [ɪː]
square [ɛː]
jUry [ɵː]
fleece [ɪi~iː] /ɪj/
face [ɛɪ̯] /ɛj/
price [ɑɪ̯] /ɑj/
choice [oɪ̯] /oj/
goose [ʉː~ɵʉ~ʉu] /ʉw/
goat [əʊ̯] /əw/
mouth [aʊ̯] /aw/
English sounds have a distinct Scandinavian ring, and you can hear this more distinctly in many northern and eastern British dialects notably in the areas of Britain heavily colonised by the Danes and Norwegians. Especially dialects of Yorkshire and Lincolnshire. Geordy (Newcastle-Upon-Tyne) on the other hand is said to be the closest living English dialect to how the Anglo-Saxons spoke Old English.
This video in particular made me realize that as an American, I’ve been labelling what is clearly SSB as RP
I'm an American, and though all British accents are interesting, only RP sounds like pure class and sophistication.
Couldn't agree with you more!!
What strikes me as *really* silly is that, coming from a debate over whether the symbols should prioritise being "simple" or "accurate", we've ended up with a system where the symbols are neither simple nor accurate...
A bit off-topic, but, in English as spoken by a lot of people in the American south, I've noticed that the "fleece" vowel is starting to sound like the "kit" vowel. For example, "Kari Lake is Trump in heels" sounds almost like "Trump in hills." (From Beau of the Fifth Column's playlist.)
That's probably due to the following l. It happens in other English varieties too.
For Canadians, I’d love to hear a study of the accents of The Friendly Giant and Mr Dressup! Interesting question of how children’s shows depict accents over the generations.
Firth’s voice reminds me of Stanley Laurel’s.
Incredibile how i can access this informstion for completely free. It feels like a steal. I will absolutely buy one of your books.
Daniel Jones based his phonetics on his own speech. This made his sampling easy. Although understandable for a pioneer of phonetics, a sample of one is not acceptable now.
The problem with sampling for RP is that it's circular logic to decide who is an RP speaker before you find out what the RP sounds are. Going in the literature, a huge range of things has been said to be done by "some RP speakers". Petyt said twice that subtitution of dl- for initial gl- and of tl- for initial kl- was within RP.
Excellent discussion, Dr. Lindsey.
This was fascinating, and it also helped me hear some of the diphthong qualities that you've been talking about but that as yet aren't easy for me to pick up on.
If I ever find the time to do so, I'm going to study your videos more carefully, because I have long felt there to be two classes of diphthongs, based on what happens if you un-diphthong them. The diphthongs of "bite noisy clown", if only half realized in my dialect, become "bot nosy clan", whereas the other diphthongs like "bait" and "boat", if pronounced as "pure" vowels, simply sound like a foreign accent -- they don't create a different phoneme and thus a different word. (Effectively, one class of diphthong is two vowels (bite = bot + beet, noise = nose + knees, down = Dan + dune or maybe the lax vowel of "wood"), while the other is a vowel with a nuanced realization, at least in how I think about it.)
But in your transcription format, they'd wind up like "bet" and "but" maybe? I'm not sure if that's how we pronounce them over here (and my anchor is off) or if that would only be the case in British English. And you've certaintly shown repeatedly that my mental model is inadequate and the actual sounds being produced may differ markedly (e.g. in your manipulation of sound files for the French vowels video and the Sbeech video). Hence my need to study your work more.
I much appreciate what you're doing; keep 'em coming!
I run into such problems with American English transcriptions too, teaching phonology to linguistics students. Conventional transcriptions obfuscate the relevant featural identify of most segments, as well as conflating phonemic and phonetic details, but since they're used in most published textbooks and exercises, its hard to do otherwise. I love these videos, any chance you could make similar overviews of other varieties of English?
I, a Finn, speak a very much bastardized version of British English. The books and scientific papers I read are usually written in "Briton" but any attempt at pronouncing a word in English is usually a mishmash of cockney, scottish and australian. Which is odd since American English is such a huge part of my life in IT.
The 'newscaster accent' which is often what prescribed is basically the accent of Upstate New York from the early 20th century, chosen cause it was relatively neutral on a national level at the time. Since then that region has undergone the Northern Cities Vowel shift so barely anyone talks like that anymore.
For instance:
It has /ʌ/ as a phonemic quality separate from /ə/. There are accents that round /ʌ/ to /ɔ/ or front it to /ɜ/ and there are still accents where it is phonemic in the Northeast due to the lack of the HURRY-FURRY merger there, but on a national level it probably should be considered an allophone of /ə/
Since especially the 1980s the COT-CAUGHT merger has become the national standard, much to my chagrin as a speaker that moves the THOUGHT/CLOTH vowel to an /oə/ or an /oɐ/ in resistance to this merger via the Mid-Atlantic back vowel shift, with my dialect essentially opting to be more similar to dialects across the pond than GA in this regard.
The prescribed GOAT vowel is a very narrow diphthong /oʊ/. I find this to be too closed, I think the median GOAT vowel is probably more like /ʌʊ/ now adays, with speakers in the South and California fronting it further to a more British /əʊ/
Likewise it seems to me that the median face should be analyzed as /ɛɪ/ rather than /eɪ/.
Also a certain level of GOOSE fronting is becoming increasingly common but I don't think the median speaker has quite reached where Brits are yet outside of the Sunbelt region (the South and California) where GOAT fronting is also common. Resistance to both occurs in Northern and AAVE accents.
The GA ipa vowel chart is pretty much as oldfashioned as the standard British one.
Most Americans front their /u/ vowels to an extent, especially southerners who may even sometimes realize it as /y/ (being an allophone of /ʉ/)
The /ɑ/ sound is higher than the chart says.
It uses /ʌ/ instead of /ə/. since they are mostly merged GA accents they didnt even bother putting /ə/ on there, which is lame.
And, ofc it also fails to show the glides in certain sets, much like the British symbols. lots of things like that
8:50 So far the model sentence just sounds like Prince Charles.
I think he's King Charles now. 🙂 (But it's hard not to think of him as Prince Charles, since he held that title for most of his life.)
I don't know if that was a mistake or intended as a statement, but I approve the use of prince here.
@@Paul71H He might have the crown now, but he'll always be Prince Charles.
The Aristocrat Formerly Known as Prince Charles.
LOL, next think you'll be telling me he has changed his name to an unpronounceable symbol.
Thinking ship vs sheep is just length is insane. I completely restructure my mouth for those 2 sounds
Your example sentence sounds like Gyles Brandreth!
I’m Australian, and my kids’ literacy lessons at school are based on a phonics approach. It’s got me wondering what similar lessons would be like in countries with different accents to ours (ie what phoneme-grapheme relationships would be different). And how do they choose what phoneme-grapheme relationships to use at schools within countries with lots of regional variations?
It’s also revealed a gap in my own awareness of sounds - I didn’t learn via a phonics approach, and have realised I am really bad at decoding what sound a lot of the digraphs for vowels represent!
Have you seen the AR rap that I stole for my previous video?
@@DrGeoffLindsey no - I’ll look it up now. Thanks 🙂
I worked in a school and taught phonics; my own accent is fairly standard southern British but it was interesting to hear the slight variations of my colleagues' when they taught phonics. Alas I didn't work in the same classroom with anyone with a very different accent to hear what they did, but I very much wondered whether they stuck with their native accents or modified for individual words whilst teaching the phonics.
How tricky it must be to tie vowel sounds to words constantly evolving!
Thank you for this. I am trying to emulate an old fashioned RP accent for one of my acting roles. This is a useful video for how the sounds are pronounced. Thank you
Interestingly I almost hear, at about 9:10, "they are rarely good" rather than "they are really good".
You really would hear it that way in a traditional Norfolk accent. "Beer" would sound a lot like "bear" although the vowel is a bit longer.
Claudia Black pronounces 'really' and 'we're' with an 'air' vowel sound (as a monophthong). I've heard it occasionally from other people but hers is quite strong.
At the beginning of the video, I was half-convinced you'd used a clip of Giles Brandreth.
I've given it some thought, and I believe that I have 14 to 16 distinct vowel sounds in my (American) accent. Apparently there at one time were 20 different vowel sounds in posh English accents, since there are 20 phonetic symbols at the beginning of the video. (Or am I misunderstanding the point of the symbols?) In addition to vowel sounds shifting, I'm guessing that some vowel sounds must have merged as well, unless modern British accents still have 20 different vowel sounds?
My dialect of English has 20 distinct vowels, but the vast majority of English dialects have a few mergers which reduces the number, including in the UK.
RP is non-rhotic, so it requires more vowel distinctions, eg between fed fade and fared or between bid bead and beard. In rhotic accents, the following /r/ creates the distinction
Some are from other non standard accents. I was trying to figure out the vowel sound my Grandmother used to use when saying "pen" somewhere between "pan" and "pin" but I couldn't get the right one.
@@DiddyKrung That's why Scots is much easier to understand as the vowels are more distinctive and being rhotic lends a nice warmth to the speech.
7:00 This reminds me of when I heard a UA-camr from New Zealand claim that a government doesn't have any real power if it can't collect Texas.
That is "taxes".
It's interesting how I, as a Northern English speaker, share a few features (not many) in common with the OG RP which modern Southern English speakers no longer do.
Brilliant. I coach classical singers at a conservatory, and am driven crazy when their classroom diction teachers make arbitrary or completely wrong use of IPA. I'm no linguist, but it's a STANDARD SYSTEM.
Thank you - I loved it!
Very informative and well presented. Thank you. I personally find it sad that this type of RP is no longer mainstream, as I like to speak like this, but then again I'm an old geezer in the body of a millennial.
Does anyone else think the narrator from Rag Tag and Bobtail sounds almost exactly like Robin Williams (putting on the accent of course)? Once I noticed, I couldn’t unhear it!
I enjoyed and learned a lot. Thanks for the video.
I'd never seen the IPA symbols until the internet. In the US in the 80s, we learned our pronunciation with symbols for long vs short vowels over the letters. Not perfect, but very simple. It didn't differentiate very well between things like "book" and "moose."
The oo in "too" in these old recordings sound just like swedish long o and the u "use" sounds just like "jo" in swedish, I think i heard some recordings of this type of speech very early in english learning at school (this was in the late 90s but they used ancient recordings for school material, that were made in the 60s) and only later through immersion did i realize that very few make such sounds in reality when speaking english.
I think Jared Harris’ performance as Lane Pryce in Mad Men demonstrates this accent very well, and especially that of his character’s father
as an ESL learner i've been hearing all about RP my whole life and it took me some time to realise it is just AN accent, and a rather specific one at that, and while we can sure look at it and study it, there's nothing wrong with having a different accent. to learn that even then RP has been approached from different transcriptions was mindboggling. people make such fuss about it without really looking into this idol of an accent
Something I find interesting is that if you compare the way in which the prestige accent has changed in different English speaking countries in the last 70 years. For example if you compare Lester Pearson with Justin Trudeau you don't see a lot of change, but if you compare Harrold Macmillan with Boris Johnson or Rishi Sunak, the difference is far more distinct.
Just to be clear, I mean no social or value judgement on these accents. That said, Lester Pearson was a superb individual and deserves more respect and recognition than he deserves. Not only a Nobel Peace Prize winner, he also faced down fierce opposition and created a flag that is perhaps the most iconic post-imperial flag of any former British colony
I found looking at old political speeches that Mackenzie King sounded different from HIMSELF. He had varying amounts of "Canadian dainty" in different settings.
Being a nobel peace prize winner doesn't make you a good person. Adolf Mr. pin wheel had one.
@@robinpayne125I like the old flag better, taking away the value of having a post-imperial flag into consideration, as I find it esthetically superior and reflective of our history as Canadians.
I should also say that as a Canadian I find the way Pearson speaks completely different to the way J Trudeau speaks.
I thought I was listening to Mr Cholmondeley Warner :)