Unterschied zwischen "traer" und "llevar" und wann benutzt man was im Spanischen?
Вставка
- Опубліковано 10 лют 2024
- Was ist eigentlich im Spanischen der Unterschied zwischen "traer" und "llevar"? Wann benutzt man "traer" und wann "llevar" und was bedeuten die beiden Wörter? Diese beiden Verben gehören zu den am häufigsten verwechselten Wörtern von Spanischlernenenden. Aber damit ist jetzt Schluss. In dieser Lektion erfährst du eine einfache und klare Regel, mit der du die beiden Verben nicht wieder verwechselst.
Das steckt heute für dich drin:
01:29 - Das Ausgangsbeispiel für diese Lektion
02:08 - Die Konjugation von "traer" und "llevar"
03:58 - Wann verwendet man was? - Eine klare Regel
Fallen dir vor allem Verbkonjugationen noch sehr schwer? Dann lege ich dir meinen Einsteigerkurs sehr ans Herz, in dem wir genau das nochmal gemeinsam angehen und du alle wichtigen Grundlagen für dein Spanisch lernst: vamos-espanol.de/geschenk/ (Keine Sorge, dir entstehen keine Anschlusskosten!)
*************************************************
🎓Lerne strukturiert Spanisch von Beginn an mit der Vamos Akademie:
vamos-espanol.de/liste
Auf meinem Instagram-Kanal spanisch.vamos teile ich hilfreiche Grammatikaufschriebe mit dir! / spanisch.vamos
*************************************************
*************************************************
🎁Um den Spanisch Einsteigerkurs für 0€ von vorne zu starten, gehe zu:
vamos-espanol.de/geschenk/
(Keine Sorge, dir entstehen keine Anschlusskosten!)
*************************************************
Nächste Woche lernen wir weiter! Abonniere, um es nicht zu verpassen 😉
Viel Spaß! ¡VAMOS!
Spanisch lernen für 0€
Ich schenke dir meinen Beginnerkurs:
vamos-espanol.de/geschenk/
Viel Spaß!
Sehr gut erklärt! Auch wenn man täglich spanisch spricht, wird es erst durch eine solche Struktur deutlich! Danke 😎
Das freut mich!!
Muchas gracias por la ayuda.
Con mucho gusto 💪
Gracias, con acento 😮😊
Gracias a ti 😊
Espero que los errors mas común sean:
[(de hablantes de alemán)]
ser estar
muy mucho/a
bien bueno/a
le/les lo/los, la/las
!Me gustan sus videos! !Bien hecho!
Muchas gracias 🥰
ich dachte llevar ist auch weggehen hahaha
deswegen hat mich also jeder so angeschaut bisher 😅
Danke 🌻
Super, dass du es jetzt weißt 😉💪
Ist das somit korrekt gedacht: herbringen = traer, hinbringen = llevar?
So kannst du dir das merken, ja ☺️
Hallo,
gibt es von dir ein Video in dem du erklärst, wie man anfängt zu lernen, wenn man noch kein Spanisch kann?
LG🙋🏻♀️
Schau dir am besten mal dieses Video an: ua-cam.com/video/H3IZyf9RUbg/v-deo.html
Außerdem lege ich dir meinen kostenlosen Einsteigerkurs ans Herz, in dem ich dir die wichtigsten Basics der spanischen Sprache in kurzer Zeit beibringe: vamos-espanol.de/einsteigerkurs/?el=yt-community
❤❤❤❤❤❤
👍👍👍👍👍
estoy totalmente enamorado😅
„Queria“ wird einerseits mit „Ich möchte“ andererseits mit „Ich wollte“ übersetzt. Wird im Spanischen kein Unterschied zwischen „Ich möchte“ (Condicional) und „Ich wollte“ (Imperfekt) gemacht?
Ja, tatsächlich kannst du hier beides verwenden :)
Und wie ist es, wenn ich über dritte Personen spreche?
Also z.B., "Marco bringt die Blumen zu Julia".
"Marco trae ..." oder "Marco llleva"?
por costumbre yo diria que "Marco trae las flores a Julia", pero la verdad es que no tengo explicacion, a ver si Carolin nos dice algo
Marco le lleva las flores a Maria
In dem Fall verwenden wir meist "...lleva" :)
@ muchas gracias 🤗
Ich habe auch schon die Verben "ir" und "venir" verwechselt. Somit müsste man bei diesen beiden Verben doch sagen können:
llevar - mitnehmen traer - mitbringen
Ist das so richtig?
Zum Beispiel: Ich nehme Blumen mit, um sie zu verschenken, dann müsste ich das Verb "llevar" benutzen.
Will ich aber einen Freund mitbringen, dann müsste ich das Verb "traer" benutzen. Ist das Richtig
Um den Unterschied zwischen "ir" und "venir" zu lernen, schau dir dieses Video an: ua-cam.com/video/8_-gkJXHqDg/v-deo.html
Bei "traer" und "llevar" ist der Ort des Sprechers wichtig und ob er sich irgendwohin bewegt oder ob etwas auf ihn zukommt. In deinem Beispiel müsstest du in beiden Fällen "llevar" verwenden. Denn du bringst ja etwas wohin. Ich weiß, es kann verwirrend sein auf den ersten Blick...
gibts nicht auch Fälle wo man beides verwenden kann? Zb traigo/llevo una camisa.
Hola :) Es kommt ganz auf den Kontext an und wo sich der/die Sprecherin befindet. Im Falle von "bringen" kannst du also traigo oder llevo sagen. "Traigo" wenn du bereits an dem Zielort bist und "llevo", wenn du dich noch auf dem Weg dorthin befindest.
Man kann auch sagen mitbringen und mitnehmen
So kann man es sich auch merken, stimmt!
Me trae otra cerveza, por favor.
Perfecto 😊
Hoy llevo un vestido.
Muy bien 😍
"Hoy llevo un vestido" kann auch "Ich trage eine Kleidung" bedeuten.@
Wäre hier nicht auch hinbringen (llevar) und herbringen (traer) eine Eselsbrücke?
So kannst du es dir auch merken 💪
Also ich würde mir das so merken :
llevar = hinbringen
traer = mitbringen
mitbringen oder herbringen
@@DankeAnkeherbringen : trae aquí
English bring- traer, take- llevar
@@hilmarturkowsky1974 to bring und to take konnte ich auch noch nie richtig unterscheiden😂
Kann man nicht einfach sagen, hinbringen (traer) und wegbringen (llevar)? 😊
Hola :) Ja, das geht auch. "Traer" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas zu dem Ort, an dem sich der Sprecher befindet, gebracht wird. Man kann es daher als "hinbringen" oder "herbringen" übersetzen.
Beispiel: "Traigo el libro" bedeutet "Ich bringe das Buch (zu mir)".
"Llevar" hingegen wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas von dem Ort, an dem sich der Sprecher befindet, weggebracht wird. Man kann es als "wegbringen" oder "mitnehmen" übersetzen.
Beispiel: "Llevo el libro" bedeutet "Ich nehme das Buch mit (weg von hier)".
Unterschied von ver y mirar vewechsele ich ständig.
Na dann ist das hier das perfekte Video für dich: ua-cam.com/video/56MnSm5Tomo/v-deo.html
Llevo unos bombones.
Muy bien 😊
Heißt , vas a traer bebidas? Wirst du Getränke mitbringen? Also wortwörtlich
Richtig ☺️
Por favor, trae una taza de te.
Tee : té
Es como en inglés traer = bring, llevar= take
Llevo un regalo a tu amiga
Dann hilft dir dieses Video weiter: ua-cam.com/video/56MnSm5Tomo/v-deo.html
Meinst du vllt. "a tu amiga"? Dann wäre es korrekt. :)
Coger und tomar😂
Wichtiger Unterschied, vor allem, wenn man sich in Lateinamerika befindet ☺️
@ ja 😆