2 - desde hece, weil es ein Zeitraum ist. Ich bin ereits ein Vamosito seit April. Was mich aber immer ins Grübeln bringt, sind die drei Pretéritos perfecto, indefinido und imperfecto. Da wär ein Erklärvideo super!
Рік тому+1
Sehr gut! 🥰Danke dir für dein Feedback! In der Akademie findest du ausführliche Videos zu den Zeiten. 🤗
super erklärt. "desde" kannte ich noch von der Öfnungszeitet z.b. (desde las 8h30 hasta las 12h30 y desde las 15h30 a las 19h30. Zeitraum und Zeitpunkt das kann man sich gut merken.
Hallo Carolin, tolles, hilfreiches Video ❤. Ich würde mich über ein Video zum Thema “werden - volverse, ponerse, convertirse, etc.” freuen. Das bringt mich doch sehr durcheinander.
Hallo Carolin, ich lerne so la la seit vielen Jahren die spanische Sprache. Nun bin ich auf Dich aufmerksam geworden, als ich wieder einmal im Internet eine Lern/Plattform suchte. Du machst das fantastisch und unglaublich viel ohne Bezahlung. Ich habe nun Deinen Chrash-Kurs Urlaub gebucht, um mit besserem Gewissen lernen zu können. Ebenfalls habe ich mich für Deine Akademie vorangemeldet und hoffe , daß ich einen Platz ergattere! Vielen Dank und schön daß es Dich gibt! Machst Du irgendwann einen Kurs, ev. Gran Canaria, ich wäre dann dabei. mit lieben Grüßen Hans-Georg
Рік тому
Hola Hans-Georg! Wow, das freut mich sehr, dass du den Weg zu uns gefunden hast🥰
Hola Carolin! Erst vor kurzem bin ich auf deine Plattform aufmerksam geworden. Gefällt mir muy bien 😊. Hatte hor einem Jahrzehnt mal mit einem A1-Kurs in der VHS angefangen und weiß nicht mehr allzuviel. Für die Begrüßung und was zu trinken zu bestellen reicht es gerade noch. Jetzt liebäugel ich mit einem Bildungsurlaub, um spanisch von Grund auf neu zu lernen; zB. in Barcelona. Es gibt ja ne Flut an Anbietern...
Рік тому
Hola, schön, dass du wieder einsteigst 💪 Wir starten Mitte Oktober wieder in unsere Vamos Akademie, in der ich dir Spanisch von A bis Z beibringe. Schreibe dich für mehr Info gerne auf die unverbindliche Warteliste: vamos-espanol.de/warteliste-akademie/
Was sagten Sie am Anfang? Ging mir zu schnell! Aber: ansonsten GROSSARTIG! Herzlichen Dank!
Місяць тому
Hola Roland 🙂 Meinst du die ersten paar Sätze, die ich auf Spanisch sage? Die sind ja auch im Untertitel übersetzt! Und ansonsten herzlichen Dank fürs Feedback dir!
Bin gerade in einem Spanischkurs, und unser chilenischer Lehrer hat uns erklärt, der Unterschied zwischen hace und desce hace ist der, ob die Handlung noch in der Zukunft stattfindet. Beispiel: desde hace 40 anos soy vegetariano. Erklärung: seit 40 Jahren bin ich es und werde es weiterhin sein. Wie siehst du das, Carolin?
Рік тому
¡Hola! Ja, mit "desde hace" kann man implizieren, dass man es auch weiterhin sein möchte, während "hace...que" sich auch nur auf die Vergangenheit beziehen kann und nicht zwingend weiterhin fortgeführt werden muss. :)
Ich bin jetzt mal komplett ehrlich ich habe in den ersten Jahr wo ich spanisch in der Schule hate mich nicht so angestrengt und das sitzt mir immer noch auf meiner Schulter
Рік тому
Super, dass du jetzt dabei bist und dein Spanisch verbesserst 💪🥰
2 місяці тому
2 desde hace! Ich habe eine mexikanische Lehrerin in meinem Kurs. Sie ist gut! Ich brauche ein/e Lehrer/in, der/die deutsch ist.
...hast du da evtl nen Tipp? Bei Barcelona steht bei manchen, dass mind Grundkenntnisse vorhanden sein sollen. Würdemich aber eher als blutigen Anfänger bezeichnen. LG Joachim
Wird“ desde… hace…“ in Zusammenhang auf einen Aufenthaltsraum z. B. in einem Hotel verwendet? Also wie z.B. „ von… bis…“?
Рік тому+1
Hola, in dem Fall verwendest du "...hasta..." oder "de.....a..." z.B. "Nos quedamos en el hotel del (de + el) 3 al (a + el) 6 de enero." / "Estamos en el hotel hasta el viernes."
Ich DANDE Dir für diese Klarstellung der nicht ganz einfachen Unterscheidung. N° 2 ist korrekt, weil "zwei Jahre" einen ZEITRAUM darstellen, (währe die Rede von nur 1em Jahr, wäre es ein ZEITPUNKT und man müsste nur das "deste" verwenden). Ist das korrekt?
Warum soll 1 Jahr auf einmal kein Zeitraum mehr sein, 2 Jahre aber schon. 1 Jahr ist auch ein Zeitraum, nämlich 365 (oder 366) Tage. Desde benutzt du bei einem Zeitpunkt, also "seit dem 4. Juni" oder "seit 2001".
Min: 2:03 - seine Großältern wussten Papier noch mehr zu schätzen... Kostet anscheinend noch nicht genug. 😐 Ich kannte "hace" bislang nur von "que hace tu tia" also ganz anders als gebeugtes Verb von "machen/hacer". 😅 Aber jeder hat mal klein angefangen. GRACIAS por tu ayuda. 👍
Рік тому
Super, dass du so viel aus dem Video mitnehmen konntest! ☺️
Hallo Randy Andy. In deiner Frage kommt haces nicht von hace, sondern von dem Verb hacer- machen tun . Hago, haces , hace, hacemos....... leider gibt es im spanischen einige Wörter, die zwar gleich geschrieben werden, aber im Kontex etwas anderes bedeuten . Z b. Vino der Wein oder vino - 3.te Person Singular von viene im Indefinido. Ich hoffe, es hilft.
Ich tue mich noch mit den Vergangenheitsformen schwer, wann man was verwendet... Und wie fluchen/schimpfen eigentlich Spanier? :D
Рік тому+1
Sieh dir dazu gerne meine weiteren Videos an. :) Spanier schimpfen und fluchen gerne und sehr verschieden. Beliebt ist z.B. "¡Joder!" (bedeutet so viel wie "Scheiße!")
@ nein ,joder ist verdammt, scheisse ist mierda wie sagen auch jobar! Um zu sagen viel glück benutzen wir den satz mucha mierda ! Y joder sagen wir jolines , cojones .
Lasst mich das auch noch mal mit eigenen Worten zusammenfassen. Wir unterscheiden 4 Fälle. Hinsichtlich der Dauer der Handlung: 1. Die Handlung geschah zu einem bestimmten Zeitpunkt und ist abgeschlossen. 2. Die Handlung begann zu einem bestimmten Zeitpunkt und dauert bis jetzt an. Hinsichtlich der Angabe dieses Zeitpunkts: A. Den Zeitpunkt geben wir an durch ein Datum oder ein anderes Ereignis in der Vergangenheit. B. Den Zeitpunkt geben wir an, indem wir einen bestimmten *Zeitraum* von jetzt an zurückrechnen. Und jetzt Beispiele für alle 4 Kombinationen. 1A. Empesé con el español *en* febrero del año pasado. 1B. Empesé con el español *hace* año y medio. 2A. Estoy estudiando el español *desde* febrero de 2023. 2B. Estoy estudiando el español *desde hace* año y medio. Und noch ein Beispiel mit auch inhaltlich unterschiedlicher Bedeutung. 1A. Fui a España *en* 2020. 1B. Fui a España *hace* 4 años. 2A. Voy a España anualmente *desde* 2020. 2B. Voy a España anualmente *desde hace* 4 años. Zu Deutsch: en = in (oder gar keine Präposition), hace = vor, desde = seit, desde hace = seit (vor). Im Deutschen ist "seit vor" unüblich, aber immerhin grammatisch möglich. Seit vor 3 Jahren hab ich dieses Leiden. Im Spanischen ist es immer zwingend erforderlich. Oder auch andere Kombinationen. Dieses Automodell ist von vor zwanzig Jahren. Este modelo del coche es de hace veinte años.
4 місяці тому
¡Muy bien explicado! Nur ein kleiner Hinweis: "empecé" schreibt man mit "c" :)
Danke für den Daumen hoch. Ergänzend füge ich an, dass Carolin so geniale Videos bei UA-cam vorstellt, so dass man sie immer wieder schauen muss. Hans Georg schreibt mir aus der Seele. Leider fehlt mir als Rentnerin tatsächlich die Zeit einen Kurs bei Carolin zu abonieren🙈🚴♀️🤸♂️🏊♂️
Perfekt👏👏👏👏👏👏👏👏👏😊 und desde, weil ein fester Zeitpunkt und kein Zeitraum. Correcto???😊 Und nun habe ich eine 2teilige Frage: Falsa und equivocado heissen beide "falsch" und que lo pase und que se divierta beide" Spass haben". Ist es egal, was ich im jeweiligen Fall sage oder gibt's da Unterschiede. Bitte befreie mich von meiner Unwissenheit.😉
Рік тому+1
Genau, "desde" verwendest du bei einem festen Zeitpunkt. :) "falso" und "equivocado" bedeutet beides "falsch", ja. Allerdings bezieht sich "falso" eher auf etwas, das wahr zu sein scheint, es aber nicht ist, während "equivocado" etwas beschreibt, das einen Fehler enthält. Du kannst sagen "¡Que lo pases bien!" oder "¡Que te diviertas!" und beides bedeutet, "Hab Spaß!". :)
@@andreabeddig3484 , Ich lerne Deutsch seit 20 Jahren - estudio alemán desde hace 20 años. Ich lerne Deutsch seit 2003 - estudio alemán desde el 2003 (oder besser, llevo estudiando alemán desde el 2003.) Du brauchst einen Startpunkt oder Zeitpunkt für "desde".
Hace = ....ago / Two years ago my mother died Desde= since..../ This company exists since 1829 Desde hace= since ....ago / I`ve been learning Spanish since 3 years ago.
¡Hola! "llevar" hat mehrere Bedeutungen, u.a. "tragen; befördern; führen; verursachen". "Llevar ropa" bedeutet z.B. "Kleidung (an sich) tragen." "Llevarse bien" bedeutet "sich gut verstehen." Es kommt hier also ganz auf den Kontext an :)
Das bringe ich dir in der Vamos Akademie bei. Wir starten im Oktober in eine neue Runde. Melde dich jetzt schon für die unverbindliche Warteliste an und erhalte so alle Infos rund um die Akademie: vamos-espanol.de/warteliste-akademie/
Porqué, por qué, porque, por que Einmal ist es „warum“ und ein weiteres Mal ist es „weil. Aber da gibt es noch weitere Möglichkeiten.
7 місяців тому+1
Hola :) Ja, gerne liste ich dir das hier auf: Por qué (getrennt und mit Akzent auf dem e): bedeutet "warum" und wird in Fragen verwendet, sowohl direkt als auch indirekt. Beispiel: "¿Por qué estudias español?" (Warum lernst du Spanisch?) Porque (zusammen und ohne Akzent): bedeutet "weil" und wird in Antworten verwendet, um einen Grund anzugeben. Beispiel: "Estudio español porque me gusta." (Ich lerne Spanisch, weil es mir gefällt.) Porqué (zusammen und mit Akzent auf dem e): ist ein Substantiv, das "der Grund" bedeutet. Es wird meistens mit einem Artikel verwendet. Beispiel: "El porqué de su decisión es un misterio." (Der Grund für seine Entscheidung ist ein Mysterium.) Por que (getrennt und ohne Akzent): kommt in Ausdrücken vor, die eine Konstruktion mit "por" und einem Relativsatz bilden, und kann als "für den" oder "für die" übersetzt werden, je nach Kontext. Es ist weniger häufig und tritt in spezifischen grammatischen Strukturen auf. Beispiel: "Las razones por que lo hice son complicadas." (Die Gründe, für die ich es getan habe, sind kompliziert.)
Wie sage ich "Seit wie vielen Jahren lebst du hier?" Desde cuántos años .... oder Desde hace cuántos años... Die Antwort wird ja auch "desde hace .. años sein, da Zeitraum und nicht Zeitpunkt
Das ist wie SINCE und FOR im englischen, also eigentlich nicht so schwierig... DANKE! Super 😊
Sehr gerne 😊
2 - desde hece, weil es ein Zeitraum ist. Ich bin ereits ein Vamosito seit April. Was mich aber immer ins Grübeln bringt, sind die drei Pretéritos perfecto, indefinido und imperfecto. Da wär ein Erklärvideo super!
Sehr gut! 🥰Danke dir für dein Feedback! In der Akademie findest du ausführliche Videos zu den Zeiten. 🤗
super erklärt. "desde" kannte ich noch von der Öfnungszeitet z.b. (desde las 8h30 hasta las 12h30 y desde las 15h30 a las 19h30.
Zeitraum und Zeitpunkt das kann man sich gut merken.
Ja, super! Gut, dass du das schon kanntest 🤗
Mega, genau DAS hab ich mich gestern gefragt und heute komm dein Video ! Danke !! 😊😊
Das freut mich 😊
Hallo Carolin,
tolles, hilfreiches Video ❤. Ich würde mich über ein Video zum Thema “werden - volverse, ponerse, convertirse, etc.” freuen. Das bringt mich doch sehr durcheinander.
Danke dir für deine Anregung! 🥰
Danke super erklärt!!
Schön, dass dir der Content gefällt! Muchas gracias 🙂
Liebe Carolin, mit dir zu lernen ist ein Vergnügen! Noch nie habe ich die Sprache verstãndlicher erklärt bekommen! Vielen Dank👍🙏
Das freut mich sehr! Danke dir :)
Muchas gracias Carolin❤Super erklärt. Qué und cuál wäre auch so ein Thema.
De nada ;) Schau mal hier für die Fragewörter: ua-cam.com/video/2pk0fL_xfpU/v-deo.html
Hallo Carolin, ich lerne so la la seit vielen Jahren die spanische Sprache. Nun bin ich auf Dich aufmerksam geworden, als ich wieder einmal im Internet eine Lern/Plattform suchte. Du machst das fantastisch und unglaublich viel ohne Bezahlung. Ich habe nun Deinen Chrash-Kurs Urlaub gebucht, um mit besserem Gewissen lernen zu können. Ebenfalls habe ich mich für Deine Akademie vorangemeldet und hoffe , daß ich einen Platz ergattere! Vielen Dank und schön daß es Dich gibt! Machst Du irgendwann einen Kurs, ev. Gran Canaria, ich wäre dann dabei. mit lieben Grüßen Hans-Georg
Hola Hans-Georg! Wow, das freut mich sehr, dass du den Weg zu uns gefunden hast🥰
desde hace - Weil zwei Jahre sich auf einen Zeitraum bezieht. Muchas gracias. Hast el próximo vídeo.
Genial ☺️
iHola Carolin! Du siehst zauberhaft aus, das grün steht dir hervorragend! Vielen Dank für dieses Video...🙏❤
Sehr gerne 🤗Danke dir!
Danke, super erklärt 🎉!
Freut mich sehr!
Wortstellung und Zahlen - schöne Grüße Ihnen!
Vielen Dank für deine tollen Videos. Mir macht este, esto, ese, eso etc. Schwierigkeiten 😁
Danke dir! Schau doch mal dieses Video an, dort erkläre ich dir den Unterschied: ua-cam.com/video/IuoDqAhF6_c/v-deo.html
Hallo Carolin, danke für deine Erklärungen. Mich interessiert das Thema "que". Und "les". Dankeschön 😊
Danke dir, Antonina 🥰🤗
Du rettest Leben mach weiter so
😊
Sehr gerne 👍👌
Vielen Dank sie retten meine Schularbeit
Viel Erfolg!!
Super erklärt wieder mal
Danke für das Lob!
@ du bist einfach richtig toll mit dir macht das Lernen richtig Spaß weiter so!! Alles super verständlich wie du alles erklärst 😊
Oh muchas gracias 🥰 Schön, dass du so motiviert dabei bist!
Hola Carolin! Erst vor kurzem bin ich auf deine Plattform aufmerksam geworden. Gefällt mir muy bien 😊. Hatte hor einem Jahrzehnt mal mit einem A1-Kurs in der VHS angefangen und weiß nicht mehr allzuviel. Für die Begrüßung und was zu trinken zu bestellen reicht es gerade noch. Jetzt liebäugel ich mit einem Bildungsurlaub, um spanisch von Grund auf neu zu lernen; zB. in Barcelona. Es gibt ja ne Flut an Anbietern...
Hola, schön, dass du wieder einsteigst 💪 Wir starten Mitte Oktober wieder in unsere Vamos Akademie, in der ich dir Spanisch von A bis Z beibringe. Schreibe dich für mehr Info gerne auf die unverbindliche Warteliste: vamos-espanol.de/warteliste-akademie/
Ich habe es endlich verstanden!!!! ❤
Wie schön!!!
Habe mich endlich angemeldet. Ich habe immer Probleme mit den Zeiten im Spanischen,obwohl ich die Theorie kenne.
Super! Das freut mich, dass du zu uns gefunden hast 🥰 Das mit den Zeiten wird dann bestimmt auch bald besser!
Super Video😍👌🏻Gracias a ti!!!!!
Muchas gracias 🥰
Die doppelte Verneinung im Spanischen, da hätte ich mal gerne ein Video dazu.
Danke für den Vorschlag! ☺️
Mich treibt das Thema nada, Nadie, niente um....
Carolin, Signalwörter für Vergangenheitsformen !! Zukunft ist ok, aber die Vergangenheit zu bilden, mein grosses ??? Gracias Klaus
Das vestehe ich ;) Schau dir zu den Vergangenheitsformen doch mal dieses Video an: ua-cam.com/video/g_tK2riNEwM/v-deo.html
Vivo en esta ciudad desde hace mucho tiempo.
Correcto ☺️
Liebe Carolin, das Video hat mir sehr gut geholfen. Danke dafür. 😀 Könntest Du in einem weiteren Video die Anwendung von „ desde hace“ erklären? 🌺
Das freut mich! Die Erklärung findest du im gleichen Video. Ich hoffe, dir hilft das ☺️
Carolin, entschuldige, ich meinte „ hace que“
2 desde hace 😊 gracias
Muy bien ☺️
Was sagten Sie am Anfang? Ging mir zu schnell! Aber: ansonsten GROSSARTIG! Herzlichen Dank!
Hola Roland 🙂 Meinst du die ersten paar Sätze, die ich auf Spanisch sage? Die sind ja auch im Untertitel übersetzt! Und ansonsten herzlichen Dank fürs Feedback dir!
Tolle Handschrift❤😮 (casi irreal)
Lange geübt 😉
Vamos Akademie. Fehler immer Helfer. Gutes Beispiel um Spanisch zu lernen. Gute Handschrift.
Danke dir 🥰😊
2 - desde hace (Zeitraum von zwei Jahren)
Respuesta dos es correcto.
Muy bien ☺️
In dem Beispiel wäre es 2 - desde hace, nur desde wäre aber wenn man sagen würde desde 2021 oder?
Correcto, so ist es 👌
2 por supuesto 😊
Correcto 💪
Bin gerade in einem Spanischkurs, und unser chilenischer Lehrer hat uns erklärt, der Unterschied zwischen hace und desce hace ist der, ob die Handlung noch in der Zukunft stattfindet. Beispiel: desde hace 40 anos soy vegetariano. Erklärung: seit 40 Jahren bin ich es und werde es weiterhin sein. Wie siehst du das, Carolin?
¡Hola! Ja, mit "desde hace" kann man implizieren, dass man es auch weiterhin sein möchte, während "hace...que" sich auch nur auf die Vergangenheit beziehen kann und nicht zwingend weiterhin fortgeführt werden muss. :)
@ Super, 1000 Dank!
Ich bin jetzt mal komplett ehrlich ich habe in den ersten Jahr wo ich spanisch in der Schule hate mich nicht so angestrengt und das sitzt mir immer noch auf meiner Schulter
Super, dass du jetzt dabei bist und dein Spanisch verbesserst 💪🥰
2 desde hace!
Ich habe eine mexikanische Lehrerin in meinem Kurs. Sie ist gut! Ich brauche ein/e Lehrer/in, der/die deutsch ist.
Kommt dieses Thema noch in der Akademie vor?
Desde hace (Zeitraum) 😊
...hast du da evtl nen Tipp? Bei Barcelona steht bei manchen, dass mind Grundkenntnisse vorhanden sein sollen. Würdemich aber eher als blutigen Anfänger bezeichnen. LG Joachim
2, desde hace, Zeitraum
Wird“ desde… hace…“ in Zusammenhang auf einen Aufenthaltsraum z. B. in einem Hotel verwendet? Also wie z.B. „ von… bis…“?
Hola, in dem Fall verwendest du "...hasta..." oder "de.....a..." z.B. "Nos quedamos en el hotel del (de + el) 3 al (a + el) 6 de enero." / "Estamos en el hotel hasta el viernes."
2: Desde hace
¡Sí, exacto! 🤗
Ich DANDE Dir für diese Klarstellung der nicht ganz einfachen Unterscheidung.
N° 2 ist korrekt, weil "zwei Jahre" einen ZEITRAUM darstellen, (währe die Rede von nur 1em Jahr, wäre es ein ZEITPUNKT und man müsste nur das "deste" verwenden). Ist das korrekt?
Warum soll 1 Jahr auf einmal kein Zeitraum mehr sein, 2 Jahre aber schon. 1 Jahr ist auch ein Zeitraum, nämlich 365 (oder 366) Tage. Desde benutzt du bei einem Zeitpunkt, also "seit dem 4. Juni" oder "seit 2001".
Ganz genau, "desde hace" ist korrekt 😊🤗
@ Alles klar - ich danke Dir
In diesem Fall würde ich mich für die 2. Möglichkeit, also desde hace entscheiden.
Muy bien 💪
Min: 2:03 - seine Großältern wussten Papier noch mehr zu schätzen... Kostet anscheinend noch nicht genug. 😐
Ich kannte "hace" bislang nur von "que hace tu tia" also ganz anders als gebeugtes Verb von "machen/hacer". 😅 Aber jeder hat mal klein angefangen. GRACIAS por tu ayuda. 👍
Super, dass du so viel aus dem Video mitnehmen konntest! ☺️
Hallo Carolin, bei der Schlussaufgabe würde ich mich für Desde hace entscheiden. Ist das richtig?
Muy bien 👌
2 - desde hace = Zeitraum😊
Perfecto ♥️
Carolin kann ich nur bestätigen! Nur ein Deutschsprachiger kann dir die vielen Unterschiede und Probleme am besten erklären!
Er weiß einfach, was in so einem deutschen Kopf los ist und welche Fragen aufkommen 👌😉
2. Desde hace. Gruß 😀
¡Muy bien! 🥰
Da es ein Zeitraum ist, muss es heißen: Mi hermana vive en España desde hace dos años y está muy contenta.
Ganz genau! Super 👏
Würde sagen 1) desde!
Aber hace verwendet man doch auch für "machen" "tun" Bsp. que haces - was machst Du?
Hallo Randy Andy. In deiner Frage kommt haces nicht von hace, sondern von dem Verb hacer- machen tun . Hago, haces , hace, hacemos....... leider gibt es im spanischen einige Wörter, die zwar gleich geschrieben werden, aber im Kontex etwas anderes bedeuten . Z b. Vino der Wein oder vino - 3.te Person Singular von viene im Indefinido. Ich hoffe, es hilft.
@@BärbelBärbelReckling super! Danke Dir.
Hier ist es "desde hace", da es sich um einen Zeitraum handelt 😊
Ich tue mich noch mit den Vergangenheitsformen schwer, wann man was verwendet... Und wie fluchen/schimpfen eigentlich Spanier? :D
Sieh dir dazu gerne meine weiteren Videos an. :) Spanier schimpfen und fluchen gerne und sehr verschieden. Beliebt ist z.B. "¡Joder!" (bedeutet so viel wie "Scheiße!")
@ Ah okay, das kannte ich noch nicht :D Bisher nur maricón, wenn unsere Bauarbeiter über ihren Chef reden
@ nein ,joder ist verdammt, scheisse ist mierda wie sagen auch jobar! Um zu sagen viel glück benutzen wir den satz mucha mierda ! Y joder sagen wir jolines , cojones .
2-desde hace
Die objektpronomen
Desde hace (period dos años), verdad?
No, Creo hace porque desde cuando....no Lo se...desaster
Dime..
Desde hace es correcto 😉
Lasst mich das auch noch mal mit eigenen Worten zusammenfassen. Wir unterscheiden 4 Fälle.
Hinsichtlich der Dauer der Handlung:
1. Die Handlung geschah zu einem bestimmten Zeitpunkt und ist abgeschlossen.
2. Die Handlung begann zu einem bestimmten Zeitpunkt und dauert bis jetzt an.
Hinsichtlich der Angabe dieses Zeitpunkts:
A. Den Zeitpunkt geben wir an durch ein Datum oder ein anderes Ereignis in der Vergangenheit.
B. Den Zeitpunkt geben wir an, indem wir einen bestimmten *Zeitraum* von jetzt an zurückrechnen.
Und jetzt Beispiele für alle 4 Kombinationen.
1A. Empesé con el español *en* febrero del año pasado.
1B. Empesé con el español *hace* año y medio.
2A. Estoy estudiando el español *desde* febrero de 2023.
2B. Estoy estudiando el español *desde hace* año y medio.
Und noch ein Beispiel mit auch inhaltlich unterschiedlicher Bedeutung.
1A. Fui a España *en* 2020.
1B. Fui a España *hace* 4 años.
2A. Voy a España anualmente *desde* 2020.
2B. Voy a España anualmente *desde hace* 4 años.
Zu Deutsch: en = in (oder gar keine Präposition), hace = vor, desde = seit, desde hace = seit (vor). Im Deutschen ist "seit vor" unüblich, aber immerhin grammatisch möglich. Seit vor 3 Jahren hab ich dieses Leiden. Im Spanischen ist es immer zwingend erforderlich. Oder auch andere Kombinationen. Dieses Automodell ist von vor zwanzig Jahren. Este modelo del coche es de hace veinte años.
¡Muy bien explicado! Nur ein kleiner Hinweis: "empecé" schreibt man mit "c" :)
🧘🥺❤️❤️
2 😁desde hace weil Zeitraum
¡Exactamente! 😊
Mi hermana... desde hace....
Genial👌
Hace tiempo que estudio español
Desde hace, es ist der Zeitraum gemeint😊
Danke für den Daumen hoch. Ergänzend füge ich an, dass Carolin so geniale Videos bei UA-cam vorstellt, so dass man sie immer wieder schauen muss. Hans Georg schreibt mir aus der Seele. Leider fehlt mir als Rentnerin tatsächlich die Zeit einen Kurs bei Carolin zu abonieren🙈🚴♀️🤸♂️🏊♂️
Vielen lieben Dank für deine Worte 🤗😊
Desde-genauer Zeitpunkt?
Schau noch einmal genau hin... 2 Jahre sind ein Zeitraum ☺️
"Desde hace" ließe sich neben "seit" auch etwa mit "im Laufe von..." übersetzen (und erklären).
Das kommt ganz auf den Kontext an, im Allgemeinen ist "seit" die sicherste Übersetzung. 🤗
desde hace - weil Zeitraum !
Super, sogar mit Erklärung!
Perfekt👏👏👏👏👏👏👏👏👏😊 und desde, weil ein fester Zeitpunkt und kein Zeitraum. Correcto???😊 Und nun habe ich eine 2teilige Frage: Falsa und equivocado heissen beide "falsch" und que lo pase und que se divierta beide" Spass haben". Ist es egal, was ich im jeweiligen Fall sage oder gibt's da Unterschiede. Bitte befreie mich von meiner Unwissenheit.😉
Genau, "desde" verwendest du bei einem festen Zeitpunkt. :) "falso" und "equivocado" bedeutet beides "falsch", ja. Allerdings bezieht sich "falso" eher auf etwas, das wahr zu sein scheint, es aber nicht ist, während "equivocado" etwas beschreibt, das einen Fehler enthält.
Du kannst sagen "¡Que lo pases bien!" oder "¡Que te diviertas!" und beides bedeutet, "Hab Spaß!". :)
@ Ganz herzlichen Dank für Deine Erklärungen, mi querida profesora carolin.👍😊
Aber die Antwort "desde" weil Zeitpunkt ist hier glaube falsch. Seit 2 Jahren ist eben kein genauer Zeitpunkt. Ein genauer Zeitpunkt wäre seit 2021.
@@andreabeddig3484 , Ich lerne Deutsch seit 20 Jahren - estudio alemán desde hace 20 años. Ich lerne Deutsch seit 2003 - estudio alemán desde el 2003 (oder besser, llevo estudiando alemán desde el 2003.) Du brauchst einen Startpunkt oder Zeitpunkt für "desde".
desde hace😊
Muy bien 😊
Hace = ....ago / Two years ago my mother died
Desde= since..../ This company exists since 1829
Desde hace= since ....ago / I`ve been learning Spanish since 3 years ago.
Super, wenn du dir das so herleiten kannst. 🤗😊
Desde hace: it's more like "for". "llevo aprendiendo español desde hace cuatro años" - I've been learning Spanish for four years.
Anfangs etwas verwirrend. Aber klar geregelt. Nach paar Übungen bekommt man ein Gefühl dafür.
Super, das freut mich!
Dos años - Zeitraum = 2-desde hace.
Ganz genau :) Super!
Wann spricht man das v wie b?
In Spanien wird kein lautlicher Unterschied zwischen "v" und "b" gemacht, das heißt, im Grunde kann jedes Wort mit "v" wie ein "b" klingen 🤗
Wann wird llevar(se) verwendet?
¡Hola! "llevar" hat mehrere Bedeutungen, u.a. "tragen; befördern; führen; verursachen".
"Llevar ropa" bedeutet z.B. "Kleidung (an sich) tragen."
"Llevarse bien" bedeutet "sich gut verstehen."
Es kommt hier also ganz auf den Kontext an :)
@ Sí lo sé. Puedes hacer un video sobre eso?
@ o llevarse bien, llevar puesto, más no se me ocurre aún.
Schon da: ua-cam.com/users/results?search_query=vamos+espanol+llevar
2) desde hace, weil es sich um einen Zeitraum handelt von zwei Jahren.
¡Muy bien!
Desde
Weil es ein Zeitpunkt ist
desde hace nr 2
Uno, pienso es korrekt?
Casi, "desde hace" es correcto. 🤗
Desde Hace
Pregunta
Desde Hace=Desde de
Hatzi,Hatzi Hatzi und Mucho HatziHatziHatzi
Nummer 2
Ganz genau 👌
deste
2 - desde hace, weil Zeitraum
Muy bien 🥰
Desde hace dos años.
¡Correcto! 🥰
¿Cuándo se usa las antiguo, -a o viejo, -a?
Hola,
"antiguo, -a" se usa también con el significado de "antik". En muchos casos puedes decir o "viejo, -a" o "antiguo, -a".
2 desde hace
Desde hace
Diría 2
Muy bien 🤗es correcto
2
Desde hace 2 anjos
Perfecto 👌Achte nur auf die Schreibweise: "años"
Desede hacer
Muy bien, achte nur auf die Schreibweise "desde hace" 💚
2 desde hace, da es ein Zeitraum ist
Perfectoooo
1
Casi - el número dos es correcto. 🤗
Bei mir gibt es Probleme mit dem conditcional
Das bringe ich dir in der Vamos Akademie bei. Wir starten im Oktober in eine neue Runde. Melde dich jetzt schon für die unverbindliche Warteliste an und erhalte so alle Infos rund um die Akademie: vamos-espanol.de/warteliste-akademie/
Habe ich schon
Porqué, por qué, porque, por que
Einmal ist es „warum“ und ein weiteres Mal ist es „weil. Aber da gibt es noch weitere Möglichkeiten.
Hola :) Ja, gerne liste ich dir das hier auf: Por qué (getrennt und mit Akzent auf dem e): bedeutet "warum" und wird in Fragen verwendet, sowohl direkt als auch indirekt. Beispiel: "¿Por qué estudias español?" (Warum lernst du Spanisch?)
Porque (zusammen und ohne Akzent): bedeutet "weil" und wird in Antworten verwendet, um einen Grund anzugeben. Beispiel: "Estudio español porque me gusta." (Ich lerne Spanisch, weil es mir gefällt.)
Porqué (zusammen und mit Akzent auf dem e): ist ein Substantiv, das "der Grund" bedeutet. Es wird meistens mit einem Artikel verwendet. Beispiel: "El porqué de su decisión es un misterio." (Der Grund für seine Entscheidung ist ein Mysterium.)
Por que (getrennt und ohne Akzent): kommt in Ausdrücken vor, die eine Konstruktion mit "por" und einem Relativsatz bilden, und kann als "für den" oder "für die" übersetzt werden, je nach Kontext. Es ist weniger häufig und tritt in spezifischen grammatischen Strukturen auf. Beispiel: "Las razones por que lo hice son complicadas." (Die Gründe, für die ich es getan habe, sind kompliziert.)
Michas muchas gracias por tu respuesta detaillada. Ahora lo tengo claro.@
Desde una hora .. ist das falsch ??
Hm, vielleicht dann eher "desde una hora antes"?
Desde hace una hora. Denn es ist ja eine Stunde (als Zeitraum) gemeint.
Desde hace una hora: Zeitraum
Desde la una: Zeitpunkt
Um den Zeitraum "eine Stunde" zu beschreiben, benötigen wir "desde hace" --> "desde hace una hora..." :)
2 weil Zeitraum 2 jahre
Siiii ☺️
Und übrigens, desde hace ...?
Ganz genau :) Richtig ist "desde hace"
Wie sage ich "Seit wie vielen Jahren lebst du hier?"
Desde cuántos años .... oder Desde hace cuántos años...
Die Antwort wird ja auch "desde hace .. años sein, da Zeitraum und nicht Zeitpunkt
Warum sagst du DESE wenn das DESDE HEISST???? B
Das "d" wird im Spanischen immer sehr weich ausgesprochen, daher hört es sich manchmal so an, als würde man es fast nicht aussprechen 🤗