AMERICANS REACT TO CZECH IDIOMS (Czech sayings...literally)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 чер 2024
  • 👉 Improve your career by learning a new language with italki: go.italki.com/DreamBoost
    👉 Buy $10, get $5 OFF when you enter promo code DREAM at checkout
    Watch Americans react to Czech idioms. Why do Czechs have dumplings in their throat? And how do they react when wheelbarrows fall from the sky? What do they know about Spanish villages? The same thing Americans know about speaking Greek! Are you totally confused? Probably not as confused as the Americans we interviewed.
    🛍 Check out Vanessa's California clothing boutique in Prague: / pacer_cz
    🍺 🎥 Check out Alle's video on the Pilsen neighborhood of Chicago: • WHAT TO DO IN PILSEN: ...
    #itaki #italkireview #spoluprace
  • Комедії

КОМЕНТАРІ • 1,1 тис.

  • @AdamMachYT
    @AdamMachYT 3 роки тому +1294

    jsem jedinej kdo nikdy neslyšel “snídaně na vidličku”? - 😭

    • @ZdenekHadascok
      @ZdenekHadascok 3 роки тому +10

      Pamatuju z minulosti Speciality na vidlicku z jidelnich listku. Snidane na vidlicku muze byt variace.

    • @radioactiveassassin5218
      @radioactiveassassin5218 3 роки тому +17

      nope, já taky ne

    • @user-gj3ov8ud3w
      @user-gj3ov8ud3w 3 роки тому +15

      Nejsi, ja to taky slysel poprve :)

    • @petrmilosh
      @petrmilosh 3 роки тому +4

      Já to taky slyšel prvně.

    • @janstrelka5094
      @janstrelka5094 3 роки тому +23

      Hele, to jako fakt? To je fakt běžnej výraz :). Ale je fakt, že pamatuju praotce Čecha jako mimino :)

  • @PiscotV
    @PiscotV 3 роки тому +640

    "To je jiný kafe!" bych přeložil spíš jako "It's on a whole other level!"

    • @watchdogCZ
      @watchdogCZ 3 роки тому +120

      Nebo: "Now we're talking!"

    • @seriousjan5655
      @seriousjan5655 3 роки тому

      @@watchdogCZ PiscotV That you saing is reference on context when the idiom is used mostly or very very usually.

    • @karelzidek5102
      @karelzidek5102 3 роки тому +23

      Samozřejmě. Příklad věty: "Ta jízda Audinou je jiný kafe než tou starou Škodovkou." For "apples and oranges" we use "jabka a hrušky" and the expression "sčítat jabka a hrušky" is especially used when somebody gets unreliable results from nonrelevant data.

    • @drakulkacz6489
      @drakulkacz6489 3 роки тому +18

      Exactly - "jiný kafe" means something better. Like if you talk about something crap and you trying to compare it with something real good. So the better is "jiný kafe".

    • @seriousjan5655
      @seriousjan5655 3 роки тому +6

      @@karelzidek5102 We use "plantat hrušky s jabkama" :-D - most of the time someone talks some nonsense about something ...
      "je to jiný kafe" could be easily translated to english, with respect to daily usage, like "Oh yes, that is much better (huge difference)" BUT it can be used in negative context as well, like "A new teacher, you will see, to je jiné kafe" - meaning the new teacher is really harsh or teaches completely different (not good or bad, just different) ... and we are getting back - to je jiný kafe means "it is something really different" like "sto a jedna" :-D

  • @mari2na43
    @mari2na43 3 роки тому +627

    "to je jiný kafe" actually means, that its way better than the previous one.

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 роки тому +61

      aha!

    • @ondrej1893
      @ondrej1893 3 роки тому +108

      @@DreamPrague I guess it’s something like “Now we’re talking!” Where you previously weren’t satisfied, now you are. Maybe when your new favorite pizzeria is a huge improvement from the old pathetic one where they had cold plates and spelling mistakes in the menu. Or when the new player replaces a weaklink and crushes it. Or you get a new smartphone after having an old, frustrating Nokia and it just blows your mind.

    • @PetrFlosman
      @PetrFlosman 3 роки тому +59

      @@DreamPrague I think it’s not necessary something “better” but can be also stronger or more intense

    • @jaromir.adamec
      @jaromir.adamec 3 роки тому +6

      @@PetrFlosman I'm pretty sure it has to be better. Can you think of an example, where you can say this to something just more intense?

    • @pivson1634
      @pivson1634 3 роки тому +6

      ​@@PetrFlosman If stronger and more intense is better then yes. :-)

  • @sebastiannovotny8198
    @sebastiannovotny8198 3 роки тому +389

    "To je jiné kafé" se používá v jiném významu. Není to čistě o tom, že je něco jiného, ale je to spíše vyjádření kladného ohodnocení v porovnání s předchozí horší situací/věcí (něco jako "to předchozí bylo nanic, ale tohle je fakt super"). Důležitý je ten prvek porovnání a spokojenosti se současnou variantou. Řekl bych, že to má blízko k "this is way better then previous one". Mimochodem, podobný význam má i české sousloví "To si dám líbit".

    • @darkdialect
      @darkdialect 3 роки тому +7

      Tak to si dam taky libit :)

    • @tomasklaudinger5308
      @tomasklaudinger5308 3 роки тому +4

      Máte pravdu, že nejčastěji se to používá v tom smyslu, že něco bylo špatný a teď je to dobré nebo o poznání lepší. Ale dá se to použit i tak, že je to prostě jiné a nemusí tam být zlepšení. Ale je to opravdu velice málo.

    • @mortisCZ
      @mortisCZ 3 роки тому +12

      I think that English speakers might use "Now we're cooking with fire." At least that's the idiom I've seen and heard used in a similar situation.

    • @morava30
      @morava30 3 роки тому +32

      I could be also translated as "Now we're talking!"

    • @tomasculek3673
      @tomasculek3673 3 роки тому

      ušetřil jsi mi práci s vysvětlovačkou a řekl jsi to lépe, než bych to podal já

  • @poradnypako9912
    @poradnypako9912 3 роки тому +531

    Snídaně na vidličku, to jsem nevěděl ani já :D :D

    • @pozitroncz8679
      @pozitroncz8679 3 роки тому +21

      Taky ne. To je asi nějaký termín, co se používá pouze v lepší společnosti.

    • @tonickabolava
      @tonickabolava 3 роки тому +7

      Taky jsem to videla poprve...

    • @jirisatransky8637
      @jirisatransky8637 3 роки тому +3

      Divné, to jste nikdy nepřipravili svému protějšku báječnou snídani do postele s příborem? To je to na vidličku ...

    • @eliskarehorkova3831
      @eliskarehorkova3831 3 роки тому +3

      Já znám jenom oběd na lžičku - většinou v práci, když ani není čas si vzít celý příbor. Většinou je to otázka pětiminutového jídla

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 роки тому +9

      To jsem v životě neslyšel, to se v normální češtině nepoužívá, ale když jsem hledal, dočetl jsem se, že to je zřejmě kalk německého idiomu "Gabelfrühstück". Takže se to asi používá jen mezi germanofilními či austrofilními hogo fogo hipstry.

  • @otakarsulc4686
    @otakarsulc4686 3 роки тому +148

    Mako has amazing pronunciation and very good guesses.

  • @frantisekvacovsky9499
    @frantisekvacovsky9499 3 роки тому +153

    Mako suverénně nejlépe chápe podstatu věci.
    Je opravdu velice chytrá a vnímavá.😀
    Pozdravujte ji.🌞❤️🌞

    • @MILELONGJOINT
      @MILELONGJOINT 2 роки тому +12

      Tak já to napíšu .. Také hezká :D Ale uplně mě odrovnala ta její správná výslovnost. To mi několikrát spadla brada.

    • @katarinask139
      @katarinask139 2 роки тому +1

      @@MILELONGJOINT úplne ako rodená Češka

  • @luciedimitrov1987
    @luciedimitrov1987 3 роки тому +192

    Mako je skvělá :D a líbí se mi, s jakým gustem a důrazem vyslovovala slovo "bordel" :D

    • @Radim9x
      @Radim9x 3 роки тому +7

      Na ni by se dalo krásně demonstrovat deduktivní myšlení.

  • @Deni-mt9bj
    @Deni-mt9bj 3 роки тому +153

    We don't say "bordel" about a person like - "Ona je bordel" - she is a mess. But you can say "Ona je bordelářka" - meaning that she makes a lot of mess - not cleaning her room, she's not organized etc. Or you say it about your pets - "Moje kočka je hrozný bordelář" - because cats spread out litter everywhere, knock off things etc. But you don't say it about someone's looks. She's a mess could be "vypadá hrozně" - when someone's having a bad day, the person is sick, no time to make yourself beautiful in the morning and therefore they look terrible.... or "bože, ta má dneska ránu" - oh god, she looks terrible today (bad choice of dress, makeup, bad haircut) - this saying might be mean in some situations, but you can say it to your friend when he's wearing a funny costume for example.

    • @Hacnar
      @Hacnar 3 роки тому +26

      You can also use "bordel" to describe a messy state of affairs. For example, the current czech government.

    • @user-gj3ov8ud3w
      @user-gj3ov8ud3w 3 роки тому +10

      What about „mám v tom bordel“... means „I am confused“ 😉

    • @kamr7216
      @kamr7216 3 роки тому +4

      Bordel is harsher than "mess". It changes with context, but on average it matches the intensity of "garbage" when used negatively.

    • @slavkastrouhalova659
      @slavkastrouhalova659 3 роки тому +1

      I always understood the phrase " She is a mess" on a mental health level, not physical looks level. Something like she has had a breakdown, she is a mess". I might be wrong though

    • @Kirarak
      @Kirarak 3 роки тому

      I'd say 'mess' should be the primary translation for 'bordel'. It's used often, especially with kids and we don't usually picture a brothel :D

  • @martindurrer9044
    @martindurrer9044 3 роки тому +57

    Fun fact: Germans say "It's a Bohemian* village to me" ("Das ist mir ein böhmisches Dorf") in the same situation as Czechs do with the Spanish village :-)
    *Bohemian reffering to Bohemia - the historical region in the western part of the Czech Republic

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 роки тому +8

      "Španělská vesnice" je nám neznámá, ale kupodivu španělský ptáček je nám důvěrně známý. A nic sexuálního v něm nehledejte, dámy Američanky. :-) Prý to jídlo do Čech přitáhli kuchaři Marie Španělské, matky císaře Rudolfa II.

    • @DonPedro6901
      @DonPedro6901 3 роки тому +24

      And in Poland we say: "czeski film" (Czech movie) - "nothing is so obvious, no-one knows what is it all about" :D

    • @martindurrer9044
      @martindurrer9044 3 роки тому +11

      @@DonPedro6901 Yeah, I know. It's based on the name of a Czech film "Nikdo nic neví" ("Nikt nic nie wie")
      Jestem Czechem, ale umie trochę po polsku. Pozdrawiam :-)
      pl.wikipedia.org/wiki/Nikt_nic_nie_wie

    • @user-gj3ov8ud3w
      @user-gj3ov8ud3w 3 роки тому

      Z čeho jsi čerpal? Pravda... tak to musi byt pravda 🤣🤣🤣 Aber mit den Böhmischen Dörfern hast du völlig recht 👍

    • @henningbartels6245
      @henningbartels6245 3 роки тому +4

      Martin, though you can say in German: It apears Spanish to me ("das kommt mir spanisch vor) - if something is dubious.

  • @pedersengrvitas8531
    @pedersengrvitas8531 3 роки тому +128

    Zajímavé, že ta dívka s českými předky, byla absolutně tvrdá na českou výslovnost.Naopak ta asiatka mluvila moc hezky.

    • @twokeys725
      @twokeys725 3 роки тому +41

      ?? Pokud nejste jazyku vystaven alespoň pasivně, tak vám nepomůže ani 10 generací předků ;)

    • @KralArtus
      @KralArtus 3 роки тому +18

      To není o předcích, ale o jazykovém citu. A ta asijská dívka byla hodně dobrá!

    • @CzechMirco
      @CzechMirco 3 роки тому +7

      Tak ono asi závisí na tom, jak dlouho už tu která z nich je a jak moc se stýká s místními, což úplně nevíme.

    • @karolinabartonova6156
      @karolinabartonova6156 3 роки тому +8

      Hawai není v Asii, ale ok.

    • @KralArtus
      @KralArtus 3 роки тому +1

      @@karolinabartonova6156 To máte pravdu. Omlouvám se za nepřesnost, ale vypadala jako z východní Asie.

  • @qwertyh4195
    @qwertyh4195 3 роки тому +134

    the joke with Honza "seděl jak hrnec na prdel" XD

    • @TheLuciusM
      @TheLuciusM 3 роки тому +5

      "sadol ako r.ť na šerbeľ" je ešte lepšie 😀

    • @pjbecvar
      @pjbecvar 3 роки тому +10

      Já to znám obráceně "jako pr.. na hrnec"

    • @bajking5714
      @bajking5714 3 роки тому

      To si piš!

    • @petex3909
      @petex3909 3 роки тому

      @@pjbecvar to je moravsky...v cechach to nerikaj

    • @falka5692
      @falka5692 3 роки тому +5

      @@petex3909 Jako prdel na hrnec, že se v Čechách neříká? A byl jste někdy i jinde, než v Praze? Protože minimálně tady v Podkrkonoší je to běžný spojení.

  • @antonmedved3273
    @antonmedved3273 3 роки тому +143

    And couple of others: “Seber si svých pět švestek”, “To je trochu přitažené za vlasy.”

    • @uzivatel56
      @uzivatel56 3 роки тому +17

      "Gather your plums and pull my hair!" The girls would have a field day on this one.

    • @Fjertil
      @Fjertil 3 роки тому +22

      "Ježkovy oči" (hedgehog's eyes) a "rozbiji ti ciferník" (I'll break your dial) by taky stály za pokus.

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 роки тому +2

      @@Fjertil Význam slova "dial" je o trochu širší než význam českého slova "ciferník", takže by to dávalo víc prostoru pro fantazii.

    • @ingridlaskova8526
      @ingridlaskova8526 3 роки тому +1

      @@Fjertil Řekla bych, že výraz "Ježkovy voči" je zdrobněle Ježíšovy oči, aby sis nebral du úst toho proroka a poloboha. ;-)

    • @Fjertil
      @Fjertil 3 роки тому +1

      @@ingridlaskova8526 On ten vývoj byl tuším Ježíškovy zázraky > ježkovy zraky > ježkovi oči.

  • @frantisekdrtikol9717
    @frantisekdrtikol9717 3 роки тому +57

    11:08 Ta to řekla tak dokonale česky, jako by byla rodilý mluvčí. Naprosto dokonale vysloveno, včetně perfektní české intonace.

  • @mari.be.86
    @mari.be.86 3 роки тому +50

    Czech really has a lot of idioms and it is true that Czechs like to use them a lot.
    Má to své mouchy
    Dělat z komára velblouda
    Malovat čerta na zeď
    Dělat mrtvého brouka
    Zakopat válečnou sekyru
    Šplouchat na maják
    And many many more

    • @twokeys725
      @twokeys725 3 роки тому +1

      So does English. It's part and parcel of being proficient to use them :)

  • @expatmom5516
    @expatmom5516 3 роки тому +26

    learning to speak czech is a real treat for the mouth and tongue. It will thank you. The cuteness of this language never ceases to impress me. I still have a lot to learn and every day is like an adventure with czech. This video really helps me and is just brilliant, thank you

  • @kusacz
    @kusacz 3 роки тому +136

    To čtení J jako Dž mě rozsekalo :-D. Pěkné video.

    • @petrzilinsky7800
      @petrzilinsky7800 3 роки тому +14

      Dost anglicky mluvících zemí se učí Francouzky jako druhý jazyk tak to mají z tama ;) Vůbec to nemám rád a "Rve mi to uši" :D

    • @aleskastner5816
      @aleskastner5816 3 роки тому +10

      @@petrzilinsky7800 ... a otvírá se mi kudla v kapse...

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 роки тому +16

      "Čaudyt" kolem horké kaše bylo taky pěkný.

    • @Geker3
      @Geker3 3 роки тому +3

      @@petrzilinsky7800 "z tama" zase rve oči mě :D a i uši, když to někde náhodou slyším :D

    • @petrzilinsky7800
      @petrzilinsky7800 3 роки тому +5

      @@Geker3 Toš to už záleží, co komu přijde... Já zase nemůžu vystát slova z Čech, před které dávají V, třeba vokno, vocas atak. :D Ale nechci začínat nějaké sáhodlouhé debaty o nářečí, každý ať si mluví, jak umí ;)

  • @tomaswitiska3937
    @tomaswitiska3937 3 роки тому +141

    Je to bordel používám ve spojení s politikou :D

    • @vaclavplachta6539
      @vaclavplachta6539 3 роки тому +13

      Škody že nepoužíváte, tak to byla poslední kapka!

    • @tomasculek3673
      @tomasculek3673 3 роки тому +6

      no a taky si myslím, že to češi už dlouho nechápou, jako bordel budovu / zařízení, ale opravdu jako nepořádek / mess

    • @xbnlf
      @xbnlf 3 роки тому +11

      @@tomasculek3673 Cesi samozrejme chapou bordel jako budovu s typicky cervenou lucernickou, ale hodne z toho zavisi na kontextu, coz tem slovum ve videu chybi. Bordel navic vubec neoznacuje jen fyzickej neporadek, bordel muze mit nekdo v hlave, za bordel se da oznacit fungovani spousty firem atd.

    • @petex3909
      @petex3909 3 роки тому +2

      urcite nejsi sam..))

    • @saiien2
      @saiien2 3 роки тому +3

      To jsi ještě slušný.. já používám trochu jiná slova :D

  • @jaryba
    @jaryba 3 роки тому +11

    "Drinks like a rainbow" comes from the idea that the heavenly rainbow with its ends sucks water from the earth.

  • @ReactiveDogDiaries
    @ReactiveDogDiaries 3 роки тому +29

    This should be a series is guessing idioms

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 роки тому +4

      Good idea!

    • @brassfive1
      @brassfive1 3 роки тому

      It might be funny to compare men's and women's opinions on the same subject and then seeing their reactions to the right explanation.😎👍

  • @erurainon6842
    @erurainon6842 3 роки тому +37

    Alle's pronunciation is ON POINT!👌👌👌

  • @martinrezac3481
    @martinrezac3481 3 роки тому +41

    Hi Jen, thanks, great video. I really like how Mako pronounces the word “bordel”
    She is amazing!

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 роки тому +11

      She is! She's got a fantastic accent ;)

    • @PavelR2
      @PavelR2 3 роки тому +4

      @@DreamPrague I was surprised how beautifully Mako said "vetřít se někam" (especially "ř"). Does she produce any content for Internet we can see/listen to her?

  • @madPav3L
    @madPav3L 3 роки тому +108

    Snídaně na vidličku, to slyším poprvé.

    • @tomaskeprt4855
      @tomaskeprt4855 3 роки тому +1

      ja to taky nikdy neslysel...

    • @moniqueriddle9339
      @moniqueriddle9339 3 роки тому

      Taky jsem přemýšlela a nikdy neslyšela.

    •  3 роки тому +6

      Předpokládám, že to je spíš záležitost starší generace, moje matka to používá hodně.

    • @vaclavplachta6539
      @vaclavplachta6539 3 роки тому +1

      U nás se to říká, ale ve smyslu, že člověk téměř nesnídá, nebo snídá v rychlosti!

    • @evazavodna7492
      @evazavodna7492 3 роки тому +3

      @@vaclavplachta6539 to je špatně, je to spíš jako jíst míchaná vajíčka a pod.

  • @martine2651
    @martine2651 3 роки тому +65

    Máme spoustu výborných hlášek. Např. moje oblíbené: Je to lepší než drátem do oka :D

    • @BenneteQ
      @BenneteQ 3 роки тому +12

      jediná věc, co je horší než drátem do oka, je drátem do obou očí

    • @milosKL
      @milosKL 3 роки тому +9

      u nás častěji - "Lepší než pumpičkou přes koule", ale vyjde to nastejno :- )

    • @user-gj3ov8ud3w
      @user-gj3ov8ud3w 3 роки тому +3

      @@milosKL 🤣🤣🤣 tak to slysim poprve, ale TOP 🤟

    • @JSDuse
      @JSDuse 3 роки тому

      "Lepší než drátem do oka", říkala moje šéfová v 70.letech, když mi přidali 100 kč k platu. Bral jsem 1800, po vejšce 2000.

    • @slavopistovic6254
      @slavopistovic6254 3 роки тому +1

      Ale hrdzavým drôtom do oka😀

  • @MartinProavis
    @MartinProavis 2 роки тому +11

    Líbí se mi, jak Mako přemýšlí. Je to chytrá holka👏

  • @SirMikeSelf
    @SirMikeSelf 3 роки тому +3

    Bordel - yeah, literally means brothel. It can be a physical mess (“Kids, I want you to clean up that ‘bordel’ in your room right now!”), an organizational mess or chaos in general (“There is a complete ‘bordel’ in the government.”) or any kind of hype (classic example - a DJ at a party shouting at the crowd:”udělejte bordel!” meaning “make some noise!”)

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 роки тому +1

      Udělejte bordel!!!! I love it!

  • @paulsvetlik147
    @paulsvetlik147 3 роки тому +16

    Hi Jennifer, "PIT JAKO DUHA" means to drink over the average limit - let us say - until there is nothing left.
    When we see a rainbow, the rain just stopped - because the rainbow drank all the rain.
    Cheers!

    • @bezbotek
      @bezbotek 3 роки тому +2

      Pit jako duha = drink like a fish

    • @miroslavmikus6480
      @miroslavmikus6480 3 роки тому

      @@bezbotek "nasávat jako houba" by bylo mozna presnejsi

  • @m.ad.666
    @m.ad.666 3 роки тому +18

    Great video! You can continue this series with following: "Trhni si nohou", "koukáš jako sůva z nudlí", "Máš dlouhé vedení", "jeden za osmnáct, druhý bez dvou za dvacet", "Petr nebo Pavel", "Je mi to fuk", "hejbni kostrou", "Udeřit hřebík na hlavičku", "Strkat hlavu do písku", "Je nás tu jak do mariáše", "Slézáte se jak švábi na pivo"...

    • @onemanvideos194
      @onemanvideos194 3 роки тому

      Nebo "vytřít kocoura". 😆

    • @vitozana8659
      @vitozana8659 3 роки тому +2

      @@onemanvideos194 to jsem nikdy v životě neslyšel

    • @Bal1
      @Bal1 3 роки тому +2

      Silnejsi pes mrda :D

    • @jankucera8180
      @jankucera8180 3 роки тому

      Moje oblíbené je "spadl jsi z jahody?". Líbí se mi víc než běžnější "spadl jsi z višně".

    • @marianmarkovic5881
      @marianmarkovic5881 2 роки тому

      @@jankucera8180 Rozumíš tomu jako hus pivu,leží tam zakopanej pes, koupil zajíce v pytli,...

  • @karelzidek5102
    @karelzidek5102 3 роки тому +10

    Some ideas for next time: "pískat kudlu", "mít něco za lubem", "nechat na holičkách", "pěkně to pohnojit", "lomit rukama", "křenit se", "mít na růžích ustláno", "malovat straky na vrbě", "být pod pantoflem", "leštit kliky", "lézt někomu do zelí" etc.?

    • @pavelmuller3267
      @pavelmuller3267 3 роки тому

      Straky na vrbě? To je co? To jsem nikdy neslyšel!

  • @DADDA
    @DADDA 3 роки тому +53

    It´s a shame that we didn´t get to see their reactions to the actual explanations, I feel like that would be the best part.
    Great video nonetheless though.

  • @safirak7988
    @safirak7988 3 роки тому +14

    "To je jiný kafe." actually means something like "This is it, way better than the last thing."

  • @janakl2294
    @janakl2294 3 роки тому +2

    Jen you need to do part II!! This was really fun and your friends had great ideas 👍🏼

  • @JirkaHeyduk
    @JirkaHeyduk 3 роки тому +63

    You forgot "Lubricated as a fox".
    Also we would like to see their reactions after revealing the true meaning of the idioms.
    Good job anyway, this is funny channel.

    • @user-gj3ov8ud3w
      @user-gj3ov8ud3w 3 роки тому +7

      @@kajapeda7788 To američtina opravdu nebude 🤣🤣🤣 Ale jestli to chces napsat spravnou germanstinou, tak to musis spojit v jedno slovo 😉

    • @Erik-uy6yo
      @Erik-uy6yo 2 роки тому

      Tak tohle mě úplně dostalo! 🤣👍 "Lubricated as a fox" je naprostá bomba. Děkuji.

    • @smajla82
      @smajla82 Рік тому +1

      to je ale spatny preklad spravne to je cunning as a fox
      v cestine take nerikame namazany/promazany jako liska a vnimame rozdil mezi tim mazany zde znamena chytry, ostatne "mazaný" ve vete nemuze mit jiny vyznam, vždz by tam musela být předložka aby to dávalo smysl, protože mazaný šroub je kravina :D a mazání má jiný význam.

    • @amadeusbm
      @amadeusbm Рік тому

      "Lubricated as a fox" - to by som rad videl ako by si to vysvetlili. :-)

    • @xyrthor
      @xyrthor Рік тому

      @@amadeusbm A co este slovenske "vsetkymi mastami mazany", to by sa dalo doslova prelozit ako "lubricated by all kinds of greases" :D.

  • @vaclavslon9436
    @vaclavslon9436 3 роки тому +45

    How many languages Mako speaks? There is no way that she speaks only English, based on her pronunciation.

    • @paarek
      @paarek 3 роки тому +2

      0:29 Asi se učí česky a když žije v Praze, je s češtinou v kontaktu.

    • @vaclavslon9436
      @vaclavslon9436 3 роки тому +1

      @@paarek Jen je v Praze už 8 let? A pořád slyším silný přízvuk. Mako skoro žádný.

    • @mr.schloopka1124
      @mr.schloopka1124 3 роки тому

      @@vaclavslon9436 Počkat, o kom se bavíme? První jsi řekl, že Mako má přízvuk a teď jsi to popřel.

    • @martinas1530
      @martinas1530 3 роки тому +3

      @@mr.schloopka1124 ved z tej prvej spravy je jasne, ze ma Mako dobry prizvuk, ako rodena ceska :D

    • @mr.schloopka1124
      @mr.schloopka1124 3 роки тому

      @@martinas1530 Lol, já jsem tu 2. zprávu přečetl jako: Ona je v Praze jen 8 let?
      Neuvědomil jsem si, že mluví o osobě, ale myslel jsem si, že to je příslovce.

  • @josefpijak2996
    @josefpijak2996 3 роки тому +42

    "To je v prčicích, nemám vůbec šajna vo co go."

    • @PiscotV
      @PiscotV 3 роки тому +8

      Tak to radši vem nohy na ramena!

    • @petrslk6931
      @petrslk6931 3 роки тому +5

      Komu neni z hury dano...

    • @satan666ryder
      @satan666ryder 3 роки тому +2

      @@petrslk6931 Jak se do lesa volá, Tak se z lesa ozívá :D

    • @vladimiramatejova1796
      @vladimiramatejova1796 3 роки тому +4

      @@satan666ryder nie ozývá?

    • @satan666ryder
      @satan666ryder 3 роки тому +1

      @@vladimiramatejova1796 Máte pravdu :D hrubka se vloudila ;)

  • @sugi99
    @sugi99 3 роки тому +5

    "For me, behind me, it is one." and "I'm lubricated like a fox." are my favorite.

    • @jirisevera529
      @jirisevera529 3 роки тому +1

      There is one English saying that has a very Czech feel to it: "Up shit creek without a paddle".

  • @PetrKavan
    @PetrKavan 3 роки тому +6

    Poslední kapka - last drop - is also a shortened version of a whole idea, like the "last straw" that breaks camel's neck. Here you have the last drop that falls in a chalice, and it overflows.

    • @Kirarak
      @Kirarak 3 роки тому +1

      Yes, we say 'pohár trpělivosti přetekl' = 'Cup of patience overflowed'.

  • @jaaninkrakonos6074
    @jaaninkrakonos6074 3 роки тому +4

    Mako má perfektní výslovnost a logické myšlení. Je skvělá.

  • @miroslavpalas4734
    @miroslavpalas4734 3 роки тому +3

    Half way through, this is super fun! Perfect timing too, making me commute home enjoyable! Thanks Jen!

    • @miroslavpalas4734
      @miroslavpalas4734 3 роки тому +6

      Though the next time, reactions of the people guessing to what the idioms actually mean could be a fun inclusion!

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 роки тому +5

      Dobrý nápad!

  • @pepson490485600
    @pepson490485600 3 роки тому +57

    "já z tebe vykvetu" znamená něco jako, už mě hodně štveš

    • @Ah0jtadyHanka
      @Ah0jtadyHanka 3 роки тому +3

      nebo "Já z tebe porodim" či "já z tebe vyrostu" :D :D

    • @kalidos9475
      @kalidos9475 3 роки тому

      Výraz nemá nic společného s naštváním na danou osobu, ale je to myšleno tak, že osoba, které to řeknete, dělá takové nesmysly, že nechápete.

    • @kalidos9475
      @kalidos9475 3 роки тому

      Ikdyž ono se tím dá popsat i naštvání na danou osobu. Sorry

    • @keay.8085
      @keay.8085 3 роки тому

      Spis "ztracim s tebou trpelivost"

    • @arcikrang8579
      @arcikrang8579 3 роки тому

      @@Ah0jtadyHanka Provozuje činnost, zvanou jako “zdrženlivost”. Když Krang provozuje tuto drzou činnost, Krang většinou nechá Kranga relativně rychle zdegenerovat.

  • @paulselinger6658
    @paulselinger6658 3 роки тому +9

    Hi Jen, a great vlog! "Now you are talking" is probably 'jiny kafe.' Or "that's the ticket!" also works. Typically it means a vast improvement from the past. "Vetrelec" means an intruder, so 'vetrit se' is to get somewhere you don't belong. In that sense, your friends' guesses were incorrect, but I like the way they think!

  • @darkdialect
    @darkdialect 3 роки тому +20

    Apples and oranges is like "jeden o voze, druhej o koze"
    One talks about Cart/trolley, second/ other one about goat...

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 роки тому +7

      Tam jde hlavně o tu slovní hříčku dvou zvukově podobných slov znamenajících něco naprosto jiného, podobně jako u hodinek a holínek. Na podobné bázi je založen i ten text, že "Člověk by neměl používat cizí termity, když je nezná suterénně nebo není v dobré konvici, protože je zde veliké rizoto, že to skončí fiatem. Každý se tváří jako suvenýr, ale vrátí se mu to jako buzerant."

    • @Lahvovy
      @Lahvovy 3 роки тому +2

      Toto bych s Apples and oranges nespojoval. To je spíše "Jablka a hrušky".

  • @lachim92
    @lachim92 3 роки тому +5

    I like these two (try to figure it out :-D ) - Čumí na to, jak tele na nová vrata. (He stares on it like the calf (stares) on a new door.) Or the second one - Čumí jak čerstvě vyoraná myš. (He stares like newly plowed mouse.) :-D Both of them have similar meaning (but slightly different).

  • @charlestims1851
    @charlestims1851 3 роки тому

    It’s been a real treat. Funny, entertaining, kind and very clever. THX !

  • @emlynhlavova6833
    @emlynhlavova6833 3 роки тому +7

    I think that a good translation of “vetřít se” would be “to sneak in”

  • @jirik.2913
    @jirik.2913 3 роки тому +37

    Uhodni co znamená: "Je dutej jako bambus."

  • @jammmy30
    @jammmy30 3 роки тому

    Probably one of the best episodes! Finding my self rewatching again and again. This is humorous, colorful and not least that whimsy girl in green is totally awesome ! :)

  • @rinu1
    @rinu1 3 роки тому

    Thanks for funny couple of minutes, Jen and her collaborators! I adore that you all are willing to be playful and not scared to mess it up. Comments have already addressed all things I would have regarding meanings, so only thing to say is - Těším se na další video :).

  • @janhank2302
    @janhank2302 3 роки тому +35

    Musím s pískem.

  • @mariepetrekova6055
    @mariepetrekova6055 3 роки тому +27

    Dámská jízda je když se holky/ženy (ženské pohlaví) domluví že někam zajdou jen ony bez přítomnosti můžu/chlapců

    • @JSDuse
      @JSDuse 3 роки тому +1

      Dámská jízda - není tam muž.

  • @NetAndyCz
    @NetAndyCz 3 роки тому

    This was fun, I am looking forward to part 2 :p

  • @thespalek1
    @thespalek1 3 роки тому +2

    Better and better still! I was laughing hard at some points...You have very charming friends, and they did really well!
    Btw. "Snídaně na vidličku"...I never heard that one before :-D

  • @janjoska2549
    @janjoska2549 3 роки тому +3

    Idioms for dying :
    - zaklepat bačkorama (to knock/shake the slippers)
    - natáhnout brka (to stretch the quills)
    - prdět do hlíny (to fart into dirt)
    - být pod drnem (to be under turf)
    - čuchat ke kytkám zespoda (to smell the flowers from under)
    - zkapat (to drip)

  • @alesolasz6956
    @alesolasz6956 3 роки тому +3

    “To je jiné kafe” is used as a reaction to situation improvement and you usually express it with excitement....English version would be something like “Now we’re talking...!”, or “That’s what I’m talking about...”

  • @firedrake9419
    @firedrake9419 3 роки тому

    That was one hell of a funny video! I really hope there's part II in the making... Alle is such an enthusiastic performer, haha. I'd love to see their reactions when they found out what these idioms really mean. Two thumbs up and thank you, Jen!

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 роки тому

      you know, I hadn't even considered their reactions!! How silly of me. I will definitely include it next time!! Glad you enjoyed. And yes, Alle was born for the camera ;)

    • @firedrake9419
      @firedrake9419 Рік тому

      @@DreamPrague I think it's time for round #2, what do you think? ;-)

  • @elissweet9589
    @elissweet9589 3 роки тому

    This was very fun! I would love to see more of it

  • @eliskarehorkova3831
    @eliskarehorkova3831 3 роки тому +6

    OMG I love Honza's cameo!!! :DDDD

  • @heyyartist6454
    @heyyartist6454 3 роки тому +4

    11:09 "je to bordel" sounded so on point, woah 😻

  • @yamirkaibarra5415
    @yamirkaibarra5415 3 роки тому

    I have so much fun with this video hahaha 🤪 your colorful friend was always lost, the other one was always laughing omg 😆 my husband saw the video he is the native speaker Czech and he enjoyed too. Thank you for your beautiful videos and your positivity during this difficult time. I wish I can see you when we come back.

  • @sanoakley
    @sanoakley 3 роки тому

    Hi Jen, great video. Please make that a serie, we have so many idioms :)

  • @petr2135
    @petr2135 3 роки тому +16

    Jsem z toho jelen :D

    • @petex3909
      @petex3909 3 роки тому +6

      "nasadila jsem mu parohy"..))

  • @johnnygomez7063
    @johnnygomez7063 3 роки тому +3

    Another IDIOMS:
    Být v rejži .... Jsem v rejži=I am in a rise...
    Být v prdeli ... Jsem/ Je to v prdeli --- I am / It is in an asshole...
    Kopnout do vrtule ..Kopni do vrtule ---- Kick the (air) proppeller.
    hejbnout kostrou ..Hejbni kostrou ..... Move scaleton...
    Uhodit hřebík na hlavičku - To hit the nails top/head.
    Zařaď zpátečku - reverse gear
    Kam letíš? - Where are u flying to???
    Hodit tygra - To throw the tiger.
    Něco posrat .. To jsem prosreal - I shitted it through....
    Dostat kopačky - To get a football (=socker) shoos
    Natáhnout bačkory - To put slippers on (=shoes for home only)
    ---------------------------------
    TO JE JINÝ KAFE = ITS SOMETHING WAY-WAY BETTER THAN THE PREVIOUS ONE (UNCOMPAREABLE)
    ---------------------------------
    NAMES AND PHRASES U CAN NEVER TRANSLATE DIRECTLY - AND WE HAVE A FUN OF THAT if sb. does!
    mazaný jak liška - lubricated as a fox
    tvoje oči září - your eyes september
    Kryštof Harant z Polžic a Bezdružic - Christopher Bastard from Afterspoons and Withoutsatelites... (historical person)

  • @ditanash9311
    @ditanash9311 3 роки тому

    I was laughing all the way 😂😂 great video

  • @katerinamosova1154
    @katerinamosova1154 Рік тому

    Hi Jen, this video is really funny and I enjoyed it a lot! 😊

  • @global_asa_wenca
    @global_asa_wenca 3 роки тому +19

    Výborné video! Kdybych mohl dát víc než jeden like, tak to "na mou duši" udělám. :)

  • @Manson8112
    @Manson8112 3 роки тому +6

    Hi there (again), I have a little correction for You.
    no.4 - "Snídaně na vidličku" - It means, when You wake up later and it´s too late for breakfast and too soon for lunch. So You take something to eat larger than breakfast, but smaller than lunch. Something like scrambled eggs, or something similar when fork is needed.
    no.3 - "To je jiný kafe" - It means that something is different in the positive sense of the word. It could be taken as: "It´s a higher level".
    So I have another idiom for You: "Přejdi k jádru pudla..."(CZ), "Go to the core of a poodle..." (EN)

    • @Peopa
      @Peopa 3 роки тому +2

      You dont need to wake up late for "Snídani na vidličku". Přesně to znamená co jsi psal po tom, vejce,fazole,slanina atd... , prostě cokoliv co je "na vidličku", takovej rohlík s marmoškou na vidličku není ;).

    • @Kirarak
      @Kirarak 3 роки тому

      Ještě zjistit 'kde je zakopaný pes' :)

  • @chillifarmer8402
    @chillifarmer8402 3 роки тому

    Parádní video :D dost mě to pobavilo

  • @cernejr
    @cernejr 3 роки тому

    Well done! Fun fresh video, the ladies did well!

  • @pavel-wolfdog6846
    @pavel-wolfdog6846 3 роки тому +5

    "Snídaně na vidličku" znamená přesně to, co to popisuje. Tedy takovou snídani, co se jí vidličkou. Omeleta, párky apod.

  • @avalapan
    @avalapan 3 роки тому +3

    Já často také říkám "mám bordel v hlavě", takže bordel se podle mě dá využít v hodně kontextech, jinak skvělé video jako vždy.

  • @willyjeff85
    @willyjeff85 3 роки тому

    Skvělý nápad, hodně mě to bavilo sledovat, co holky vymyslí :D Prosím ještě!

  • @andulle361
    @andulle361 3 роки тому +2

    #2020padajitrakare
    😃 úžasný pohled na svět, děkuji dámy za váš smysl pro humor a pohled z jiného úhlu.
    Jako vždy perfektní video.
    Děkuji Jane :)

  • @JirkaVor1
    @JirkaVor1 3 роки тому +50

    No holky s Vámi je teda sranda. Tohle téma je nekonečné a čeština musí být asi fakt těžká "džizda" (jízda).

    • @pavelhledik3339
      @pavelhledik3339 3 роки тому +1

      a proto svatou válku za ČEŠTINU ! Trošku nám upadá, nejen gramatyyyyka...

    • @majdle1
      @majdle1 3 роки тому +1

      jizzda. :D Sorry, musela jsem.

    • @fikard8596
      @fikard8596 3 роки тому +1

      jo jo, džízda mě dostala :-)

    • @JSDuse
      @JSDuse 3 роки тому

      výslovnost "džizda" je prekérní :-)))

  • @Miroslav5578
    @Miroslav5578 3 роки тому +4

    i would like to see ladies reactions after they discover idioms meaning

  • @agnyr
    @agnyr 3 роки тому +2

    In fact this was (almost) "dámská jízda" :D
    And I appreciate that some of you were reading/pronouncing "jiný" (standard Czech) as "jiné" (common Czech) :D

  • @luciechomatova7692
    @luciechomatova7692 3 роки тому

    This is great content for videos, always fun :) I like it !! I didn't know the Snidane na vidlicku - have never heard of it :D - even learned something new in my first language :)

  • @riverthem
    @riverthem 3 роки тому +18

    you´re missing ´it is one´(to je jedno), or ´don´t be a swan´ (nebuť labuť) :D:D:D:D:D

    • @robinsebelova7103
      @robinsebelova7103 3 роки тому +5

      grammarnazi vsuvka: nebuď se píše s "ď"

    • @global_asa_wenca
      @global_asa_wenca 3 роки тому +13

      Proper czenglish idiom for "Nebuď labuť" is "Don't wake up a swan".

  • @darkdialect
    @darkdialect 3 роки тому +8

    To je jiny kafe, means more like, if you taste, or just experience something you might not like very much, and then there a change to something you do like!
    For me it would be for example bitting a coffee flavored chocolate, showing my dislike to others (might not even say anything) and someone would offer a bar of kinder chocolate... I would shine and smile and say "jee Jen dekuju, to je jiny kafe..." And i would chew and shine and smile... :)

  • @terezasollova4856
    @terezasollova4856 3 роки тому +2

    Jen, skvělé video !! :)) ... pro ostatní, taky jste byly tak nadšení, když Alle konečně něco přečetla správně ? Konktrétně za "Zlom vaz" jsem ji málem zatleskala a chtěla poplácat po zádech :D

  • @toruvalejo6152
    @toruvalejo6152 3 роки тому +1

    Hi Jen, the Old Quibbler at your service! This time it was really funny - but thought provoking too! ;) So just briefly:
    "Jiné kafe" - has two meanings: "It was far tougher then expected", or "It is something totally different form what I have thought it would be" - depends on context. It can also express contentment.
    "Snídaně na vidličku" - I would not call it an idiom - it is rather idiomatic name for food type, but you are right - it is hot breakfest. Hot enough for not to touch it by bare hands.
    "Vetřít se někam" - does not neccesarily mean to ruin party, but rather just to sneek in somewhere uninvited (anywhere - not only party). But girls made pretty funny guesses - i realy liked it! :D
    "Dámská jízda in 22 tram" would be really something I would prefer to watch from safe distance...! :D
    "Pít jako duha" - they say that in a past people thought that rainbow draws water from water sources like lakes or ponds - but theory about drinking all colours of alcohol sounds far more amusing to me! :D
    "Padají trakaře" - has one even more expressive version: "Venku padají ho*na s háčkama." ("Outside rain sh*ts with hooks!")... My apology for nasty vocabulary...! ;)
    "Je to bordel" - it means: "It is a mess." - literally as physical disorder in house, warehouse, papers, system etc. - but also in metaphysical way like: "Má bordel v hlavě." ("His mind is real mess."). But it also means: "It is a ruckus!" - for noisy places like factories or inside of loud machines like tanks or big trucks. It never relates to person - only to place or condition of certain place (Mind is also place for a mess...) - but if you want to say that someone is messy you call him/her "bordelář/-ka". Say hi for me to poor Honza...! :D
    "Chodit kolem horké kaše." - just as you say: "Beat around the bush", but Czech idiom refers to something you avoid for some time 'cos it is too hot yet (even explosive) and you want to wait some time for the right moment - literally you wait till it cools down enough to touch it. ;)
    "Poslední kapka" - is abbreviation of saying: "Poslední kapka, která kápne do džbánu až přeteče." ("Just last drop that falls into a jug to overflow.") - same like the one with camel - just less violent. ;)
    I hope it helps a little bit - and keep up the good work! Can not wait for your next video! :D Bye Jen!

  • @JClouseauB
    @JClouseauB 3 роки тому +3

    "To je bordel" we use to express we watch a mess. Which is not just messy room but also disorder like corruption in politics or non functional services.

  • @gandalf899
    @gandalf899 3 роки тому +3

    Tak to byla poslení kapka :)

  • @sundaesmile
    @sundaesmile 3 роки тому

    Jen, if your friend Alle in Chicago is interested in learning more Czech, there is a Czech school in Cicero (suburb next to Chicago) called the T. G. Masaryk School that offers classes and hosts cultural events (obviously not in person right now). I take classes there and I love it. Great video!

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 роки тому

      How cool, thanks for the suggestion!

  • @scheberoff2992
    @scheberoff2992 3 роки тому

    Výborný, moc se mi to líbilo. Klobouk dolů !!

  •  3 роки тому +3

    "To je bordel" could be used also for non-physical mess, it could be used for example when kids playing loud, basically in unpleasant and disorganised situations or places, no to the people directly. Also i thing it was quite unfortunate, to try translate "vetřít" as "to rub", it is completely different meaning in this time. "Vetřít" could have this meaning like "vetřít mast" - "to rub ointment", but with "se" meaning is more like "to intrude". Of course I understand, that wouldn't be to much funny.

  • @bitkarek
    @bitkarek 3 роки тому +4

    Mako is smaaart... Snidani na vidlicku jsem nikdy neslysel. Where did you get it???

  • @puffinCZ
    @puffinCZ 3 роки тому

    Great video, really interesting to hear different opinions on our idioms. And nice to hear the English equivalents... ;)

  • @v1asec
    @v1asec 3 роки тому

    Thanks, that's a great video, and I guess I should watch it again to learn the English idioms in return.
    Also, greetings to Mako from Brno. I love how good her Czech pronunciation is, and that she understands quite a few of the idioms already. Also, she's so pretty! I'd love to meet her in person.

  • @barbuchastardust
    @barbuchastardust 3 роки тому +4

    "To je jiné kafe" means "it is whole new level"
    "Snídaně na vidličku" is something like english breakfast, or brunch. Some food you eat from plate with a fork. It is not an idiom :)
    "Je tu bordel" doesnt exatly means just brothel :) bordel means a mess (and also brothel). You can not say "bordel" about a person.

  • @lucky_raito
    @lucky_raito 3 роки тому +6

    "padají trakaře" používáme když hodně sněží a tvoří se chuchvalce z vloček ❄️

  • @georgeitzhak
    @georgeitzhak 3 роки тому

    super fun video!

  • @Thedennati
    @Thedennati 3 роки тому +1

    Your friend in grey sweater has an amazing Czech pronunciation! She should really learn to speak Czech :D

  • @martindurrer9044
    @martindurrer9044 3 роки тому +4

    You forgot to mention the most important Czech idiom: "Jít na jedno" :-D

    • @janbazant3428
      @janbazant3428 3 роки тому +1

      Nebo na dvě. První a poslední.

    • @martindurrer9044
      @martindurrer9044 3 роки тому +2

      @@janbazant3428 Tři české lži:
      1) Jdeme na jedno
      2) Tak ještě jedno a už fakt jdem dom
      3) Už nikdy nebudu pít ;-)

    • @pavelmuller3267
      @pavelmuller3267 3 роки тому +1

      It's the most common Czech lie! ;-)

  • @albatros1752
    @albatros1752 3 роки тому +5

    Hodinky a holinky (oboji se natahuji)

  • @claudiacarrera3281
    @claudiacarrera3281 3 роки тому

    Very nice video! Moc se mě to libilo

  • @spricko28
    @spricko28 3 роки тому +1

    I think Alle feeling was right on spot ^^

  • @velkymaly1786
    @velkymaly1786 3 роки тому +5

    "Pít jako duha" nemusí být zdaleka jen o alkoholu nebo o rozmanitosti nápojů. Je to i o dehydratovaném člověku, který se konečně dostane k pitné vodě a najednou jí vypije velké množství.

    • @michalnovotny8715
      @michalnovotny8715 3 роки тому +1

      Ci o dehydratovane prirode, rostline ap.

    • @karelbroz1645
      @karelbroz1645 3 роки тому +1

      Bodejď, jináč by "chlastal jako duha"😂

    • @amurape5497
      @amurape5497 3 роки тому

      So basically, drinking like there was no tomorrow

  • @cernejr
    @cernejr 3 роки тому +8

    Idioms are just a start. The next level of enlightenment comes with Czech poetry - try to understand some songs from Karel Kryl. If he makes you cry, then you will have become a true Czech. :)

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 роки тому +4

      ooh boy....so much work to do!

    • @cernejr
      @cernejr 3 роки тому

      @@DreamPrague Courage!

    • @irenatriskova3938
      @irenatriskova3938 3 роки тому +1

      So much fun! 😃

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 роки тому

      Karel Kryl už je pro dnešní generaci vykopávka z minulosti, něco jako pro nás byl Jirásek nebo Bezruč.

    • @FeroVlkolinsky
      @FeroVlkolinsky 3 роки тому

      @@breznik1197 no asi ako pre koho - dobra poezia nestarne. Ked mna (dnes 40-nika) dokazala oslovit Erbenova Kytice (este v post-pubertalnom veku), nevidim dovod aby dnesna generacia nemohla byt nadsena z Kryla.

  • @DEPHi3
    @DEPHi3 3 роки тому

    You definitely need to make part two :D ROFL

  • @vollengineer
    @vollengineer 3 роки тому

    That was so fun!