10年以上間違って使っていた言葉がありました【KER公式切り抜き】
Вставка
- Опубліковано 16 вер 2024
- 動画本編はこちら→ • 『結構』を10年間違って使ってました【第32...
▷プロフィール概要
かけ、やま、ケビンの大学時代の同級生3人組。
2019年12月から動画投稿をスタート。
主に英語系、音楽系、日常系などの動画を投稿しています!
笑うついでに、たま〜にタメになる時があるぐらいの感覚で観てもらえたら幸いです!
▷メンバー
・ケビン:アメリカのジョージア州生まれ&育ち。高校1年生の時に日本に来て以来10年日本住み。音楽ではラップ担当。
・かけ:IQ140。UA-cam,TikTokの企画/ディレクション担当。TikTokのネタを考えている人。音楽では作曲とボーカル担当。
・やま:日英仏のトリリンガル。音楽では作詞、ボーカル担当。
#KER
#切り抜き
「結構」がつくと「思ってたより」っていうニュアンスが足される気がする
意外にっていうニュアンスに近い感じしますよね〜!
まあまあって意味でも使うな
割とって感じですよね
それな
低く(普通ぐらいに)見積ってて意外と高かった時に使うのが一般的だと思う
@@user-ze7eq2tm6jでもクラスでどっかの運動部のエースとかが思ってたよりもさらに速かった場合も結構速かったってならん?
「結構」が付くことによって「自分の想定よりも上だった」というニュアンスが出てくるから、体感前後のギャップが大きいのは「結構速い」で、総合値が高いのは「速い」なのかなと思いました
ですよね。期待値が低いかったときに使うんじゃないかって思います。
曇りだなって表現、詩的すぎて好き
足の遅い奴にも「結構速かったよ」は使えるけど
足の遅い奴に「速かったよ」は使えないから
やっぱ速いの方が速そうと思ってしまう
「結構」は最初の基準が低く設定されていると思います。
テストが30点だと思ってたところが50点だったら、結構できた。
50m走が10秒かかると思ってた人が、8秒で走ったら結構速いって感じな気がしますね。
しっくりきた😮すごい
Pretty good って言うのをまちがって覚えてた時の感覚に近いかも。
すごくいい!って言ってると思ってたけど、実は「なかなかいい」程度だったっていう。
「速い」だけだと100%で、結構が付くと70〜85%くらいのイメージかなぁ🤔
「結構」は「割と」に近い感覚があるなと思った
「結構速い」→「割と速い」
「結構美味しかった」→「割と美味しかった」
俺が思ってた発音の良さよりも上じゃーん⤴️✨
このニュアンスが使えるんだからもう充分すごいですww
ささいな言葉の認識が違うことに気づき語り合えるお3人好きだな😊
また詳しくこちらも言葉を再認識出来て有難い🙏
難しいな
会話に中では結構が付くと少し強度が弱まるイメージで使ってるはずなんだけど
今字面を見たらケビンの言ってる方に見えた
普通の人が無意識に分類してるものを後から体得しようと結構難しいもんなんだなと感じた
本筋と逸れますが、たまに出るケビンさんのダディ譲りの関西弁好きです😊
結構速いって、自分が思ってたよりって意味合いが入ってる気がするな!
これはケビンさんを悩ませた案件でしたね😂
私も『結構』という言葉を良く使いますが、『思っていたよりも』のニュアンスが強いです😊
「速い」と「結構速い」だと『速い』の方が速いです🏃💨
結構の取り方次第ってことね
日本人の感覚では「思ったより」で使うことが多いってことね
「結構」だと想像、想定以上で
速いだと、もう事実みたいな感じ
私も、かけちゃん・やまちゃんの思うニュアンスです。
ただ、「結構」「結構」聞きすぎて、自分が思う「結構」がわからなくなる😆
『結構早い』の基準点が、『自分が思っていたより』と『相手が思っているより』の両方のニュアンスがありそう。
普通に3パターンあるだけだとおもうけどなぁ。
1 自分が思ってた基準より速い
2 本来の速いには達してないけど70%くらい
3 強調
そう考えるとすごい言葉。
茶道では「結構なお手前で」と言いますよね。この時の「結構」は「大層良い」と言う意味で使っているとおもうので、ケビンの使い方もあってる気がする🤔
こういった表現って元来の定義を敢えて逆手に取って使うことで奥ゆかしさを醸すものだったりするから、この事例を根拠にケビンさんの主張を支援するのは難しいと思います。
もしケビンさんがこの表現をしっかり理解してて日常的な小ボケで使ってたら純日本人より日本語うまいよw
まあ結局何が知りたいって大衆的な意味だから…
副詞の「結構」と形容動詞の「結構な」は意味違うからね
速い→絶対評価
結構速い→主観による評価
のイメージです
だから、太ってる子が走ってるのを見て「あいつ結構速くね?」(50m 10秒)でも会話としては違和感ないけど、「あいつ速くね?」っていうと違和感
「ウサイン・ボルトって結構速いよね」だと、こいつ何様…?って感じちゃったり
他のかたもおっしゃってますが
ケビンの「曇りだな」っていう表現、
いいですね。詩的でステキです。
「結構」は、
「難しい」とか「勉強になる」
に付けると、
「とても」っていう意味あいをもつ
と私の感覚では思いますが
「速い」とか「じょうず」とか
他者を評価するような場面で使う場合、
ケビンが言っているように
「俺が思ってたよりも上じゃん」
っていう意味を含んでくる
と私は思っています。
だから、
褒めているつもりが
上から目線で感じ悪い発言
になってしまうので
他者を評価するような場面では
「結構」という言葉は使わずに
「めっちゃ」「めちゃめちゃ」
「すごく」「とても」のように、
純粋に評価を高める言葉を
選ぶようにしています。
ゲームで表現すると
perfect!(完璧、最高)
very good!(かなり)
Good!(結構)
clear!(まあまあ)
みたいなイメージでした
ケビンさんの「結構」=「かなり」なんですね。
かけちゃんがなんかジゴロみたい😚
「大盛りを頼んだら結構な量のご飯が出てきた」みたいな言い方だと、三人の言う「相当」の意味に近い気がする。
副詞の「結構」と形容動詞の「結構な」は意味違うね
大盛り頼んで「結構多いね」って副詞っぽく使うこともあるけど「予想以上」のニュアンスがある気がする
でもその場合も単に「多い」というより食べ切れそうな感じ
@@ringrin
やっぱり結構には自身の想定以上ってニュアンスが着くですかね?
若者を温かく見守る強そうなじーさんが「けっこう、けっこう」と笑みを浮かべながら言ってる姿を想像したんだけどこれなに?笑
ほんとだ。言われて気づいたけど、結構速かったよって言い方でニュアンス真逆になるねw
結構は、日本人のニュアンス的に「わりと」と「わりかし」みたいな感覚あるよね。
言い切れないけど、それでも、みたいなさ
思ってたより=結構
ニュアンスはこんな感じで使ってた!
純粋な速さの比較はできないけど、結構によってハードルが低いというニュアンスが付け足された結果、文脈的には結構がついてない方が速いことが多い、ってことだと思いました
速い →速度10
結構速い→速度5かと思ってたら速度10
秀逸なコントwww
私は"more than expected"の意味で使っていました。「思ったより結構」みたいに、「思ったより」とセットで言うこと多いですよね。
どちらの意味にも取れる日本語多すぎる
結構→想定以上
普通→想定通り
微妙→想定以下
当初は日本人同士でも世代によっちゃ伝わらなかった
なんなら怒る中年もいた
結構速いは思ったより速いとかそこそこ速いという感じがします
まさに85点くらいのイメージ🤔
「テンションが上がる」を
「緊張する」という
正しい意味(翻訳)で使う日本人
ほとんどいないと思います。
「上機嫌」や「高揚感」で
使うのは
「ボルテージが上がる」。
テンションは日本語と英語で意味が真逆になってるんですよね😕
そもそも比べられる言葉じゃないんだろうな。
結構~…=相対的に使う
つかない場合=絶対的に使う なんだと思う。
思ってたよりというニュアンスがつくから、例えば美味しかったよ。と結構美味しかったよ。は美味しかったのほうが実際美味しかったのかもだけど、満足度としては結構美味しかったのほうが満足してたりする。
確かに、more than I thoughtの意味でもgood enoughの意味でも使うなあ。結構難しい。
20年ぐらい前にアメリカに居た時は "pretty good"は"good"よりもより良いって感じに聞こえてました。ケビンさんも同じ感覚なのかな?prettyの訳が"結構、まあまあ"ってなってるんですけど、日本語の中でも"結構"の感覚がブレてる感じがします。
「結構」って言葉、ここ10年くらいで若者を中心に頻繁に使うようになって、何にでも付けてる気がする。前は、そんなに頻度に使う言葉じゃなかった。
これはホント、悩みますねー🤔「結構速い」は、やっぱり「思ってたよりも速い」って感じで、「速い>結構速い>普通>結構遅い>遅い」ってイメージです。だから、ケビンの「結構発音いいね(上手い)」も「思ってたよりも上手い」で、「上手い>結構上手い」って意味で「💢」となるのは正解かと。
全然できなかった(壊滅的)
↓
できなかった(残念だったレベル)
↓
まあまあだった(ニュアンス次第でどっちともとれる)
↓
まあまあできた(本人なりに頑張ったレベル。まだ余力がある感じ)
↓
結構できた(自分が思っていたよりもできた)
↓
できた(客観的に見てもほぼ100%)
↓
超できた(日本語として正しいかは置いておいて完璧にできたと胸を張って言っている感じ)
の順にできたんだなという感覚です。例えばケビンさんをご飯に誘って「結構美味しかったよ」と言われたら好き寄りのまあまあだったんだなと思います。
『まあまあ』と『結構』は主観が入るので人に対して使うと失礼になりそうな気がします。先生や目上の人から「今回はまあまあだったな」と言われるのはアリだけど、みたいな。
でも『結構なお点前で』って言われたら100%と思うかなぁ…そんな言い回し使ったことないけど😅あと『もう結構』は『もう充分』って意味だと思います。難しいですね、ニュアンス…。
「結構なお手前で」と「もう結構」はどっちも形容動詞の「結構な」だから今回言ってる副詞の「結構」とは別
「速かった」より速い場合に、そもそも「結構」は使わない気がするから悩んだ事もなかったな😄
もっと遅いと思ったけど、結構速かったよね!
みたいな文にすれば、「結構」の度合いがわかる気がする。
日常でいかに適当に喋ってるか実感するw
言葉って難しいね😂
たしかに「結構な速さ」だとすごく早く感じるな。
音楽用語あるあるw日本人はziemlich schnellがschnellより遅いと思っている人がプロでも多いw
日本語で考える時はziemlich schnellは「マジ速く」そしてsehr schnellは「超速く」と考えると正解になる。当たり前ですがquite fast > fastです。「かなり」「結構」は誤訳と言っても良いですね。明治時代の間違いがそのままなんですよね。
3:57 この使い方で合ってると思う
でも、「上手いね」と言われるより「結構上手いね」だと「上手いね」の方が発音上手い感じがする
それこそ、85点なのわかる
「速い」と「すごく速い」なら「すごく速い」の方が速いけど、「赤い」と「すごく赤い」ならどっちの方がより赤いか迷う
すごく赤いの方が赤くね?
赤いは色をジャンル分けしたら赤のグループに入るだろくらいの気持ちですごく赤いはこれもう#FF0000 だろみたいな
かなり速い>速い>結構速い
思っていたより速かったってだけなイメージ
結構結構コケコッコー!!
何もつけない, must, probably, maybeのうちどれが確信の度合いが高いかって話に似ている気がする。
mustは日本語でも「~に違いない」って言うし、99%くらい確信しているんだけど、実は何もつけないのが一番確信しているんだよね。100%そうだと思っているから。
「結構早い」の「結構」はmust的な立ち位置だと思う。
「結構な腕前で」っていう伝統的な言い方は純粋に褒めてる(はず)だよね。
そこからスラング的に、皮肉混じりの意味合いに変わってきたのかなあって想像した。
聞く側が「そうでもないでしょ」的なニュアンスで言ってきた時に、それを打ち消す意味で「結構」を使うかなぁ。
「そんな言う程速くなかったでしょ??」に対して「いやいや結構速かったよ」みたいな。この使い方だと相手が想定してる速いとか重いより上になる
あそこのラーメン屋美味しかった??とかの返事で使う「結構美味しかった」は85~70点とかそのくらいで、「美味しかった」だけならそれより下ってイメージ
これずっと思ってた!!!
結構には元となる基準があって、何も指定されていないと平均や暗黙の了解での基準になり、そこから2、3ランクくらい上ってイメージ。
ケビンの言ってる意味もわかって、
Aくんより早かった?って質問の時、早かったよ、より、けっこう早かったよの方が上にくるよね。
これは早かったに基準を持って来てるからそこから2ランク上のイメージを感じるのだと思う。
英語だとprettyが似てる意味で使われますね!
good > pretty good
結構結構コケコッコー🐔
冒頭の話だと「結構」が着くと比較的〜のニュアンスが入って絶対的な"速い"って感覚より割合落ちるイメージだったけど"難しい"に付ける事を考えたら必ずしも下がると言うよりは「for me」的な主観的な評価が入る表現なのかなって感じたかな…
大会とか出てるランナーは何秒で速いけど[僕に言わせれば]今のあなたの走りも「結構」はやいよとか
今回の試験難しいって言われてるけど[僕の実力では]想定してたより「結構」むずかしかったよとか
そんな感じかな…
この場合の「結構」は「意外と」に置き換えられると思う
自分が能動的に思う分には、
「結構速い」=自己ベスト更新
「速い」=大会記録更新できるレベル
みたいな感じで使ってるかも。
もう結構です!!! と も、もう結構ですっ!!! どっちもあると思います
確かに、「結構」って場合により上だったり下だったりするわ
"結構速い"と"速い"を並べると"結構速い"の方が速さを強調しているように感じる。
コメ欄見て感じたのは、自分が思ったより速いが"結構速い"なのは皆んなと一緒なんだけど、
私にとっては、その時自分が思った速さ こそが"速い"に該当する速度で、それより速かった"結構速い"が"速い"より速いものと感じてるのかなと。
いや説明難しいなw
結構って言葉を意識した事なかったけど日常生活で結構使ってるねw
有名だけど、「美しい/ beautiful」と「とても美しい/ very beautiful」の違いも面白いよね。
結構早いってのは自分の感覚との相対評価で早いは周りとの相対評価なんだと思う
「結構」は「割と」と言い換えられるよね
「比較的」「思ったよりも」って意味だから、
「(遅いと思ってたけど)結構速い」と「(速い人達の中でも)結構速い」で数値的な順番は違う
これは結構難しい問題ですね😆
ケビンの言う「結構」は「殊更」の意味に感じるよ。
バキの迅いが好き
私も、「速い」よりやや下の位置に「結構速い」が来ると思います。後はquiteと同じくトーン次第かな?
prettyも位置づけが変化した(「すごくかわいい」→「まぁまぁかわいい」)と思いますが、これも検証をお願いします。
面白いなー!!!🤣🤣🤣🤣🤣
低いハードルを自分の中で設けてそれを超えてきたら「結構」速いになる
クラスでテストをして平均が50点で高い点が80だとしたら結構高い点っていうのはその人のいつもの点の20+ぐらいのイメージだからいつもの点が25とかの人の結構高いは45ぐらいだしいつも平均ぐらいの人は70点みたいな感じで大体の場合が高い点のほうが結構高い点より高いけど一応いつもの点が75点の人の結構高いは95みたいな高いより高い結構高いがある。
絶対評価と相対評価
数直線で「速い」を原点としてみたら、「けっこう」は原点よりマイナスのイメージ
よって「速い」の方が速い
pretty が結構に近いかなぁーでもイギリス英語だとまた違うらしいのでよく分からないけど。
ケビンとおなじように「かなり」の意味で結構を使ってるのでびっくりしました
日本人だけど初めてしりました〜ショック…
けっ↓こう↑速いだと速いより上な気がする
全く意味を持たないけど、わざわざ付ける事によって何らかのニュアンスが付与される、全く意味を持たない形式的な副詞/名詞(など)
KEKKO
ケビンwww
ケビンは結構を凄くの意味で使ってたのね…(´・ω・`)
自分はすごくケビンに近い
結構ってのを、かなり、だいぶ、想像以上にって意味で使うことが多い
結構を低い意味で使う時には「んーまぁ結構」とか首傾げながら言ったりするかも
自分は、やまちゃんかけちゃん的な感覚を理解することは難しそうwでも尊重はするから誤解生まれないようにしなきゃなぁ🧐
結構速いの方が速いより上だと思うんですか?
ケビンに言われて初めてそんな考え方があるのかと気付いたレベルw
日本人なら100%の理解度と思ったけどそうじゃない人もいるんだね笑
言われてみたら「結構」むずいのかも?笑
「速い」>「結構速い」だけど
「fast」
「結構」ゲシュタルト崩壊してきた…
この動画で結構がゲシュタルト崩壊してきた
結構を付けるときは最初の期待値が低いんだろうな
いろんな意味が付く+ニュアンス+人のさじ加減
結構難しい。
こういう難しい話は結構ある。
こういう日本語遊びで語らせたら日本一
「ウサインボルトは、結構速い」は不自然だけど、「ウサインボルトは、速い」は自然になることから、客観的に速いことは「速い」って言うのかなって。だから、「速い」の方が上に感じるのかも
プラスの意味のある言葉が皮肉になることが多いので難しいですね。
もしかしたら「結構なお点前」が本来の意味で、
「速い」というプラス評価な形容詞にくっつくと皮肉っぽく修飾する用法なのかもしれない。
「結構難しい」は「難しい」が(多くの場合は)マイナス評価だから皮肉っぼくならずに本来の意味に近いのかも。
ケヴィンさんが最後に言っていらした
肌感で捉えた感覚は正しい
結構〜(形容詞)
の場合、
想定していたよりも
意外と〜
の前提がある
その為、
結構、速かったよ
とは
(そこまでとは予想していなかったけれど思っていたよりは)
意外とそこそこ速かったよ
の意味
なので、みくびってた感が出るのは
予想外に、想定外に、
の前提が
能力だった時にカンに触る為で
「どう思ってたんだよ」は
正しい反応👌
速い←事実の断定
(速さは単なる感覚ではなく速度という数値にもなる)
結構、速い←意外と速い、わりと速い
結構な人出
↑想定以上の人出
結構、言ってたよ
↑(そんな事言わなくてもいいような内容を)言ってた
など🐈
アメリカ英語の「quite」の混乱と根は同じな気がする。イギリス英語の「quite」は、goodのような gradable(段階的な)形容詞にたいして使った場合は「そこそこ・結構」の意味で、dead のような binary(生きているか死んでいるか2つに1つ)な形容詞にたいして使った場合は強調の意味になる。アメリカ英語の場合は、人によって解釈にバラツキがあって、そのバラツキの原因は、日本語の「結構」の解釈が人それぞれになるのと似てるんじゃないかと…
結構、かなり、相当、多少、思ってたより…
もっとたくさんあるけど感覚で使ってるから日本人の間でも感覚的に間違ってる人多いと思います。
おみくじの「吉」が「中吉」より上なのが意外という感覚に似てる気がする
ケビンは日本語が話せる…95%以上
ケビンは結構日本語が話せる…70%以上
な感じ。