J'ai adoré l'expression : "avoir une face à fesser dedans" ! (et tu as donné un excellent exemple, avec Donald 🤣 !)....... Les Français de France disent, eux : " AVOIR UNE TÊTE À CLAQUES "... Ça signifie la même chose ! Je me régale avec tes capsules : elles sont si diverses, elles abordent tant de sujets différents, ..... et intéressants ! MERCI... Bises à toi et à Ciro (si tu le permets ?).. Solveig Landvikbørg 🌞
Généralement, "Ticoune" est un sobriquet que l'on affuble lorsque l'on adopte une attitude paternaliste et condescendante envers quelqu'un que l'on regarde de haut avec mépris.
En France un "BS" serait appelé un "Cassoss". un "Cassoss" est un "Cas social", une personne qui vit des allocations de l'état sans chercher à améliorer sa situation. :)
C'est drôle parce que ces insultes sont pas si pire, genre si un de mes chum dit une grosse niaiserie je peux lui dire "check le cave"... Mais couplé avec un sacre, là on tombe dans l’irrévérencieux "Check l'esti de cave" et plusieurs sacres, là c'est carrément méchant "check l'osti de gros coliss de cave" Je suis québécois et ça fait déjà quelques vidéos que je regarde, on a ti une belle langue quand même? Haha, bravo pour ta chaîne!
Tata! Quand mes petits neveux français m'ont traitée de tata, je dois dire que j'ai été surprise la première fois. Au Québec, le sens est tellement différent! J'ai dû leur apprendre à m'appeler Matante... qui peut aussi être une insulte selon le ton et la situation, traiter quelqu'un de mononcle ou de matante, une personne un peu kétaine, vieux jeu. Le séraphin aussi, notre cheap par excellence! Ça commence à être dépassé, mais être un séraphin ici n'a rien à voir avec un ange.
Elle est géniale votre chaîne ! En tant que futur immigrant français au Québec, j'apprend plein de trucs utiles. Je rajoute que l'équivalent chez nous de "BS" serait "cassos" ou "cas-soc" qui est l'abréviation de "cas social" qui désigne aussi les gens avec peu de revenus qui ne travaillent pas et qui touchent des aides sociales.
9:39 🤣👍 (sinon y'a aussi Poutine ou Kim Jong Un) 🥵 À part ça "Quelle tarte" me donne l'impression d'être encore plus parlant qu'avec "Cruche". Lol, Candy Cruche..
En France, cruche est vraiment vieilli, plus utilisé du tout, c'était un mot de ma grand-mère alors que je suis en âge d'être grand-père. Chez nous, le BS serait un SDF pour à peu près les mêmes raisons. Sans domicile fixe désignait un personne à la rue, sans abri; ça implique un terme très dégradant. Maintenant, l'administration utilise le terme de sans domicile stable. Terroir a à peu près le même sens en français. Le DT de la fin... J'ai eu du mal à m'en remettre. T.
Quand j’étais petit, mon grand-père québécois a utilisé le mot « Creton ». Pour un pâté de porc qu’il a fait lui même. Il m’a expliqué que ça peut ou peut pas être un vrai mot. Un jour plus tard j’étais surpris de voir le mot dans un menu près de Montréal. Peut tu faire une vidéo des mots comme ça, cad dès mots qu’on utilise au restos? Qui sont peut-être utilisé plus fréquemment au Québec qu’ailleurs ? Merci
je serais curieux d'où vient l'expression: un zouf(té b'en zouf, toé) et lorsqu'on traite une personne de poire. Mon interprétation est que ça vient de l'expression anglaise américain ''douche bag'' ou juste douche. Je crois que poire est le raccourcis pour une poire à laver. Qu'en pesens-tu? Dans la série un gars, une fille, Guy traitait souvent Sylvie de poire, ce qui n'est vraiment pas correct.
Bravo pour cette capsule et pour la face à fesser dedans l'exemple est bien choisi, en France on dit avoir une tête à claques mais je trouve votre façon de le dire est mieux... pour l'exemple.
"Misère à poil !" , comme disait ma copine Ginette. Elle m'avait même prêté des romans écrits en joual, et, en tant que wallon je comprenais une grande partie.
Le mot "kitsch", qui vient de l'allemand, n'a pas tout à fait le même sens que "quétaine". On parle de "kitsch" quand il s'agit de choses de mauvais goût, ridicules, mièvres, mais qui parfois servent à apporter un certain réconfort, comme des dés en peluche pour accrocher au rétroviseur, une horloge coucou, des nains de jardin, une boule à neige,... À Montréal, le défunt restaurant Jardin Tiki était considéré comme tel, avec son accumulation de décorations de style tiki, comme les grands fauteuils en rotin où on s'assoyait ou encore des statuettes et des sculptures un peu partout. Le kitsch est même un style culturel et artistique à force de se développer.
Il y a des Humoriste québécois qui faisait des vidéos il y a bien des années : les têtes à claques, c’est ce A quoi j’ai pensé pour l’expression face à fesser dedans.
Gossant je pense que ça viens du mot agaçant, ensuite nous avons aussi un homme coureur qui court après les jupons dragueur, nous avons aussi la cruche une personne pas très intelligente
Tiens "fendant", quand j'étais gosse (ha ha), on le disait de quelqu'un qui est amusant, rigolo, qui a de l'humour, qui est "marrant", qui est "drôle" ! Mais je crois que "marrant" et "drôle" ne sont pas utilisés dans ce sens au Québec... Ce n'est pas facile de trouver les bonnes périphrases pour échanger entre francophone sur le sens des mots ! "Avoir une face à fesser dedans" = "Avoir une tête à claques".
Drôle s’utilise ici pour « marrant » (ça, on le dit pas), et aussi pour « bizarre ». Ça goûte drôle... Tête-à-claques (on le dit aussi) me semble plus affectueux et beaucoup moins violent que « face à fesser dedans ».
Cruche est également utilisée en France. Quelqu'un qui se fend de rire Quelqu'un qui est tordant. Un coureur en France est un infidèle. Un terroir est également un territoire traditionnel: traditionnel et agricole. On comprend vraiment mieux l'accent dans la série des années 80 que votre accent maintenant. Une face est la traduction littérale de la tête en anglais. Par contre Geneviève faites attention à gardez une neutralité en sens de religion et politique assez marquées dans vos tuttos qui ne regardent que vous. Par ailleurs Geneviève qui est un très joli prénom est un prénom pour nous en France bcp moins donné... tout dépend donc des références et de la culture. Vos habitudes linguistiques sont intéressantes. Le Français de France est effectivement différent.
Ça vient du roman, en fait (avant d’être adapté en radio-roman puis à la télé). J’étais sûre d’en avoir parlé, mais non! Alors merci beaucoup pour l’ajout! :)
@@maprofdefrancais Le Petit Robert, Larousse, et USITO la cite, mais pas comme québécisme. Probablement dans le fait ce n'est pas beaucoup utilisé là-bas...
@@maprofdefrancais Ma femme l'utilise souvent ("Nan mais quelle cruche celle-là !" par exemple). Quand à BS, l'équivalent en France est "cassos" (pour "cas social"), attention toutefois car selon le contexte, cassos peut aussi dire "je pars" (contraction de l'argot "je me casse"). 😉
Comme insulte? C’est plutôt un compliment, qu’une femme dit à une autre femme en parlant d’un homme… Bien en tout cas, je l’ai jamais entendu comme une insulte.
Parlant de BS , au sud du Lac-St-Jean , il y a le village de Desbiens , quant l'économie fût plus morose , on nommais les gens de la place , des '' bien êtres '' .
Pour moi, il y a deux politiciens qui ont des faces à fesser dedans : Barak 0bama et Justin Trudeau. Quant à Trump, il me semble que tu regardes trop les féquenouses de Radio-Canada et de TVA.
Je suis des États Unis et je suis complètement d’accord avec ton illustration de la face à fesser dedans. Bravo!
🙊
Toujours 100%vrai !! De la part d'une québécoise ❤️
Franchement les français vous pouvez l'écouter pour vous informer.
Mon cœur commencé a être heureux quand j'écoute:
" Salut tout le monde, c'est Geneviève votre pro de français !"
ben parlé en vrai québécois ⚜️
Hahahah! Merci beaucoup, Thales! C’est bien gentil! 😊
J'ai adoré l'expression :
"avoir une face à fesser dedans" !
(et tu as donné un excellent exemple, avec Donald 🤣 !).......
Les Français de France disent, eux :
" AVOIR UNE TÊTE À CLAQUES "...
Ça signifie la même chose !
Je me régale avec tes capsules : elles sont si diverses, elles abordent tant de sujets différents, ..... et intéressants ! MERCI...
Bises à toi et à Ciro (si tu le permets ?)..
Solveig Landvikbørg 🌞
Tant mieux! Je suis contente de lire ça! (Ici, Tête à claques sonne beaucoup plus mignon que l'autre version, tellement plus violente)
Merci 🙏 beaucoup. Je trouve vos capsules toujours iper intéressantes.
Grazie mille 😂
Grand plaisir! :)
Bonjour,
Dans l’extrait de la série des années 80, la dame venant de la ville semble ne pas avoir d’accent québécois.
Tu trouves aussi?
Oui, c’est beaucoup plus neutre. Les riches de cette époque allaient à l’école et parlaient de façon très différente, pour se distinguer des paysans.
Généralement, "Ticoune" est un sobriquet que l'on affuble lorsque l'on adopte une attitude paternaliste et condescendante envers quelqu'un que l'on regarde de haut avec mépris.
Bravo+++ !
Eeeeet surtout pour l'exemple de la dernière "insulte" : excellemment choisi !
;-D
Salut pour BS ont pourrait le traduire par cas social ou plus communément en France hexagonale cassos
:(kassosse]
Encore .. un autre plaisir ! .. Merciii ..
En France un "BS" serait appelé un "Cassoss". un "Cassoss" est un "Cas social", une personne qui vit des allocations de l'état sans chercher à améliorer sa situation. :)
Jsuis vraiment contente de découvrir ta chaîne
Merci encore :)
En char, ma blonde utilise aussi très souvent "eweille osti d'taouin" 😆
Hahahaha! Moé itou!
@@maprofdefrancais ma chum aussi , crampé au boutttt tout au long d'ta capsule ...🤣
En outaouais j ai jamais entendu ca, ca viens de Quebec? ou Montreal
@@moeelma8788 Laval/Montreal.
En Estrie aussi
C'est drôle parce que ces insultes sont pas si pire, genre si un de mes chum dit une grosse niaiserie je peux lui dire "check le cave"... Mais couplé avec un sacre, là on tombe dans l’irrévérencieux "Check l'esti de cave" et plusieurs sacres, là c'est carrément méchant "check l'osti de gros coliss de cave"
Je suis québécois et ça fait déjà quelques vidéos que je regarde, on a ti une belle langue quand même? Haha, bravo pour ta chaîne!
Hehe! Merci beaucoup! Et bienvenue sur ma chaîne :) Ça me fait plaisir quand les compatriotes se sentent bien représentés! :P
Tata! Quand mes petits neveux français m'ont traitée de tata, je dois dire que j'ai été surprise la première fois. Au Québec, le sens est tellement différent! J'ai dû leur apprendre à m'appeler Matante... qui peut aussi être une insulte selon le ton et la situation, traiter quelqu'un de mononcle ou de matante, une personne un peu kétaine, vieux jeu. Le séraphin aussi, notre cheap par excellence! Ça commence à être dépassé, mais être un séraphin ici n'a rien à voir avec un ange.
Merci pour les exemples! :)
Dis-moi , j'ai une question. Oui. Encabanner veut dire enfermer en francais québécois ?
Elle est géniale votre chaîne ! En tant que futur immigrant français au Québec, j'apprend plein de trucs utiles. Je rajoute que l'équivalent chez nous de "BS" serait "cassos" ou "cas-soc" qui est l'abréviation de "cas social" qui désigne aussi les gens avec peu de revenus qui ne travaillent pas et qui touchent des aides sociales.
Merci beaucoup pour les bons mots et pour l’équivalent français. :)
9:39 🤣👍 (sinon y'a aussi Poutine ou Kim Jong Un) 🥵
À part ça "Quelle tarte" me donne l'impression d'être encore plus parlant qu'avec "Cruche". Lol, Candy Cruche..
Es-tu Français ou Québécois? Pour moi, cruche reste plus fort que tarte.
Super vidéo, comme toujours!
Que du bonheur, à quand 'le joual?
Elle est sortie il y a quelques semaines :)
En France, cruche est vraiment vieilli, plus utilisé du tout, c'était un mot de ma grand-mère alors que je suis en âge d'être grand-père.
Chez nous, le BS serait un SDF pour à peu près les mêmes raisons. Sans domicile fixe désignait un personne à la rue, sans abri; ça implique un terme très dégradant. Maintenant, l'administration utilise le terme de sans domicile stable.
Terroir a à peu près le même sens en français.
Le DT de la fin... J'ai eu du mal à m'en remettre.
T.
Quand j’étais petit, mon grand-père québécois a utilisé le mot « Creton ». Pour un pâté de porc qu’il a fait lui même. Il m’a expliqué que ça peut ou peut pas être un vrai mot. Un jour plus tard j’étais surpris de voir le mot dans un menu près de Montréal. Peut tu faire une vidéo des mots comme ça, cad dès mots qu’on utilise au restos? Qui sont peut-être utilisé plus fréquemment au Québec qu’ailleurs ? Merci
Super bonne idée!!! Je mets ça dans mes suggestions! Merci :)
usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/cretons
@@maprofdefrancais merci ma prof - C’est ça!
je serais curieux d'où vient l'expression: un zouf(té b'en zouf, toé) et lorsqu'on traite une personne de poire. Mon interprétation est que ça vient de l'expression anglaise américain ''douche bag'' ou juste douche. Je crois que poire est le raccourcis pour une poire à laver. Qu'en pesens-tu? Dans la série un gars, une fille, Guy traitait souvent Sylvie de poire, ce qui n'est vraiment pas correct.
Zouf existe depuis bien plus longtemps que le concept de douche bag, non?
@@maprofdefrancais probablement.
Eh simonak, toé tu m' énarves.😅
Moi aussi quand je vois Trump, je me dis quelle face à fesser dedans et je deviens agressive. Tu as vraiment bien choisi l'exemple ah ah.
;)
Bravo pour cette capsule et pour la face à fesser dedans l'exemple est bien choisi, en France on dit avoir une tête à claques mais je trouve votre façon de le dire est mieux... pour l'exemple.
Tête à claque, c’est plus mignon, moins violent.
"Misère à poil !" , comme disait ma copine Ginette. Elle m'avait même prêté des romans écrits en joual, et, en tant que wallon je comprenais une grande partie.
Misère à poil! 🤣
Je suis Nathanaël Mini j'ai la peau blanche et les yeux marrons et les cheveux marrons. Je suis un Français. Je trouve ça très intéressant.
Le mot "kitsch", qui vient de l'allemand, n'a pas tout à fait le même sens que "quétaine". On parle de "kitsch" quand il s'agit de choses de mauvais goût, ridicules, mièvres, mais qui parfois servent à apporter un certain réconfort, comme des dés en peluche pour accrocher au rétroviseur, une horloge coucou, des nains de jardin, une boule à neige,... À Montréal, le défunt restaurant Jardin Tiki était considéré comme tel, avec son accumulation de décorations de style tiki, comme les grands fauteuils en rotin où on s'assoyait ou encore des statuettes et des sculptures un peu partout. Le kitsch est même un style culturel et artistique à force de se développer.
En quoi des dés en peluche c’est réconfortant?! Haha 😂 Bon, alors j’ai mal compris le concept! Merci de la correction! :)
J'utilise aussi une cruche, mais on dit aussi une gourde.
Un baveux en argot est un avocat.
On dira une tête â claques ou une tête â baffer.
Avoir un face à fesser dedans = l'ex président des Étas-Unis = LOL
J'aime tellement toutes capsules sur insultes... 😅
☺️ Ça me surprend que tu n’aies pas encore vu toutes les capsules!
Il y a des Humoriste québécois qui faisait des vidéos il y a bien des années : les têtes à claques, c’est ce A quoi j’ai pensé pour l’expression face à fesser dedans.
Gossant je pense que ça viens du mot agaçant, ensuite nous avons aussi un homme coureur qui court après les jupons dragueur, nous avons aussi la cruche une personne pas très intelligente
”Un cave” était une expression courante en france d’avant guerre pour désigner quelcun qu’on peut tromper facilement . Plus du tout usité aujourd’hui.
Merci!
Je trouve super curieux que normalement la première chose que les personnes veux apprendre d’autres langues ce les insultes. 😆
C’est toujours intrigant, non?
Si Donald Trump a une face à fesser dedans, comment qualifierais-tu Justin Trudeau ?
Super vidéo ! Merci beaucoup
Fait plaisir ☺️
Surpris que l'insulte bozo n'y es pas . Je l'entends souvent
C’est vrai! Je pouvais pas toutes les mettre! :P
1:19 un français ?
Tiens "fendant", quand j'étais gosse (ha ha), on le disait de quelqu'un qui est amusant, rigolo, qui a de l'humour, qui est "marrant", qui est "drôle" ! Mais je crois que "marrant" et "drôle" ne sont pas utilisés dans ce sens au Québec... Ce n'est pas facile de trouver les bonnes périphrases pour échanger entre francophone sur le sens des mots ! "Avoir une face à fesser dedans" = "Avoir une tête à claques".
Drôle s’utilise ici pour « marrant » (ça, on le dit pas), et aussi pour « bizarre ». Ça goûte drôle...
Tête-à-claques (on le dit aussi) me semble plus affectueux et beaucoup moins violent que « face à fesser dedans ».
Bien.
tabarnouche j'aime ta méchanceté !!!!
J’suis pas méchante, c’est purement pédagogique! 😂
Cruche est également utilisée en France. Quelqu'un qui se fend de rire Quelqu'un qui est tordant. Un coureur en France est un infidèle. Un terroir est également un territoire traditionnel: traditionnel et agricole. On comprend vraiment mieux l'accent dans la série des années 80 que votre accent maintenant. Une face est la traduction littérale de la tête en anglais. Par contre Geneviève faites attention à gardez une neutralité en sens de religion et politique assez marquées dans vos tuttos qui ne regardent que vous. Par ailleurs Geneviève qui est un très joli prénom est un prénom pour nous en France bcp moins donné... tout dépend donc des références et de la culture. Vos habitudes linguistiques sont intéressantes. Le Français de France est effectivement différent.
Une insulte dérivée de la télé, traiter quelqu'un d'avare de Séraphin
Ça vient du roman, en fait (avant d’être adapté en radio-roman puis à la télé). J’étais sûre d’en avoir parlé, mais non! Alors merci beaucoup pour l’ajout! :)
Merci, maprofdefrancais, fort intéressant, comme toujours. ''Cruche'' n'est pas un québécisme, par exemple
Ah oui?! J’ai jamais entendu d’autres francophones l’utiliser. Merci de me l’apprendre :)
@@maprofdefrancais Le Petit Robert, Larousse, et USITO la cite, mais pas comme québécisme. Probablement dans le fait ce n'est pas beaucoup utilisé là-bas...
@@maprofdefrancais Ma femme l'utilise souvent ("Nan mais quelle cruche celle-là !" par exemple). Quand à BS, l'équivalent en France est "cassos" (pour "cas social"), attention toutefois car selon le contexte, cassos peut aussi dire "je pars" (contraction de l'argot "je me casse"). 😉
@@ericfontaine8260 Oh! Merci pour ces exemples réels! Bonne journée :)
un courailleux = un coureur de jupons
Personnellement j'aurais mis la photo de Justin...
J'ai l'impression que l'adjectif gossant/gossante vient du verbe "agacer". C'est agaçant...
Et n'oublie pas de dire les expressions "Je suis amanché pour veiller tard!" comme insultes.
Comme insulte? C’est plutôt un compliment, qu’une femme dit à une autre femme en parlant d’un homme… Bien en tout cas, je l’ai jamais entendu comme une insulte.
@@maprofdefrancais Peut-être pas un insulte, non...
j ai bien aimé sauf pour Trunp ,, ,,,,,, j en dis pas plus
C’est ben correct. :)
Parlant de BS , au sud du Lac-St-Jean , il y a le village de Desbiens , quant l'économie fût plus morose , on nommais les gens de la place , des '' bien êtres '' .
Ouais, j’suis sûre qu’il y a bien d’autres régions/villages/quartiers qui ont été associés à ce terme péjoratif :/
Hélas !
Un ti-coune : «Steak, blé d'Inde, patates ! Steak, blé d'Inde, patates !»
Dans ce cas-là, c'était UNE ti-coune! ;)
@@maprofdefrancais une "TITE-coune" ?!? 🤔🤷🏻♂️
Je l’ai toujours entendu invariable, pour ma part.
@@maprofdefrancais Tu as raison mais c'est la première fois que j'y ai réfléchi... 🤯
BS? Hum here in USA it’s something else 😅
🤔
Le Président est aussi passablement ti-coune...
Ouain... pas assez fort comme mot ;)
Il y un autre Dumb comme Trump...j'ai oublié son nom, mais je crois qu'il commence par B...
Hehe ;)
BS, c'est juste super méprisant envers les pauvres!
C’est ce que j’explique.
Le survenant se trouve à être le livre le plus ennuyant que j'ai jamais lu.
Une à face à fesser ? c'est pas une tête à claque.
Tête à claque, c’est trop mignon! Face à fesser dedans, c’est beaucoup plus violent.
Brega! Lol
:P
Courailleux: personne de sexe masculin qui court la galipote. ;)
Pour moi, il y a deux politiciens qui ont des faces à fesser dedans : Barak 0bama et Justin Trudeau.
Quant à Trump, il me semble que tu regardes trop les féquenouses de Radio-Canada et de TVA.
www.foxbusiness.com/economy/us-medican-income-soared-to-record-high-in-2019-as-poverty-fell
En effet !
Oui oui, Juste Un Trouduc est très connu en France aussi ! 😆😆😆
@@Harfinou tu veux parler de son altesse Micron Jupissparterre ?
@@seanlughaidh9036 Les deux, mon général !
pourquoi Obama ?
moi aussi j'dis aussi quel cruche = quel conne
gossant = irritant, exaspérant.
hihihihihihihihi la derniere etait bonne hihihihihi
Bonsoir Geneviève j'apprends que ce qu'est ringard !
J'avais toujours pensé que c'était l'équivalent de redneck pécore où péquenaude
Quel confusion
C’est le sens que j’ai toujours entendu, mais la francophonie est vaste… Peut-être que ça veut dire autre chose ailleurs…