Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
ドンピシャって以前の動画で矢作さんがアイクに教えてあげてましたね。もうしっかり覚えて使えてるなんてアイクすごい!自分も見習わないと。
眼鏡をかけたアイク格好いいな!
あ、おぎやはぎかと思ったら小木さんじゃなくてアイクなのか!
ゴールドマン・サックス勤務と言われても違和感ないな
アイク早く戻ってきてくれ!面白い!
アイクのシャツ、Fenderカスタムショップのだ!かっこいい!
私も最初にそこに眼が向きました…。ギター好きなんですかね?
ゾマホン、、、、笑った
crazy about you が思い浮かびました
このチャンネルまじ私の栄養
「~にぞっこん」は ”crazy about ~” なんていうのもありますよね?(笑)
アイクに教えて。「スタコラサッサ」
チャキチャキの江戸っ子とかコテコテの関西人みたいな表現って英語にあるんですかね。
CHAGE & ASKAの代表曲SAY YESの英語版を14 Karat Soulがカバーしていますが、その歌詞に「head over heels in love with you」のフレーズがあったと記憶しています。これで首ったけと覚えたので洋楽の歌詞を訳すのって意外と役立ちますよね。
または「ゾッコン」とかですね。「首ったけ」も「ゾッコン」も死語ですかね😂
あれ、このコメントを書き終わった直後に動画で「ぞっこん」って😂
Same here言ってみます
新しいTシャツも待ってます!
矢作さんの質問が鋭い未だLとRが言えません一生ヒラリークリントン言えないんだろうな( ; ; )
矢作さん大変です!あけみちゃんよりも、今時の若者は『ぞっこん』って言葉を知らないです🤣(娘25才もわかりませんでした)
madly in loveもいいです。
I didやI had、I shouldやI wouldなどは、省略すると全部I'dになります。アメリカ人は文章の中にI'dが出てきた時、どの単語を省略したI'dなのかすぐに分かるんですか?ついでに、アイクに教えたい日本語は「すっとこどっこい」なんてどうでしょう。
最初の会話字幕だけでもつけて欲しい
英語ネイティブです。死ぬほど好きって I love you to death / I love you till the day I die の言い方両方あります。
宇多田ヒカルの「addicted to you」が、あなたに依存している=ぞっこん、みたいな意味の説明があった気がしますけどどうでしょうか?
4:37 マネーに聞こえる😂
maneyの発音勉強になりました!あれだけマニーマニーと言ってたのにゴルフパターのくだりのアイクさんの発音がマネーに聞こえたのは気のせいでしょうか😄
あけみさん、が出てくる同世代の矢作さんにぞっこんです。
あけみちゃんで「ダメよ~、ダメダメ」を思い出した俺もおじさん😅
いつも楽しく拝見しています発音の依頼です!olderとorderがどう発音すればいいかわかりません教えていただきたいです
5:50 一応アイクは超新塾のメンバーなので....笑
head over heels ってliteral に理解しようとすると、踵の上に頭があるって当たり前だろって思ってしまうけど、語源をしらべてみると、元々は heels over head という分かり易い表現だったようですねʕ´•ᴥ•`ʔ。
Bingoに近い言葉だとBulls Eyeとかあるけど、なんかニュアンス違う気がするな。ゾッコンはcrushよりも深い表現なのかしら。Head on a Heels は ぶっ倒れそうなくらい好き、とか? キャー勉
あけみちゃんにゾッコンww
へっどおーばーひーるずは浮かれてる感じか
ぞっこんとか、よくよく考えると語源がわからないのに言われた瞬間に感覚ですぐ理解できる辺り、つくづく自分は日本語が第一言語なんだなと思う。英語をこのレベル近くにするにはあと何年必要か…(`・ω・´)
あけみちゃんは、一昔前に水商売のホステスたくさんいた名前じゃないかな〜?笑🤣🤣
彼女は彼にぞっこんです。↓・She's obsessed with him.・She's really into him.とかでも良いのでしょうか?🤔
目線が逆になりますが、She is killing me.という表現ありませんでしたっけ?moneyはマネーだけどhoneyはハニーですね。
この時のアイクいつもより落ちついてる
まだ教えてなかったらアイクさんに「どぎまぎ」教えて欲しいです!
ネイティブジャパニーズのコーナーが長いのはいいけど英語が最近短いので6:4か7:3くらいにしたらいいと思う
日本の定番のツッコミフレーズを英語では何というのか教えていただきたいです「いいかげんにしろ!」「もうええわ!」「やかましいわ!」「それ言いたいだけだろ!」など……That's enoughなどでいいのかも知れませんが、もしもっとカジュアルな言い方があれば知りたいです
そもそもツッコミが無いから、銀魂の志村新八とか凄い元気な人だなって思って見てた
give me a break!
crazy of you
Don’t pick sash ドンピシャ
heelsはhillsに聴こえる!?矢作くんラブってめっっっちゃカタカナ発音だしな。
He is in love with herWith は○○と一緒に と習いました。forだと変ですか?
トムとジェリーやん
Right on the moneyは知らなかった〜。
毎回思いますが、矢作さんの例文は短すぎてアイクは予想すらできなそうですね。もっと前後に文章を付け加えたらいいのに、と思いますが意外と難しいですよね。
値千金みたいな?
おいお前カルマのリチェスだろお前
moneyをじゃあ日本語はマネーにしようって考えた人センス無さすぎないか
ドンピシャって以前の動画で矢作さんがアイクに教えてあげてましたね。
もうしっかり覚えて使えてるなんてアイクすごい!
自分も見習わないと。
眼鏡をかけたアイク格好いいな!
あ、おぎやはぎかと思ったら小木さんじゃなくてアイクなのか!
ゴールドマン・サックス勤務と言われても違和感ないな
アイク早く戻ってきてくれ!
面白い!
アイクのシャツ、Fenderカスタムショップのだ!かっこいい!
私も最初にそこに眼が向きました…。ギター好きなんですかね?
ゾマホン、、、、笑った
crazy about you が思い浮かびました
このチャンネルまじ私の栄養
「~にぞっこん」は ”crazy about ~” なんていうのもありますよね?(笑)
アイクに教えて。
「スタコラサッサ」
チャキチャキの江戸っ子とかコテコテの関西人みたいな表現って英語にあるんですかね。
CHAGE & ASKAの代表曲SAY YESの英語版を14 Karat Soulがカバーしていますが、その歌詞に「head over heels in love with you」のフレーズがあったと記憶しています。
これで首ったけと覚えたので洋楽の歌詞を訳すのって意外と役立ちますよね。
または「ゾッコン」とかですね。
「首ったけ」も「ゾッコン」も死語ですかね😂
あれ、このコメントを書き終わった直後に動画で「ぞっこん」って😂
Same here言ってみます
新しいTシャツも待ってます!
矢作さんの質問が鋭い未だLとRが言えません一生ヒラリークリントン言えないんだろうな( ; ; )
矢作さん大変です!あけみちゃんよりも、今時の若者は『ぞっこん』って言葉を知らないです🤣
(娘25才もわかりませんでした)
madly in loveもいいです。
I didやI had、I shouldやI wouldなどは、省略すると全部I'dになります。
アメリカ人は文章の中にI'dが出てきた時、どの単語を省略したI'dなのかすぐに分かるんですか?
ついでに、アイクに教えたい日本語は「すっとこどっこい」なんてどうでしょう。
最初の会話字幕だけでもつけて欲しい
英語ネイティブです。死ぬほど好きって I love you to death / I love you till the day I die の言い方両方あります。
宇多田ヒカルの「addicted to you」が、あなたに依存している=ぞっこん、みたいな意味の説明があった気がしますけどどうでしょうか?
4:37 マネーに聞こえる😂
maneyの発音勉強になりました!あれだけマニーマニーと言ってたのにゴルフパターのくだりのアイクさんの発音がマネーに聞こえたのは気のせいでしょうか😄
あけみさん、が出てくる同世代の矢作さんにぞっこんです。
あけみちゃんで「ダメよ~、ダメダメ」を思い出した俺もおじさん😅
いつも楽しく拝見しています
発音の依頼です!
olderとorderがどう発音すればいいかわかりません
教えていただきたいです
5:50 一応アイクは超新塾のメンバーなので....笑
head over heels ってliteral に理解しようとすると、踵の上に頭があるって当たり前だろって思ってしまうけど、語源をしらべてみると、元々は heels over head という分かり易い表現だったようですねʕ´•ᴥ•`ʔ。
Bingoに近い言葉だとBulls Eyeとかあるけど、なんかニュアンス違う気がするな。ゾッコンはcrushよりも深い表現なのかしら。Head on a Heels は ぶっ倒れそうなくらい好き、とか? キャー勉
あけみちゃんにゾッコンww
へっどおーばーひーるずは浮かれてる感じか
ぞっこんとか、よくよく考えると語源がわからないのに言われた瞬間に感覚ですぐ理解できる辺り、つくづく自分は日本語が第一言語なんだなと思う。英語をこのレベル近くにするにはあと何年必要か…(`・ω・´)
あけみちゃんは、一昔前に水商売のホステスたくさんいた名前じゃないかな〜?笑🤣🤣
彼女は彼にぞっこんです。
↓
・She's obsessed with him.
・She's really into him.
とかでも良いのでしょうか?🤔
目線が逆になりますが、She is killing me.という表現ありませんでしたっけ?
moneyはマネーだけどhoneyはハニーですね。
この時のアイクいつもより落ちついてる
まだ教えてなかったらアイクさんに「どぎまぎ」教えて欲しいです!
ネイティブジャパニーズのコーナーが長いのはいいけど英語が最近短いので6:4か7:3くらいにしたらいいと思う
日本の定番のツッコミフレーズを英語では何というのか教えていただきたいです
「いいかげんにしろ!」「もうええわ!」「やかましいわ!」「それ言いたいだけだろ!」など……
That's enoughなどでいいのかも知れませんが、もしもっとカジュアルな言い方があれば知りたいです
そもそもツッコミが無いから、銀魂の志村新八とか凄い元気な人だなって思って見てた
give me a break!
crazy of you
Don’t pick sash ドンピシャ
heelsはhillsに聴こえる!?矢作くんラブってめっっっちゃカタカナ発音だしな。
He is in love with her
With は○○と一緒に と習いました。forだと変ですか?
トムとジェリーやん
Right on the moneyは知らなかった〜。
毎回思いますが、矢作さんの例文は短すぎてアイクは予想すらできなそうですね。もっと前後に文章を付け加えたらいいのに、と思いますが意外と難しいですよね。
値千金みたいな?
おいお前カルマのリチェスだろお前
moneyをじゃあ日本語はマネーにしようって考えた人センス無さすぎないか