Ja pamiętam tylko trzech graczy hokejowych, których czechosłowacki jeszcze komentator przedstawiał, gdy wybiegali wspólnie na lód podczas zmiany - Popil, Poruhal a Smutny.
Po polsku - karaluch Po czesku - svab Czyli szwab po naszemu My na takie insekty też mamy inne określenie Prusak 😅 Widać że Czesi też mają trafne skojarzenie nazw😅😊
Widziałem potykacz w jednej z vzeskich restauracji z napisem "Pozor! Kluzka podlaha" Gdyby nie piktogram nad napisem w zyciu bym się chyba nie domyślił o co chodzi.
Do XV wieku nie było języka polskiego i czeskiego ale dwa dialekty tego samego języka. To tez może być ciekawe co. Księżna Dubrava nie mówiła ani po czesku ani po polsku.
Będąc na nartach u Czechów omijałem obskurne drzwi z napisem Pyvnyca, to był błąd. To była regionalna piwiarnia. Bywałem tam potem codziennie. I był tam napis: Tu się kończy, jest granica Unii Europejskiej. Super klimat.
stąd dowcipy, łóżko - czworonożne j*badełko, gołąb - dachowy obsrywacz, rozpuszczalnik - flachowa rozpustnica, parasol - szmaticzku na paticzku itd. Nie ma to nic wspólnego z ośmieszaniem innego narodu, po prostu chodzi o wybrane skojarzenia i grę słów. Równie dobrze nie jest obraźliwe tłumaczenie na angielski "g*wno mnie to obchodzi" - a shit is walking around me.
Rzeczywiście, język czeski (także słowacki) w aspekcie semantycznym brzmi często tak infantylnie, że aż śmiesznie. Stąd powstało wiele abstrakcyjnych translacji zachowujących jednak ów charakterystyczny dla języka czeskiego zaśpiew i akcent, np. czarodziejski flet - zachlastana fifulka, babcia - gargulec, cmentarz - trupkový placėk, ale chyba szczytem polskiej fantazji ułańskiej są bliźniaki - dwa Pepičky z jednej pičky.
@@martink8959 Bo nie chodzi o dokładne znaczenie słowa, ale o etymologię. Baśń, wiersz, bajka dotyczą w sumie tego samego, literatury. Tak to już jest, że słowa jednakowo brzmiące, albo podobne w różnych językach tej samej rodziny i tak zostają podobne, oczywiście gdy się cokolwiek wie. Dla ignoranta czeska Lądka nie skojarzy się z naszą łaską, bo nie ma świadomości, że głoska ”ł" ewoluowała w czeskim do "l", a polskim do "u" nietworzącego samogłoski.
Tak, jezyk czeski jest śmieszny dla Polaków i vice versa. A jak znaczy po czesku Na ramię broń? Ano tak: Żelazivko hop na plecki. To oczywiście dowcip.
Zobacz także śmieszne słówka po włosku 👉👉ua-cam.com/video/3Vfl3HRmlNE/v-deo.html
Jo jo ušyšlaný polský jazyk! Urážet a posmívat se druhým je hnus. Pšonky 🤮🤮🤮🤮
Ja pamiętam tylko trzech graczy hokejowych, których czechosłowacki jeszcze komentator przedstawiał, gdy wybiegali wspólnie na lód podczas zmiany - Popil, Poruhal a Smutny.
hahhahaha
To jest akurat pic na wodę. Wiele "czeskich" słów zostało wymyślonych.
@@gpcga
Masz poczucie humoru jak przedsiębiorca pogrzebowy 🙁
@@piotrblachnicki5598 🤪
A to nie bylo: Popil, Pojad a Smutny?
poruchane rypadlo - zepsuta koparka
hahah świetny przykład :)
Jeszcze słyszałem jak Czeszka mówiła nie rób se srandu. Podobno coś w stylu ,nie żartuj sobie
Nie - rozbité rypadlo
Nebuď hulvát znamená Nebuď sprostý @@adammoll9325
Mam zone slowaczke alez kociol czasem byl np. uzyla nowe perfumy mowie ladnie pachnie no I sie obrazila bo po slowacku pachnie to cuchnie
hahaha oj musisz uważać :)
No to teraz wiem, skąd u nas słowo ,,Szwab''. XDD
ahahahahha
W języku polskim "prusak" to taki "kuzyn" karalucha.
To oczywiście tylko zbieg okoliczności, że Słowianom Niemcy kojarzą się z robactwem 🤣
A oszwabić to zamiennik oszustwa.
😂
momentalnie nepritomna.... podbiło moje serce.
hahahahaha
Po polsku - karaluch
Po czesku - svab
Czyli szwab po naszemu
My na takie insekty też mamy
inne określenie
Prusak 😅
Widać że Czesi też mają trafne skojarzenie nazw😅😊
👍👍
Karaluch to prusak po polsku a po czesku Shvab (Szwab po polsku to przezwisko Niemca) na jedno wychodzi😅😅😅
👍👍👍
Czeski brzmi wesoło/śmiesznie, tak jak polski dla Czechów. Jest wesoło - jest fajnie.
polski NIE brzmi śmiesznie dla Czechów.Podobnie śmieszny dla Niemców jest niderlandzki,ale już odwrotnie,też nie.
Dokładnie tak :)
@@chris33661Nemáš pravdu 😉
Spytałem kiedyś Czeszkę, czy ma nożyczki, to pokazała, że ma, poklepując się po nóżkach. Wykonałem ruch cięcia nożyczkami, to załapała. - Aha, nożki
hahahaha
Autobusové odchody je po slovensky - česky: odjezdy autobusů. Wiersz = Báseň.
😃😃😃
Widziałem potykacz w jednej z vzeskich restauracji z napisem "Pozor! Kluzka podlaha" Gdyby nie piktogram nad napisem w zyciu bym się chyba nie domyślił o co chodzi.
Wiem, że Czechów bardzo śmieszy polskie słowo samochód. No i zapytajcie Czecha co to znaczy szukać
A co znaczy słowo "szukać" ? Możesz wyjaśnić?
Czeszkę
👍👍👍😃😃
@@alvinlee9094
Nie leń się.
Poszukaj...
Do XV wieku nie było języka polskiego i czeskiego ale dwa dialekty tego samego języka. To tez może być ciekawe co. Księżna Dubrava nie mówiła ani po czesku ani po polsku.
👍👍👍👍
Momentalnie nie przytomna to za mocne jest XDDDD
🤣🤣
Ale logiczne, jeśli się zastanowić.
@@tomaszkocikowski2950szczególnie pasuje do biurokratow
Mne vubec se libi Ceski jazyk proto ze sem pracoval w cesku a mam rad cechov
chladný 👍👍
"Chwilowo nieobecna" - jest najlepsze.
Też mocne 🤣
👍👍👍
A gdzie „Chytre dziwki”? Mądre Dziewczyny?
W innym moim filmie :)
😂😂😂po czesku i słowacku są najśmieszniejsze słowa
A najlepsze to makijaż karaluch i odjazdy autobusów😂😂😂
Czeskie słówka śmieszą Polaków :D
Mne sa páči výraz po poľsky
Výpravca vlakov - povaľač pieronovy
Czeski brzmi dziecinnie
Dlaczego tak uważasz?
Będąc na nartach u Czechów omijałem obskurne drzwi z napisem Pyvnyca, to był błąd. To była regionalna piwiarnia. Bywałem tam potem codziennie. I był tam napis: Tu się kończy, jest granica Unii Europejskiej. Super klimat.
Rewelacyjnie :)
Špatné překlady, překládal to polak co si myslí, že umí český
👍👍👍
Karaluch The Best!!!!!
👍😃😃
stąd dowcipy, łóżko - czworonożne j*badełko, gołąb - dachowy obsrywacz, rozpuszczalnik - flachowa rozpustnica, parasol - szmaticzku na paticzku itd. Nie ma to nic wspólnego z ośmieszaniem innego narodu, po prostu chodzi o wybrane skojarzenia i grę słów. Równie dobrze nie jest obraźliwe tłumaczenie na angielski "g*wno mnie to obchodzi" - a shit is walking around me.
👍👍👍
Beka na maksa 😂😂😂
Które słówko najbardziej Ci się podobało? :)
@@LanguageFreak trudno określić konkretnego faworyta - według mnie wszystkie są zabawne dlatego napisałem " na maksa"
A ja zawsze myślałem że biustonosz to cyckove vygody xD
hahahahah
Też tego nie mogę pojąć ale będąc kiedyś przejazdem w Bratysławie, przysięgam, że taki napis widziałem na wystawie sklepu z damską bielizną.
Benzynowa pupa najlepsza😂😂😂
hahahah :D
Jenže tam je napsáno benzínová pumpa a né pupa. Od slova pumpovat.
Poprawnie by było:
„Čerpaci stanice”
@@jozinzbazin4348 Mezi lidma se používá " benzínka". Čerpací stanice je odborný název který lidi nepoužívají.
Czyli teraz na rudą wronę mozna mówić karaluch?😂
Co masz na myśli?
Tfuska
Chwilowo nieobecna- momentalnie nieprzytomna. No i karaluch- schwab.
🤣🤣🤣
swab 😂😂
😃😃😃
odbyt - zbyt / popyt ( np: ta pani ma duży zbyt/popyt na swoje towary )
🤣🤣🤣
hahhahaha dobre!!:D
Cieszę się, że mój film Ci się podoba :)
Po śląsku : SZWOB...😂😂
👍👍👍
Momentalnie nie przytomna😂
🤣🤣🤣
Rewelacja 👍💕❤️
Dzięki 😃
😂Momentalnie nieprzytomna 😂 Ale ruska ma swój urok🎉
🤣🤣
SZWAB.KARALUCH😊
👍👍
A prusak?
Karaluch - Szwab, no ale już mało kto pamięta, że karaluch w Polsce ma również nazwę Prusak. To chyba o tę samą nację chodzi 😅
tę samą
@@Paolo-gj7ip dziękuję za zwrócenie uwagi
@@grzechgrzes Dziękuję za zwrócenie uwagi na zwrócenie uwagi.;)
👍
Oprocz Szwaba jest i prusak.
👍
"Ospalec" jest świetny - jakoś w pierwszej chwili skojarzył mi się z tym słowem leniwiec, to zwierzę.
🤣🤣
Czeski język rozwala Język polski klasa
Český jazyk je dokonalý.
hahahaha
Swiezy to čerstvý
Dokładnie tak :)
Dodam jeszcze: Zmrzlina to lody, rovne to prosto, cerstvy to świeży, a pysk to warga😁
Rovně..
@@tomystark5606 Dziękuję, nie mam czeskich znaków 😁
Super :)
Poruchany I szukac😂😂😂😂😂😂
Poruhany jezik!!!!! 😅😅😅😅😅
Akože poľština?OK,súhlasím.
hahahah
Ale ja słowo "szwab" na karalucha znam z polskiego. Może regionalizm, ale na pewno istniejące.
👍👍👍
Mają zajebiście śmieszny język
Oj tak :)
Rzeczywiście, język czeski (także słowacki) w aspekcie semantycznym brzmi często tak infantylnie, że aż śmiesznie. Stąd powstało wiele abstrakcyjnych translacji zachowujących jednak ów charakterystyczny dla języka czeskiego zaśpiew i akcent, np. czarodziejski flet - zachlastana fifulka, babcia - gargulec, cmentarz - trupkový placėk, ale chyba szczytem polskiej fantazji ułańskiej są bliźniaki - dwa Pepičky z jednej pičky.
Znasz język czeski?
Wiersz to nie basen, ale báseň. A autbusove odchody to nie po czesku ale Slowacku
👍👍👍
Baseń (tak się to wmawia) to wszakże nasza baśń! Ale jak człowiek nie zna własnego języka, to mu wyobraźni nie starcza.
@@felicjandulski4986 tez prawda, niedokladnosc cecha naszych czasow. Tylko ze baśń po polsku to o czesku bajka, baseň to wiersz
@@martink8959 Bo nie chodzi o dokładne znaczenie słowa, ale o etymologię. Baśń, wiersz, bajka dotyczą w sumie tego samego, literatury. Tak to już jest, że słowa jednakowo brzmiące, albo podobne w różnych językach tej samej rodziny i tak zostają podobne, oczywiście gdy się cokolwiek wie. Dla ignoranta czeska Lądka nie skojarzy się z naszą łaską, bo nie ma świadomości, że głoska ”ł" ewoluowała w czeskim do "l", a polskim do "u" nietworzącego samogłoski.
@@martink8959 Nie znaczenie, ale etymologia jest tu istotniejsza. Nawet w obrębie jednego języka, dane słowo może co innego oznaczać regionalnie.
Momentalne nieprzytomna
👍👍👍
Stawiam na "Momentalnie Neprytomna"
hahahah super :)
Чэшсka мова вельмi прыгожая ❤
👍👍👍
Zaton Mirdač ogonem jsem dostal záchvat smichu😅😅😅😅😅😅😅
😀
To teraz wiem, dlaczego ci na zachód od Odry pchają się do nas od wieków jak karaluchy.
👍👍👍👍
Tak, jezyk czeski jest śmieszny dla Polaków i vice versa.
A jak znaczy po czesku Na ramię broń? Ano tak: Żelazivko hop na plecki. To oczywiście dowcip.
I szmaticzku na paticzku
@@kko1806 Co znaczy sztandar tudzież chorągiew
To normalne, że każdy język jest śmieszny dla innych narodowości
@@LanguageFreak Też tak uważam
Zelazivko chop na plecywko
Karaluch❤
🤣🤣
Pelno bledow...
Dlaczego tak uważasz?
Szukaj
👍👍👍
Papiki rozwalają system
🤣🤣🤣
Najlepszy, karaluch 😉
😃😃😃😃
Kraluch... w samo sedno...😂
🤣🤣🤣
Autobusowe odchody nr.1.
🤣🤣🤣
szukam, poszukać - ........ :p
👍👍👍
😂
😍😍😍😍
Karaluch po polsku to także Prusak😊
👍
po czesku to też Rus.
Maš sčinić přirunowanje směšnych słowow mjez pólšćinu a delnjoserbšćinu/hornjoserbšćinu
👍👍
Polaczkom szkodzą pewne określenia o skojarzenia. Nie ma nic gorszego niż Polaczkowa wredność, wrogość i złość ...
Jesteś Rosjanka czy Niemka, że tak nienawidzisz nas, Polaków?
Raczej jest niemka, lub zna b. dobrze niemiecki...
Ten stopień wrednoty to tylko w pierwszym pokoleniu po zniemczeniu. Przechrzta to zawsze najgorsza wrednota.
W tym filmie nie ma żadnych z tych rzeczy
Po czesku karaluch to szwab, a w Polsce mówi się na karalucha też prusak dlatego bo to są doświadczenia z życia i prawidłowe skojarzenia.
Tak nam się germance kojarzą
Jak coś nieprzyjemnego
👍
Szwab 😂😂😂- prawdziwy karaluch 👍
👍👍
Dobre
Dzięki :)
Nieprawda ! U nas to Szwab !
👍
Prosimy odwrotnie
👍👍👍