Hai ragione, è stata la quarta lingua neo Latina che ho imparato ...neppure sapevo che ancora existesse, soltanto nel passato...Distrutta ,come l´occitano ma grazie a dio , è VIVA !!! Saluti da NYC.
Verissimo! Io in generale so parlare lo spagnolo, non tanto il catalano, però riesco a capire tutto quello che è stato detto nel video. Poi io a Barcellona ci sono stato, bellissima città davvero e loro sì che usano la loro lingua senza vergogna, tutto il contrario di noi... Per intenderci, nei supermercati di Barcellona tu non leggi "queso", leggi "formatge" hahah ❤
En general yo creo que el dialecto más entendible para un hispanohablante es el valenciano pero supongo que el vídeo está hecho con el dialecto central o de Barcelona y realmente la forma de hablar del locutor es muy accesible buena pronunciación y no habla rápido y la modedadora también lo hace muy bien yo entendí casi todo el líos es que muchos catalanes no hablan así, yo lo escucho y lo leo y por supuesto entiendo bastante dependiendo de quién lo hablé porque cada quien tiene su manera pero no lo hablo ni lo escribo porque esa parte es más difícil
Www😂w www qwwwwqq qqqqwq1qwww😂1wq1w😂w😂?wqw2ww😂😂wqqqwqqwwqw😂wqqwwwqqqqwwqqwwww😂qwqqq se ww wwwww😂😂wwwwwq seguro qwqwwwwwwww😂qqww😂qwww😂w😂wwwwwwwww? wwqqqwwqwqqw2qw😂wqww😂q😂ww😂wqwwwwwwwwqw😂wwwwww www wqw que wwwwwq wwwww😂wqw😂2www qwwwwwwwww qwwqw ww 😂 y ww we wwqwwwqw2wwqwwwqw2wwwww😂😂ww we will wwww😂2wqqqwwww ww ww we😂 w2😂 we wewwwwqwq you have qwwwqww we😂 we w withwqwwwqw2ww😂 we 2ww2 qwwwwqq wqw well 2 wqww wwwwww to let me w w😂😂😂😂😂😂😂😂😂wq😂
En parte el Valenciano es más fácil porque está muy castellanizado (como valenciano que soy lo experimento). Pero sí, concuerdo contigo que, en el caso de hablar todos los dialectos correctamente, el valenciano es el más asequible para alguien que hable castellano. Y lo que dices: si hay una buena pronunciación y vocalización, es más fácil entenderlo sea cual sea el dialecto. Eso pasa un poco en todas las lenguas: un andaluz que hable con mucho acento y con mucha jerga de la zona va a ser más difícil de entender que un presentador de noticias que hable castellano estándar; lo mismo en inglés, o cualquier otro idioma.
eu portugues eu catalan son muitos parecidos els dos son llengues romaniques tambe el galego si tu parles portugues o catala o castella o italia o gallego ens podem entendre, el frances es mes dificil dentendre
Anche io avendo studiato il Castigliano il Francese, e parlando di mio un dialetto del Sud Italia, comprendo abbastanza facilmente il Catalano il Gallego e il Portoghese se non parlano troppo stretto o troppo veloce. Siamo una grande famiglia!
@@miquel2112 Sì il Francese è più difficile per la fonetica e la pronuncia che lo fa sembrare più diverso. In realtà pensa che il Francese è lessicalmente più simile all'Italiano all'80% rispetto al Castigliano! Questo perché il Francese non ha avuto l'influenza araba come invece è stato per il Castigliano. Io parlo Castigliano quindi il Portoghese scritto lo capisco abbastanza ma quello parlato molto meno sempre per via della fonetica che lo fa sembrare più difficile.
Si valenciano y catalán no son la misma lengua, en Gipuzkoa hablan 2 idiomas diferentes según la zona, en p.ej Oñati una lengua y en Ataun otra, lenguas parecidas venidas del mismo sitio, pero distintas. Es ironía, sé que todo es euskera, pero hay más diferencia ahí que entre "catalán"y" valenciano". Cómo explicais que en Lleida hablen parecido a valencian@s si no son la misma lengua? Qué pasa que en Lleida y Tarragona sur hablan valenciano y en Barcelona-Girona-Tarragona (norte) catalán? En fin cómo adoctrinó a much@s valencian@s el pp. En Navarra el pp navarro (upn), también intentó hace años colar que la variante navarra del euskera era una lengua distinta a lo que se habla en CAV o 'Iparralde', pero no coló porque teniamos el término común en sus distintas variedades, pero la misma palabra para designar a nuestra lengua común (euskera, euskara, euskerie, üskara etc) Hay algunos libros escritos en andaluz, y no significa que deje de ser la misma lengua que el castellano. Hay norma propia para el euskera occidental y no significa que deje de ser euskera. Y sí, el gallego y el portugués también son la misma lengua, el norte de Portugal hablan la lengua casi igual que l@s galleg@s (no creo que en el norte hablen "gallego" y de Minho para abajo "portugués", misma lengua), lo demás, política.
@@itziarortzadar7520 no compares el andaluz con el Valenciano, y te lo demuestro.El idioma castellano no necesita el andaluz para nada y el andaluz sin el castellano no es nada. Lo mismo ocurre con la lengua valenciana que históricamente no necesita el catalán para nada y la lengua catalana históricamente sin la valenciana no es nada por eso el catalán es DIALECTO del Valenciano.el catalán es la lengua romance más tardía por que nace en el siglo XIX ( en la mal llamada renaixeça para renacer se tiene que haber nacido antes) y basada en la gramática y literatura valenciana . Espero que lo tengas claro?
Com diguem en valencia, catalans i valencians ni germans ni cosins germats. Avalat per estudis genetics comparatius d'adn entre catalans i valencians no en contes chinos ni llegendes decimononiques..
@@mariarodriguez-rg7ve Bravaaa deixem-lo clar: los Valencians som mozarabes, que parlaven valencià, esta llengua parlada pels matixos romans del Imperi, y que el catalans mos volen robar junts a la paella i al segre. Per sort que ara som gairebé tots castell... Uh perdó, espanyols, açi no es pot furtar quelcom que ara no existeix més jejeje Vitxca el renfeee
Aquest documental indica com no només a Catalunya es parla el català. Per argumentar aquesta afirmació reculleixen diferents persones de nacionalitats diferents però que parlen català. A més a més, indica que només hi ha un únic país al mon on el Català es l’única llengua oficial, Andorra. Més endavant també parla sobre els diferents dialectes del Català dins a Catalunya, com el Rossellonès, al nord. També s’aclareix que al pas del temps va canviant l’estil de parla del Català, com a exemple Valencia. I per finalitzar acaba amb un test per saber si t’has assabentat de les diferencies entre dialectes
El VALENCIÀ históricament no necessita per a RES el catalá i el catalá históricament sense el VALENCIÀ no es RES pero això el catalá es dialecte del VALENCIÀ . Heu tens clar?
@@rafabenavent1027 *històricament, i tant que parles d'història potser l'hauries d'aprendre abans de donar lliçons PS: *català, com l'has pogut cagar també aquesta? "a" només té accent obert; te n'hauries de donar una mica de vergonya...
He@@Eteriaa Ja ja ja jajaja jajaja conque el acent eh? Pompeu Fabra Ja ja jajaja Veig que eres molt sabut . En pensava que m'explicaries el perquè el valencià históricament (ja ja jajaja) no necessita el catalá per a RES i el catalá históricament (jajaja) SENSE el valencià no es RES .M'ho explicaras SABUT? com veig que la paraula cagar t'agrada es diré lo que el català es sense el VALENCIÀ el català es un merda punchà en un palo
@@rafabenavent1027 ni Pompeu Fabra ni merdes en vinagre. S'escriu "històricament" i "català" perquè fins i tot el Diccionari Normatiu Valencià i el Diccionari General de la Llengua Valenciana diuen que s'escriu així, i al cas de "català" sobretot perquè "a" sempre porta accent obert. Menys hahahas i més informar-te abans d'escriure qualsevol bajanada que se't passe pel cap, que si no corres el perill de fer el ridícul més espantós. Com ara, vaja. Per altra banda, em vols explicar què vol dir que el català depengue del valencià històricament? Te'n fas un fart de repetir-ho però els teus arguments no van més enllà.
@@yorux218 La llengua catalana no te lliteratura hasta el sigle XIX i agarra de base la gramática valenciana la catalana es un dialecte del valencià Jajaja jajaja
Soy Brasileño y tuve la oportunidad de hacer un intercambio de grado en la UPC en este año. Hasta hoy mantengo mis estudios en Catalan y llegaré a la fluidez lo más pronto posible.
El zulu es una lengua mas hablada en el mundo antes que el catalan y ocupa el puesto 87 en la lista de lenguas mas habladas del mundo. Enfermos manipuladores y añado en todo el mundo no llega a 7 mill. La lengua indigena antes que la catalana
Perqué no heu deixat als Alguers parlar el seu català, no es semble per Res Al vostre català, I solament Una petita proporció d'habitants parla aquella llengua. Es el mateix aquí en aquesta zona de França. J'he escoltat més persones qui parla castellà que el català....
No entiendo a tant@s valencian@s diciendo que no hablan el mismo idioma que l@s catalanes/as. En euskera, la variante de Maule y la de Donibane Garazi cambian mucho en 40 km, mucho más que en "catalán" y "valenciano" y nadie duda que sean la misma lengua. Escuchad a l@s lingüistas y dejaros de tonterías del PP.
Pues yo no entiendo a los portugueses emperrados en q hablan portugués y no gallego. La mayoria de valencianos reconocemos q el caso del diadistema galaicoportugues es calcado al caso del diasistema valencianocatalano, a saber: dos lenguas con un mismo origen, separadas al nacer y con diferentes denominaciones, diferentes gramaticas y diferentes academias q los regulan. Los listos q propugnan q castellano y mexicano o castellano y andaluz son lenguas diferentes, yo los animo a que saquen o la gramática mejicana o la gramatica andaluza, en vez de la castellana. En cambio, gallego y portugues tienen gramaticas diferentes, como valenciano y catalán...
@@mariarodriguez-rg7ve Te has colado para mí el gallego y el portugués son la misma lengua, igual que valenciano y catalán, y sí l@s portugueses/as deberían llamarle gallego a la lengua. Lo de las gramáticas diferentes, en ambos casos, por pura política. La AVL del valenciano dice que catalán y valenciano es misma lengua.
@@itziarortzadar7520 pero es q tu sólo conoces l'AVL q existe desde el 1998, pero yo sigo las normas de la RACV q existe desde 1910, y en esas normas se publico el primer estatuto valenciano de 1982. Y fue un filologo gallego el q tras su informe, diciendo q ni los gallegos hablan portugués ni los valencianos hablan catalan, se pudo poner en el estatuto valenciano q la lengua propia de los valencianos es la lengua valenciana, fue gracias a un filologo y no ni a un quimico ni a un periodista exfalangista...
@@mariarodriguez-rg7ve L@s lingüístas tod@s dicen que el valenciano y el catalán son la misma lengua. Si no lo son el navarro y el 'vizcaíno' tampoco son la misma lengua porque se diferencian bastante más que valenciano y catalán. El euskera occidental (erróneamente llamado 'vizcaíno') tiene una norma propia creada de la propia Euskaltzaindia (la que también regula el euskera estándar 'global') y NO significa que no sea la misma lengua que lo que se habla p.ej en Navarra. Simplemente, significa que el euskera occidental es más diferente del resto de las variantes en euskera. L@s únicos que dicen que valenciano y catalán NO son la misma lengua son la derecha española. Y yo me fio más de los lingüístas que por algo son l@s 'científicos' de las lenguas. El problema vuestro es el nombre, que ni un@s ceden a llamarlo catalán ni l@s otr@s a llamarlo valenciano, pero misma lengua es, en euskera eso no pasa (a pesar de que el occidental tiene norma propia) porque tenemos el término común desde hace tiempo.
@@itziarortzadar7520 las lenguas no son ni de derechas ni de izquierdas, no mezcles. Hay filólogos franceses q dicen q valenciano y catalán no son la misma lengua, en la universidad de rennes, y según tu criterio tan "científico" serán filologos de derechas por no estar a favor de la unificacion de las lenguas. No hay q mezclar filologia con politica, q luego pasa lo q pasa: llegan un abulense (Aznar), un catalan (pujol) y un murciano (zaplana) y te crean la academia valenciana de la lengua catalana, esa q exigió CiU para apoyar los presupuestos del PP, cuando según pujol siempre, aznar parlava un catalá en la intimitat collonut...
Si el valencia es dialecte del catala, com pot ser q els furs valencians jaume I manara tradurlos al romance valencia en 1261, pero s'oblidara de traduir el usage de barcelona del llati al catala fins al 1437? Aixo q vol dir? Que el valencia existia al 1261, pero el catala no existira fins al segle xv? Deixemlo en q totes les llengues romances son dialectes nomes del llati, i aixi oblidarem q el catala fon dialecte occitaprovensal fins al segle xix. El primer diccionari de totes les llengues romances va ser un diccionari valencia llati, ni catala llati ni castella llati...
Yo dic Pare, no para. També dic Meua, no meva. Demane, no demano. Aço, no això. Ací, no així. Preferesc, no preferisc o prefereixo. D'ença que, en lloc de des de que. Però volen obligarme a hablar bé el dialecte central perque segons els meus profes m'el contaran com falta ortografica. I aço em fot rabia. I em fa voler no parlar català, perquè vull parlar amb l'accent que em vinga a gust
Tens raó, n'i ha cap motiu pel que el estàndard barceloní deua ser el únic correcte, i les altres variants siguin desplaçats. Tots han el dret de parlar la llengua com tradició vulgui, aquest es un gran error pels autoritats i les escoles
Avui necessitem un altre mapa... I tant! Les fronteres alemayes actuals, com les poloneses, són ben diferents. I les fronteres lingüístiques són senzillament un despropòsit històric. Vergonyós!
M'agraden molt aquests videos, es parla un català genuì, no em sembla que sigui tan castellanisat com a TV3 o en uns quants videos a youtube. Sóc italià i son perfectes per aprendre la llengua.
@@riccardosebis5333 in italia ce ne stanno almeno altre 20... Ma le chiamiamo dialetti, per motivi squisitamente politici. Il siciliano, il piemontese o il Veneto non sono meno lingue del catalano, se non per mancanza di standard
@@artemmarkelov3070 e ma il problema che rientrano poi nell'insieme, poi sono state totalmente "inglobate", il piemontese è un dialetto provenzale, influenzato e rinfluenzato, come il ligure, gallo-italico ormai, molto parte dal siciliano. Sono partite alcune come lingue italiche poi dialetizzati, forse i veri dialetti sono quelli del centro Italia, oggi, poi infatti si sono evoluti tutti i "dialetti"
@@yorux218 ¿y tu no entiendes ni una broma? 🤦🏼♂️🤦🏼♂️ claro que no son lo mismo. Además el valenciano no es "dialecto" Del catalán, sino que los dialectos de Valencia, los de Cataluña y también los de los Baleares son parte de una misma lengua, llamada catalán por los filólogos internacionales... No me extraña que los valencianos se quejen tanto 🤦🏼♂️🤦🏼♂️
@@ivanuskicanal Jo soc valenciana també. La gent ja sap que parlem valencià, i els mallorquins parlen mallorquí i els catalans, català. Tot això és el mateix. És la mateixa llengua
Si et refereixes a TV3, mai han posat un mapa del temps titolat "Països Catalans". Han posat un mapa de tot el territori on es parla la nostra llengua, però això del títol no és cert
Què dius? Ambdues llengües provenen del llemosí. Què estrany que el valencià i el català es semblin molt, si fossin llengües diferents es notaria la diferència com el gallec i el castellà. El català i el valencià provenen del LLEMOSÍ, llengua subderivada de llengües occitanoromàniques.
Q curios q el gallec sen semble molt al portugues i ningu diga q son la mateixa llengua... Si el valencia fon mes antic q el catala (primer diccionari de totes les llengues romances un diccionari llati-valencia) o el primer segle d'or de totes les llengues romances, a mes de q el compromis fon escrit en ydiomate valentino per les persones q el feren... Totes les llengues romances sen semblen entre si,p.e. el catala sen pareix mes al frances i el valencia mes al italia. Aixo es perque el romance valencia estava mes directament emparentat en el llati, en vocables i paraules araps, i alguna similitud en el occita, mentre q el catala tira mes per la vertient provensal. Q sen pareixen, potser, q sigan la mateixa llengua, pos no, com el cas gallec-portugues o el cas noruec-suec. Si els japonesos escriuen com els chinos, el japones i el chino son la mateixa llengua...? Els dos escriuen de dalt abaix, i en figuretes
@@mariarodriguez-rg7ve Si hay quien defiende que gallego y portugués son la misma lengua. Se llama reintegracionismo. Por otra parte, como decía Heinz Kloss, el proceso de construcción lingüística no se mide sólo por criterios de distancia objetiva entre dos variedades, sino también por criterios históricos, culturales, literarios... y lo cierto es que catalán y valenciano siguieron, en todos los sentidos, una misma construcción lingüística ininterrumpida hasta hoy, con un pequeño intento de secesión en los 70-80. Es por eso que es legítimo decir que sueco y noruego son lenguas independientes mientras que catalán y valenciano no.
"UNITAT 5: Els dialectes del català" ...Pero si el català es un dialecte!!! Ja,ja,ja...El extraño caso del dialecto que pretendía que fuesen dialectos suyos los idiomas de los que él era dialecto...¡¡¡pa cagarse y no torcarse!!!
No inventis res eh, que ambdues llengües provenen del llemosí, llengua occitana romànica, per això la seva semblança. La seva similitud pot fer que es puguin considerar una mateixa llengua encara que tinguin passats diferents. El que veig és que hi ha molt valencià groller i maleducat que no sap justificar i que tenen catalanofòbia. No us han fet res, creguts.
@@michyalexia no has entès res. El Català és un dialecte com el Valencià (no del español sino de un idioma, me da igual como quueras llamarlo lemosín o lo que quieras, no sé si me explico)
Para un momento, el valenciano es un idioma derivado del latín y el árabe, el catalán es un dialecto del occitano, pero con mucha influencia del valenciano. recomiendo a la gente no catalana que estudie historia de España y Francia antes de dejarse engañar con falsedades . no discutir, solo investigar y estudiar historia y verán como hay escritos mas antiguos valencianos, como los libros en los que ponía "escrito en valenciano" son censurados y cambiadas las palabras valenciano por catalán etc. En Francia no se habla el dialecto barceloni "catalán", se habla el idioma del que derivan los dialectos de Cataluña, que tiene unos cuantos, aunque hicieron oficial al barceloni. lapaseata.net/2017/11/20/valenciano-mallorquin-y-lemosin/
@@noisesraicinixdx4620 te debo corregir, menos él y los blaveros, que siempre tienen una respuesta y un documento nuevo para aclarar sus posiciones, y no se sabe dónde los sacan cada vez 😂😂 for non Spanish-speakers: of course it is false, just trust scientific world, these people have their reasons to state such ridiculous "truths" In their pages. But better leave those all to them
Si el valencia sen forma abans q el catala, en proves documentals, com potser dialecte del catala? Lo correcte seria reconeixer q el catala es un dialecte del valencia. El primer diccionari de totes les llengues romances, es un diccionari valencia-llati i no catala-llati. Qui té fam somia en rollos
maria rodriguez sí, tens raó. Parlem idiomes diametralment diferents... ara em diràs q Joanot Martorell o Ausias March parlàven una llengua diferenta a la meva. Va home va
Però si abans de que jaume l conqueris valencia al andalus portava 5 segles invadint aquelles terres, en quin moment, si al principat ja es parlava català, pot ser que a valencia es parlés ja valencia d'abans i tot si portaveu des del segle 9 invadits per musulmans, el català a valencia es portà després de la conquista de jaume l i es va fer per gent catalana del principat amb l'oferta de terrenys i riqueses. Sinó diguem historicament quan es forma el valencià com a llengua i com d'aquí surgeix el català com a variació dialectal del valencià.
tal y como afirmó Jaume I al conquistar la ciudad de Valencia en la redacción de los fueros ordenando que “para que los valencianos de todo el reino los entiendan y puedan cumplirlos” se tradujeran a la lengua que el pueblo hablaba: el romance valenciano, así como que los jueces deberían conocer las causas en esa llengua romanç, es decir nada de catalán que no existía, ni en lemosín, sino en la lengua propia del reino de Valencia.
Pues a ver. Ahora explícame que hablábamos cuando en Valencia había musulmanes. Q se hablaba en CAT? Conclusión: españolitos, la tenéis bien adentro con los catalanes. Sabéis pq utilizáis el valenciano para decirnos que no somos nada. Pero sabes qué? Que en las encuestas de las elecciones autonómicas valencianas 2019, dan ganador a Compromís. O sea váis a tragar fuerte, pq se están nacionalizando, después de 30años de PP. Y recuerda, que Compromís tiene la consejeria de educación. Están adoctrinando Valencia jajajaajjajajajaja a mamaar PD: en los libros de primaria, hay los países catalanes.
La conquesta de la ciutat de València va ser l'any 1238 i per exemple les homilies d'Organyà daten des de finals segle XII- principis segle XIII, per tant eixa cosa que sempre és diu de que el català no existia queda més que provat que no es aixi, a més, que el Valencià sigui molt paregut al català pallarès i de la zona d'Urgell... no sé arriba cert punt que això de que el Valencià és un idioma és massa fàcil de desmentir.
Envidiame Soc valencià, però aixó no significa que no reconega que el valencià, ve del català. Els considere diferents, pero la realitat es eixa. Sols fa falta un poc de classes de història i lógica per a saber-ho.
¿Verdadera y lógica?? Según libros editados en Cataluña (yo tengo uno): el turrón surgió como respuesta a un concurso para buscar un alimento que aguantase largos periodos sin deteriorarse y el nombre por su autor, un confitero de apellido “Turrons”. Las diferencias las encontraríamos en el contexto: en la historia con el primer monarca esta convocatoria habría tenido lugar durante el asedio a Barcelona de 1651 y, en la segunda, durante una epidemia. Todas las trolas se vienen abajo cuando en una obra de Lope de Rueda de 1570, el texto La generosa paliza contenido en el volumen Registro de representantes, se hace referencia al dulce. Los criados de un señor se han comido su «libra de turrones de Alicante» y este se ceba castigándolos físicamente. ¡¡¡En 1570, y se llamaban Turrones!!! Los tíos dicen 1651 y apellidado “Turrons”, ja,ja,ja… "Turrons"....que cara más dura. En el año 1582, un documento municipal de Alicante señala que «de tiempo inmemorial» se paga el salario a los trabajadores, con motivo de las fiestas de Navidad, «parte en dineros y parte en un presente que se les da, de una arroba de turrones». Y luego dicen los catalanes que no inventan su historia. ¿quina història? ¿la simple i falsa que nos han fet creure els catalans, o la verdadera?
Bajo presiones interesadas del "Establishment" catalán, relegar a la, históricamente reconocida, Lengua Valenciana a la categoría de dialecto. Lo que históricamente siempre fue la Lengua Valenciana lo quieren rebajar a la infra-categoria de “dialecto” . Y lo que siempre fue el “dialecto barceloní” (ahora llamado catalán) lo elevan a la categoria de lengua . El mundo al revés. ¿ Por qué llamar catalán a lo que durante más de siete siglos se ha llamado LENGUA VALENCIANA ? Valenciano, Mallorquín y Catalán han sido y son TRES LENGUA ROMANCES, hijas de la misma madre: el Latín. Pero de las tres, la PRIMOGENITA, la históricamente prestigiada, la universal, había sido desde siempre la Lengua Valenciana. Producto artificial de la "historiografía romántica" (fantasía) nacida de la Renaixença decimonónica, el DIALECTO BARCELONÍ , fue subido , en 1906, a la categoría de “lengua catalana” por esa acientífica disposición oficial y por poderío económico , desde entonces, le han robado a la Lengua Valenciana su PRIMOGENITURA, su koiné, su siglo de oro, su historia .... Pura cuestión de MARKETING embaucador y folklore nacionalista, fruto de la fantasía histórica, tantas veces denunciada y condenada por el historiador catalán Jaume Vivens i Vives. Sin embargo, pese a todo, ahí están los archivos, tozudos y pétreos, y la HISTORIA documentada para contradecir falsedades y devolverle a la Lengua Valenciana su puesto y rango históricamente innegables.
Que los valencianos no agradezcan el estándar se puede entender, Pero sacar decenas de tonterias y documentos, la mayoría sin ningún sentido, para declarar que son distintos... ¿La solución no será pues la colaboración y la corrección de las cosas que no van? Hasta cambiar el nombre...
Catalan language: Origin Occitan dialect, better known as Limosin, a variant of the languages of the Provance region in the south of France. Perhaps the poorest language of all the dialects spoken in Occitanic at that time under the reign of Louis XIII and then at the beginning of the Spanish Transition, after the so-called Reapers' War of the 17th century (1640-1652), the counties of the South of the Pyrenees passed to Spain. The counties north of the Pyrenees remained under French rule. In November 1659, Philip IV and Louis XIX signed the Treaty of the Pyrenees, which ended almost a quarter of a century of war between Spain and France and had a major impact on the Catalan area. Roussillon, Vallespir, Conflent-Capcir and 33 parts of Sardinia became a French province. Attempts to secure French control over these territories were met with a series of conflicts in the 1670s: the Revolt of the Angelets and the conspiracies of Villafranca and Perpignan. Father Antoni Maria Alcover i Sureda, also known (in Catalan) as Mossèn Alcover was working on his masterpiece of the creation of the Dictionary Catalán-Valencian-Mallorquin as he knew the 3 languages were very different from each other and had the same Romance roots, the Latin. He had collected 700.000 words. In 1906, by his initiative and under his presidency, the first Congrés Internacional de la Llengua Catalana (International Congress of the Catalan Language) was held. He was named president of the philological branch of the Institute for Catalan Studies, a position which quickly ended after a furious dispute with other members of the institute. Pompeu Fabra earned a degree in chemical engineering from the Industrial School of Barcelona (1890) and held the Chemistry Chair at the Bilbao School of Industrial Engineers for ten years (beginning in 1902). Nevertheless, he was drawn to linguistics from the moment when, at the age of 15, he realized he did not know how to express himself in Catalan. He was trying to write a letter to his nephews. He started it, unconsciously, in Spanish, but did not get past the greeting… His major contribution to Catalan grammar thus began, as a result of this realization, in the 1880s. It took form, in 1889, through his ties to the magazine L'Avenç. In 1890 and 1891, he promoted a memorable campaign for spelling reform, along with Jaume Massó and Joaquim Casas. Fabra’s main idea was clear: it was necessary to disseminate proper use of the Catalan language. The language Catalan, better known as the dialect Barceloni or Lemosi, started his transformation in 1918 in the Chemical laboratory of Pompeu Fabra. The ingredients for his final product were the Dialect Barceloni (a variety of the Llimosin), the Scientific language Valencian and the Scientific language Mallorquin. Perhaps the mayor ingredient was Valencian because of his rich grammatical structure. To distinguish all the 3 languages, an invented accentuation was added so it would look like the 3 languages were dialects from the “new invented Catalan.” The birth of the Catalan is nothing more than the Esperanto Catalan, a chemical political invention. A collection from the 2 different languages Valencian and Mallorquin and the dialect Barceloni or Limosin.
lol that european map is from between 1918 and 1945
Saw that
Il Catalano è una bellissima e interessantissima lingua.
Hai ragione, è stata la quarta lingua neo Latina che ho imparato ...neppure sapevo che ancora existesse, soltanto nel passato...Distrutta ,come l´occitano ma grazie a dio , è VIVA !!! Saluti da NYC.
Verissimo! Io in generale so parlare lo spagnolo, non tanto il catalano, però riesco a capire tutto quello che è stato detto nel video. Poi io a Barcellona ci sono stato, bellissima città davvero e loro sì che usano la loro lingua senza vergogna, tutto il contrario di noi... Per intenderci, nei supermercati di Barcellona tu non leggi "queso", leggi "formatge" hahah ❤
Un documental, molt interessant, us felicito👍
ens el pots resumir?
I like the mallorcan accent more, they distinguish B and V :D
Me gusta más el acento de Mallorca, ellos diferencian B y V :D
També alguns valencians ehh
@@Ricard25J OK boomer
And the Valencian 'country'!
@@Ricard25J Tu també fas el ridícul. Llegeix el que vaig escriure damunt.
En general yo creo que el dialecto más entendible para un hispanohablante es el valenciano pero supongo que el vídeo está hecho con el dialecto central o de Barcelona y realmente la forma de hablar del locutor es muy accesible buena pronunciación y no habla rápido y la modedadora también lo hace muy bien yo entendí casi todo el líos es que muchos catalanes no hablan así, yo lo escucho y lo leo y por supuesto entiendo bastante dependiendo de quién lo hablé porque cada quien tiene su manera pero no lo hablo ni lo escribo porque esa parte es más difícil
Www😂w www qwwwwqq qqqqwq1qwww😂1wq1w😂w😂?wqw2ww😂😂wqqqwqqwwqw😂wqqwwwqqqqwwqqwwww😂qwqqq se ww wwwww😂😂wwwwwq seguro qwqwwwwwwww😂qqww😂qwww😂w😂wwwwwwwww? wwqqqwwqwqqw2qw😂wqww😂q😂ww😂wqwwwwwwwwqw😂wwwwww www wqw que wwwwwq wwwww😂wqw😂2www qwwwwwwwww qwwqw ww 😂 y ww we wwqwwwqw2wwqwwwqw2wwwww😂😂ww we will wwww😂2wqqqwwww ww ww we😂 w2😂 we wewwwwqwq you have qwwwqww we😂 we w withwqwwwqw2ww😂 we 2ww2 qwwwwqq wqw well 2 wqww wwwwww to let me w w😂😂😂😂😂😂😂😂😂wq😂
En parte el Valenciano es más fácil porque está muy castellanizado (como valenciano que soy lo experimento). Pero sí, concuerdo contigo que, en el caso de hablar todos los dialectos correctamente, el valenciano es el más asequible para alguien que hable castellano. Y lo que dices: si hay una buena pronunciación y vocalización, es más fácil entenderlo sea cual sea el dialecto. Eso pasa un poco en todas las lenguas: un andaluz que hable con mucho acento y con mucha jerga de la zona va a ser más difícil de entender que un presentador de noticias que hable castellano estándar; lo mismo en inglés, o cualquier otro idioma.
@@samueltt362Muy bien explicado
Ahora algo que no tiene que ver con esto de la lingüística. Soy el único que se ha dado cuenta de que es la voz del Profesor Layton?
eu nunca estudei catalão ,mas entendo muita coisa.
eu tambem entendo muita coisa do portugues, e tambem posso falar um poco sem estudiar
eu portugues eu catalan son muitos parecidos els dos son llengues romaniques tambe el galego si tu parles portugues o catala o castella o italia o gallego ens podem entendre, el frances es mes dificil dentendre
Anche io avendo studiato il Castigliano il Francese, e parlando di mio un dialetto del Sud Italia, comprendo abbastanza facilmente il Catalano il Gallego e il Portoghese se non parlano troppo stretto o troppo veloce. Siamo una grande famiglia!
@@miquel2112 Sì il Francese è più difficile per la fonetica e la pronuncia che lo fa sembrare più diverso. In realtà pensa che il Francese è lessicalmente più simile all'Italiano all'80% rispetto al Castigliano! Questo perché il Francese non ha avuto l'influenza araba come invece è stato per il Castigliano. Io parlo Castigliano quindi il Portoghese scritto lo capisco abbastanza ma quello parlato molto meno sempre per via della fonetica che lo fa sembrare più difficile.
Perché parte del francese ha subito influenze dall'italiano, negli secoli meno recenti, per quello lessicalmente sono più simili
Si valenciano y catalán no son la misma lengua, en Gipuzkoa hablan 2 idiomas diferentes según la zona, en p.ej Oñati una lengua y en Ataun otra, lenguas parecidas venidas del mismo sitio, pero distintas. Es ironía, sé que todo es euskera, pero hay más diferencia ahí que entre "catalán"y" valenciano". Cómo explicais que en Lleida hablen parecido a valencian@s si no son la misma lengua? Qué pasa que en Lleida y Tarragona sur hablan valenciano y en Barcelona-Girona-Tarragona (norte) catalán?
En fin cómo adoctrinó a much@s valencian@s el pp. En Navarra el pp navarro (upn), también intentó hace años colar que la variante navarra del euskera era una lengua distinta a lo que se habla en CAV o 'Iparralde', pero no coló porque teniamos el término común en sus distintas variedades, pero la misma palabra para designar a nuestra lengua común (euskera, euskara, euskerie, üskara etc)
Hay algunos libros escritos en andaluz, y no significa que deje de ser la misma lengua que el castellano. Hay norma propia para el euskera occidental y no significa que deje de ser euskera. Y sí, el gallego y el portugués también son la misma lengua, el norte de Portugal hablan la lengua casi igual que l@s galleg@s (no creo que en el norte hablen "gallego" y de Minho para abajo "portugués", misma lengua), lo demás, política.
+Itziar Rodriguez Valenciano = Catalán de habla de Valencia
@@lluisbofarullros3223 Por supuesto 👍
@@itziarortzadar7520 no compares el andaluz con el Valenciano, y te lo demuestro.El idioma castellano no necesita el andaluz para nada y el andaluz sin el castellano no es nada.
Lo mismo ocurre con la lengua valenciana que históricamente no necesita el catalán para nada y la lengua catalana históricamente sin la valenciana no es nada por eso el catalán es DIALECTO del Valenciano.el catalán es la lengua romance más tardía por que nace en el siglo XIX (
en la mal llamada renaixeça para renacer se tiene que haber nacido antes) y basada en la gramática y literatura valenciana . Espero que lo tengas claro?
@@lluisbofarullros3223 & Cucurull jajaja jajaja jajajaja
Muy bien explicado
Molt interessant, us saludo desde Catalunya-nord. una abraçada forta als cosins valencians i mallorquins sense oblidar els de la Franja i de l'Alguer
Joël BAYOD Catalunya nord es ESPANYOLA CABRÒ
"Vos saludi de la Catalunya del Nord estant" (en perfecte català general i rossellonès heretat de generació en generació)
Com diguem en valencia, catalans i valencians ni germans ni cosins germats. Avalat per estudis genetics comparatius d'adn entre catalans i valencians no en contes chinos ni llegendes decimononiques..
salutacions des de la catalunya central germà! força i salut!
@@mariarodriguez-rg7ve Bravaaa deixem-lo clar: los Valencians som mozarabes, que parlaven valencià, esta llengua parlada pels matixos romans del Imperi, y que el catalans mos volen robar junts a la paella i al segre. Per sort que ara som gairebé tots castell... Uh perdó, espanyols, açi no es pot furtar quelcom que ara no existeix més jejeje
Vitxca el renfeee
chi no pala la sua llengua no vol be al sou pais
Fammi indovinare... Sardo? :-)
Non dimenticarti il sardo
ses alguerés?
No se vol a si mateix.!!
M'agrada el tret de que posen com exemple un mapa politic dels anys 20
Well done guys, molt ben explicat!
Andora mes o mes cerca de lleida
Molt interessant i educatiu. Jo sóc valenciá i parle català occidental. Sempre que vaig a Barcelona es pensen que sóc lleidatà.
Aquest documental indica com no només a Catalunya es parla el català. Per argumentar aquesta afirmació reculleixen diferents persones de nacionalitats diferents però que parlen català. A més a més, indica que només hi ha un únic país al mon on el Català es l’única llengua oficial, Andorra.
Més endavant també parla sobre els diferents dialectes del Català dins a Catalunya, com el Rossellonès, al nord. També s’aclareix que al pas del temps va canviant l’estil de parla del Català, com a exemple Valencia.
I per finalitzar acaba amb un test per saber si t’has assabentat de les diferencies entre dialectes
El VALENCIÀ históricament no necessita per a RES el catalá i el catalá históricament sense el VALENCIÀ no es RES pero això el catalá es dialecte del VALENCIÀ . Heu tens clar?
@@rafabenavent1027 *històricament, i tant que parles d'història potser l'hauries d'aprendre abans de donar lliçons
PS: *català, com l'has pogut cagar també aquesta? "a" només té accent obert; te n'hauries de donar una mica de vergonya...
He@@Eteriaa Ja ja ja jajaja jajaja conque el acent eh? Pompeu Fabra Ja ja jajaja
Veig que eres molt sabut .
En pensava que m'explicaries el perquè el valencià históricament (ja ja jajaja) no necessita el catalá per a RES i el catalá históricament (jajaja) SENSE el valencià no es RES .M'ho explicaras SABUT? com veig que la paraula cagar t'agrada es diré lo que el català es sense el VALENCIÀ el català es un merda punchà en un palo
@@rafabenavent1027 ni Pompeu Fabra ni merdes en vinagre. S'escriu "històricament" i "català" perquè fins i tot el Diccionari Normatiu Valencià i el Diccionari General de la Llengua Valenciana diuen que s'escriu així, i al cas de "català" sobretot perquè "a" sempre porta accent obert. Menys hahahas i més informar-te abans d'escriure qualsevol bajanada que se't passe pel cap, que si no corres el perill de fer el ridícul més espantós. Com ara, vaja.
Per altra banda, em vols explicar què vol dir que el català depengue del valencià històricament? Te'n fas un fart de repetir-ho però els teus arguments no van més enllà.
@@Eteriaa & Pompeu Ja ja ja jajaja no t'ha dit merdes en vinagre . T'ha dit que el català es una merda punchà en un palo SENSE el valencià no es RES
En realitat, parlem llemosí. Si diem que és català, els valencians i companyia no se senten inclosos. Parlem tots llemosí i ja està
Técnicamente no, pero es la única manera de que los valencianos no nos sintamos censurados
Els valencians sempre han estat uns ximples dels collons oi
Però si igualment el valencià és un dialecte del català
@@NP20348 no tots
@@yorux218
La llengua catalana no te lliteratura hasta el sigle XIX i agarra de base la gramática valenciana la catalana es un dialecte del valencià
Jajaja jajaja
Soy Brasileño y tuve la oportunidad de hacer un intercambio de grado en la UPC en este año. Hasta hoy mantengo mis estudios en Catalan y llegaré a la fluidez lo más pronto posible.
Haroldo Pereira Cê deveria começar a escrever naquela língua se pretendes aprender e falá-la ;)
@@lonestarr9751 De acordo. Obrigado pelo conselho.
ok.
Jo també tinc el mateix objectiu.
El valenciano tuvo su siglo de oro en el siglo XV y su primera gramática en el año 1348. El valenciano es una lengua y no un dialecto.
Perquè en la mapa es pot ver l'alemanya de fa 90 anys?
El zulu es una lengua mas hablada en el mundo antes que el catalan y ocupa el puesto 87 en la lista de lenguas mas habladas del mundo. Enfermos manipuladores y añado en todo el mundo no llega a 7 mill. La lengua indigena antes que la catalana
per culpa de napoleo
@@pupuludios racismo, supremacismo blanco y Españolista, mentiras anti-cientificas y insultos fuera contexto en el mismísimo comentario. Buenoooo
@@pupuludios que ladras friki? Habla de las lenguas habladas en Europa!!! Que yo sepa el zulu no se habla en Europa
@@pupuludioses que el català es la lengua indígena de Catalunya
Lo que es cert es que el rio va a la mar nunca a la sierra, del nort bsixen no pujen
molt interessant!
saludos desde marruecos
Perqué no heu deixat als Alguers parlar el seu català, no es semble per Res Al vostre català, I solament Una petita proporció d'habitants parla aquella llengua. Es el mateix aquí en aquesta zona de França. J'he escoltat més persones qui parla castellà que el català....
OK boomer
@C R Quien eres??
Porque supones mi edad???
en espanya parlen català???
No entiendo a tant@s valencian@s diciendo que no hablan el mismo idioma que l@s catalanes/as. En euskera, la variante de Maule y la de Donibane Garazi cambian mucho en 40 km, mucho más que en "catalán" y "valenciano" y nadie duda que sean la misma lengua. Escuchad a l@s lingüistas y dejaros de tonterías del PP.
Pues yo no entiendo a los portugueses emperrados en q hablan portugués y no gallego. La mayoria de valencianos reconocemos q el caso del diadistema galaicoportugues es calcado al caso del diasistema valencianocatalano, a saber: dos lenguas con un mismo origen, separadas al nacer y con diferentes denominaciones, diferentes gramaticas y diferentes academias q los regulan. Los listos q propugnan q castellano y mexicano o castellano y andaluz son lenguas diferentes, yo los animo a que saquen o la gramática mejicana o la gramatica andaluza, en vez de la castellana. En cambio, gallego y portugues tienen gramaticas diferentes, como valenciano y catalán...
@@mariarodriguez-rg7ve Te has colado para mí el gallego y el portugués son la misma lengua, igual que valenciano y catalán, y sí l@s portugueses/as deberían llamarle gallego a la lengua. Lo de las gramáticas diferentes, en ambos casos, por pura política. La AVL del valenciano dice que catalán y valenciano es misma lengua.
@@itziarortzadar7520 pero es q tu sólo conoces l'AVL q existe desde el 1998, pero yo sigo las normas de la RACV q existe desde 1910, y en esas normas se publico el primer estatuto valenciano de 1982. Y fue un filologo gallego el q tras su informe, diciendo q ni los gallegos hablan portugués ni los valencianos hablan catalan, se pudo poner en el estatuto valenciano q la lengua propia de los valencianos es la lengua valenciana, fue gracias a un filologo y no ni a un quimico ni a un periodista exfalangista...
@@mariarodriguez-rg7ve L@s lingüístas tod@s dicen que el valenciano y el catalán son la misma lengua.
Si no lo son el navarro y el 'vizcaíno' tampoco son la misma lengua porque se diferencian bastante más que valenciano y catalán. El euskera occidental (erróneamente llamado 'vizcaíno') tiene una norma propia creada de la propia Euskaltzaindia (la que también regula el euskera estándar 'global') y NO significa que no sea la misma lengua que lo que se habla p.ej en Navarra. Simplemente, significa que el euskera occidental es más diferente del resto de las variantes en euskera.
L@s únicos que dicen que valenciano y catalán NO son la misma lengua son la derecha española. Y yo me fio más de los lingüístas que por algo son l@s 'científicos' de las lenguas.
El problema vuestro es el nombre, que ni un@s ceden a llamarlo catalán ni l@s otr@s a llamarlo valenciano, pero misma lengua es, en euskera eso no pasa (a pesar de que el occidental tiene norma propia) porque tenemos el término común desde hace tiempo.
@@itziarortzadar7520 las lenguas no son ni de derechas ni de izquierdas, no mezcles. Hay filólogos franceses q dicen q valenciano y catalán no son la misma lengua, en la universidad de rennes, y según tu criterio tan "científico" serán filologos de derechas por no estar a favor de la unificacion de las lenguas. No hay q mezclar filologia con politica, q luego pasa lo q pasa: llegan un abulense (Aznar), un catalan (pujol) y un murciano (zaplana) y te crean la academia valenciana de la lengua catalana, esa q exigió CiU para apoyar los presupuestos del PP, cuando según pujol siempre, aznar parlava un catalá en la intimitat collonut...
❤🎉Totem tots frentira de catalunia asta benaros asta lleida asta frentira girona con francia🎉❤
Ün giu vau anà aja, en Catalugna ma prumierament vuòli anà per Algher.
Pensi che puòdem si capì pròpi ben e l'escambia sera ün'esperiensa.
Issa
Like si estás aquí por Reme
Me lo pusieron en el cole :v
a mi tambieeen
Same :')
Jajajaja igual
Si el valencia es dialecte del catala, com pot ser q els furs valencians jaume I manara tradurlos al romance valencia en 1261, pero s'oblidara de traduir el usage de barcelona del llati al catala fins al 1437? Aixo q vol dir? Que el valencia existia al 1261, pero el catala no existira fins al segle xv? Deixemlo en q totes les llengues romances son dialectes nomes del llati, i aixi oblidarem q el catala fon dialecte occitaprovensal fins al segle xix. El primer diccionari de totes les llengues romances va ser un diccionari valencia llati, ni catala llati ni castella llati...
Yo dic Pare, no para. També dic Meua, no meva. Demane, no demano. Aço, no això. Ací, no així. Preferesc, no preferisc o prefereixo. D'ença que, en lloc de des de que.
Però volen obligarme a hablar bé el dialecte central perque segons els meus profes m'el contaran com falta ortografica. I aço em fot rabia. I em fa voler no parlar català, perquè vull parlar amb l'accent que em vinga a gust
Tens raó, n'i ha cap motiu pel que el estàndard barceloní deua ser el únic correcte, i les altres variants siguin desplaçats. Tots han el dret de parlar la llengua com tradició vulgui, aquest es un gran error pels autoritats i les escoles
Volen obligar-te a hablar?😂😂😂
Molt interessant!
Cal actualitzar el coneiximent de les fronteres actuals. Es la Alemania de la República de Weimar.
Viva Catalunya El nord y sud . La Republica la grande Catalunya libre 👍😀
PAÏSOS VALENCIÀ NS...
PAÏSOS BALEARS...
El mapa de 3:00 posa Alemanya amb les fronteres equivocades
Y el mallorquí?
es el balear, a ver si prestamos atencion¡¡¡ jeje
F
Avui necessitem un altre mapa... I tant! Les fronteres alemayes actuals, com les poloneses, són ben diferents. I les fronteres lingüístiques són senzillament un despropòsit històric. Vergonyós!
A Polonia hi van haver deportacions en massa d'alemanys. Gràcies a déu als països de parla catalana, no. No son per tant situacions equiparables
HIMNE DE LA USAP(PERPINYÀ)... LA ESTACA!!
m'ha agradat molt!
a mi també m'ha semblat molt interessant
Sí que som catalans, els que hem nascut fora de Catalunya. Marc mental autonomista espanyol. Ecs.
osti tu, ho he posat sense voler
no et preocupis
Si a lunidad de lengua catalan👍😀
a
Soy català quien para hablar
hola, sóc peruà, i estimo el català
.
@@Werner_pol PERUANOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Com estas?
@@ivanuskicanal parles també castellonenc?
M'agraden molt aquests videos, es parla un català genuì, no em sembla que sigui tan castellanisat com a TV3 o en uns quants videos a youtube. Sóc italià i son perfectes per aprendre la llengua.
Més be el català es un dialecte del occità
valencia es catala 100%
el catalan proviene del valenciano
Envidiame sí, y Jesucristo se comunicaba con sus Apóstoles en valenciano de paso😂😂😂 no te jode
ua-cam.com/video/DXcrM7VhoS4/v-deo.html
Арут Арутюнян el Valenciano es valenciano xe! No jodas tu
s'escriu che, pero tu no ho saps perque eres català
www.cardonavives.com/artdocumentos.asp?id=3286&tit=Xe.%20Paraula%20genu%EFna%20valenciana
No creo que los valencianos estén de acuerdo.
La gent pot estar incorrecta
@@JoRdi-ul4xg desde luego, conozco algunos casos interesantes
¿Es patético, no? A Italia la pintan de un sólo color. Estos tipos no han salido del pueblo en su puta vida, ni se han quitado la boina nunca.
N P La mayoria de de mapas ponen el italiano como una sola lengua, tristemente
L'italiano è un unica lingua, le altre lingue sono il sardo, tedesco, ladino, friulano, arpitano
@@riccardosebis5333 in italia ce ne stanno almeno altre 20... Ma le chiamiamo dialetti, per motivi squisitamente politici. Il siciliano, il piemontese o il Veneto non sono meno lingue del catalano, se non per mancanza di standard
@@artemmarkelov3070 e ma il problema che rientrano poi nell'insieme, poi sono state totalmente "inglobate", il piemontese è un dialetto provenzale, influenzato e rinfluenzato, come il ligure, gallo-italico ormai, molto parte dal siciliano.
Sono partite alcune come lingue italiche poi dialetizzati, forse i veri dialetti sono quelli del centro Italia, oggi, poi infatti si sono evoluti tutti i "dialetti"
les vaquis
Y dale, que el valenciano no es catalán, pesados.
No, es un dialectillo del español. Hablad cristiano, paletosssss
El valencià és oficialment un dialecte del catala
@@artemmarkelov3070 el catalàn y el castellano són lenguas diferentes, porcierto has ido a la escuela? Aprendre a escribir
@@yorux218 ¿y tu no entiendes ni una broma? 🤦🏼♂️🤦🏼♂️ claro que no son lo mismo. Además el valenciano no es "dialecto" Del catalán, sino que los dialectos de Valencia, los de Cataluña y también los de los Baleares son parte de una misma lengua, llamada catalán por los filólogos internacionales... No me extraña que los valencianos se quejen tanto 🤦🏼♂️🤦🏼♂️
@@yorux218 i "percert" He anat a l'Escola italiana, perdó si he deixat el corrector automàtic en italià 🙈🙈
Si a l'indépendanzia de la Catalunya 👍😀
El català no te Segle D'or.
¡A la Comunitat Valenciana es parla valencià de tota la vida! Es nota que este vídeo esta fet en Catalunya... ¡No mos fareu catalans!
Que pesats collons, vos repetiu més que la botifarra
@@susimico423 Ya, els valencians som molt repetitius i continuarem sent-ho fins a que la gent antenga que parlem valencià
@@ivanuskicanal Jo soc valenciana també. La gent ja sap que parlem valencià, i els mallorquins parlen mallorquí i els catalans, català. Tot això és el mateix. És la mateixa llengua
@@susimico423 ¿I on estàn els registres històrique què proven que el català, ses baléà i el valencià son la mateixa llengua?
@@ivanuskicanal parla amb gent amb més de 2 dits de front i et diràn que és la mateixa llengua. Jo també sóc vañencià, per cert.
“Llengua no equipara a territori” i despres et posen el temps amb un mapa titulat Païssos Catalans... cosa q mai ha existit
Si et refereixes a TV3, mai han posat un mapa del temps titolat "Països Catalans". Han posat un mapa de tot el territori on es parla la nostra llengua, però això del títol no és cert
El valencià no és el català; el català és el valencià
Nice meme
Què dius? Ambdues llengües provenen del llemosí. Què estrany que el valencià i el català es semblin molt, si fossin llengües diferents es notaria la diferència com el gallec i el castellà. El català i el valencià provenen del LLEMOSÍ, llengua subderivada de llengües occitanoromàniques.
el conocimiento es poder
Q curios q el gallec sen semble molt al portugues i ningu diga q son la mateixa llengua... Si el valencia fon mes antic q el catala (primer diccionari de totes les llengues romances un diccionari llati-valencia) o el primer segle d'or de totes les llengues romances, a mes de q el compromis fon escrit en ydiomate valentino per les persones q el feren... Totes les llengues romances sen semblen entre si,p.e. el catala sen pareix mes al frances i el valencia mes al italia. Aixo es perque el romance valencia estava mes directament emparentat en el llati, en vocables i paraules araps, i alguna similitud en el occita, mentre q el catala tira mes per la vertient provensal. Q sen pareixen, potser, q sigan la mateixa llengua, pos no, com el cas gallec-portugues o el cas noruec-suec. Si els japonesos escriuen com els chinos, el japones i el chino son la mateixa llengua...? Els dos escriuen de dalt abaix, i en figuretes
@@mariarodriguez-rg7ve Si hay quien defiende que gallego y portugués son la misma lengua. Se llama reintegracionismo. Por otra parte, como decía Heinz Kloss, el proceso de construcción lingüística no se mide sólo por criterios de distancia objetiva entre dos variedades, sino también por criterios históricos, culturales, literarios... y lo cierto es que catalán y valenciano siguieron, en todos los sentidos, una misma construcción lingüística ininterrumpida hasta hoy, con un pequeño intento de secesión en los 70-80. Es por eso que es legítimo decir que sueco y noruego son lenguas independientes mientras que catalán y valenciano no.
De donde sacaron que el valenciano es dialecto del catalan?
De donde sacaron que el andaluz es un dialecto del castellano?
Pere Pau Company Gelabert cierto es un dialecto
el catalan proviene del valenciano
Envidiame tu nombre lo dice todo
Envidiame, nombre valenciano - Envidiote, nombre catalán
"UNITAT 5: Els dialectes del català" ...Pero si el català es un dialecte!!! Ja,ja,ja...El extraño caso del dialecto que pretendía que fuesen dialectos suyos los idiomas de los que él era dialecto...¡¡¡pa cagarse y no torcarse!!!
No inventis res eh, que ambdues llengües provenen del llemosí, llengua occitana romànica, per això la seva semblança. La seva similitud pot fer que es puguin considerar una mateixa llengua encara que tinguin passats diferents. El que veig és que hi ha molt valencià groller i maleducat que no sap justificar i que tenen catalanofòbia. No us han fet res, creguts.
@@michyalexia no has entès res. El Català és un dialecte com el Valencià (no del español sino de un idioma, me da igual como quueras llamarlo lemosín o lo que quieras, no sé si me explico)
Para un momento, el valenciano es un idioma derivado del latín y el árabe, el catalán es un dialecto del occitano, pero con mucha influencia del valenciano. recomiendo a la gente no catalana que estudie historia de España y Francia antes de dejarse engañar con falsedades . no discutir, solo investigar y estudiar historia y verán como hay escritos mas antiguos valencianos, como los libros en los que ponía "escrito en valenciano" son censurados y cambiadas las palabras valenciano por catalán etc.
En Francia no se habla el dialecto barceloni "catalán", se habla el idioma del que derivan los dialectos de Cataluña, que tiene unos cuantos, aunque hicieron oficial al barceloni.
lapaseata.net/2017/11/20/valenciano-mallorquin-y-lemosin/
Todos los filologos del mundoo se equivocan menos tú que no eeres ni filologo
@@noisesraicinixdx4620 Ya te digo, es una eminencia este tipo
@@noisesraicinixdx4620 te debo corregir, menos él y los blaveros, que siempre tienen una respuesta y un documento nuevo para aclarar sus posiciones, y no se sabe dónde los sacan cada vez 😂😂
for non Spanish-speakers: of course it is false, just trust scientific world, these people have their reasons to state such ridiculous "truths" In their pages. But better leave those all to them
Si el valencia sen forma abans q el catala, en proves documentals, com potser dialecte del catala? Lo correcte seria reconeixer q el catala es un dialecte del valencia.
El primer diccionari de totes les llengues romances, es un diccionari valencia-llati i no catala-llati. Qui té fam somia en rollos
maria rodriguez sí, tens raó. Parlem idiomes diametralment diferents... ara em diràs q Joanot Martorell o Ausias March parlàven una llengua diferenta a la meva. Va home va
Però si abans de que jaume l conqueris valencia al andalus portava 5 segles invadint aquelles terres, en quin moment, si al principat ja es parlava català, pot ser que a valencia es parlés ja valencia d'abans i tot si portaveu des del segle 9 invadits per musulmans, el català a valencia es portà després de la conquista de jaume l i es va fer per gent catalana del principat amb l'oferta de terrenys i riqueses. Sinó diguem historicament quan es forma el valencià com a llengua i com d'aquí surgeix el català com a variació dialectal del valencià.
El cátala es un valencia mal parlat payasos cátalans ja ja ja ja
OK boomer
@@vicentemarcodominguez3979 OK boomer
tal y como afirmó Jaume I al conquistar la ciudad de Valencia en la redacción de los fueros ordenando que “para que los valencianos de todo el reino los entiendan y puedan cumplirlos” se tradujeran a la lengua que el pueblo hablaba: el romance valenciano, así como que los jueces deberían conocer las causas en esa llengua romanç, es decir nada de catalán que no existía, ni en lemosín, sino en la lengua propia del reino de Valencia.
Pues a ver. Ahora explícame que hablábamos cuando en Valencia había musulmanes. Q se hablaba en CAT? Conclusión: españolitos, la tenéis bien adentro con los catalanes. Sabéis pq utilizáis el valenciano para decirnos que no somos nada.
Pero sabes qué? Que en las encuestas de las elecciones autonómicas valencianas 2019, dan ganador a Compromís. O sea váis a tragar fuerte, pq se están nacionalizando, después de 30años de PP. Y recuerda, que Compromís tiene la consejeria de educación. Están adoctrinando Valencia jajajaajjajajajaja a mamaar PD: en los libros de primaria, hay los países catalanes.
@@Tonialmo97 Ni puto caso, Toni, este tio va a hacer daño pero lo que no sabe esque da pena
La conquesta de la ciutat de València va ser l'any 1238 i per exemple les homilies d'Organyà daten des de finals segle XII- principis segle XIII, per tant eixa cosa que sempre és diu de que el català no existia queda més que provat que no es aixi, a més, que el Valencià sigui molt paregut al català pallarès i de la zona d'Urgell... no sé arriba cert punt que això de que el Valencià és un idioma és massa fàcil de desmentir.
el catalan viene del valenciano
Envidiame Soc valencià, però aixó no significa que no reconega que el valencià, ve del català. Els considere diferents, pero la realitat es eixa. Sols fa falta un poc de classes de història i lógica per a saber-ho.
ua-cam.com/video/Afz4yU6rGn8/v-deo.html
¿Verdadera y lógica??
Según libros editados en Cataluña (yo tengo uno): el turrón surgió como respuesta a un concurso para buscar un alimento que aguantase largos periodos sin deteriorarse y el nombre por su autor, un confitero de apellido “Turrons”. Las diferencias las encontraríamos en el contexto: en la historia con el primer monarca esta convocatoria habría tenido lugar durante el asedio a Barcelona de 1651 y, en la segunda, durante una epidemia.
Todas las trolas se vienen abajo cuando en una obra de Lope de Rueda de 1570, el texto La generosa paliza contenido en el volumen Registro de representantes, se hace referencia al dulce. Los criados de un señor se han comido su «libra de turrones de Alicante» y este se ceba castigándolos físicamente.
¡¡¡En 1570, y se llamaban Turrones!!!
Los tíos dicen 1651 y apellidado “Turrons”, ja,ja,ja… "Turrons"....que cara más dura.
En el año 1582, un documento municipal de Alicante señala que «de tiempo inmemorial» se paga el salario a los trabajadores, con motivo de las fiestas de Navidad, «parte en dineros y parte en un presente que se les da, de una arroba de turrones».
Y luego dicen los catalanes que no inventan su historia. ¿quina història? ¿la simple i falsa que nos han fet creure els catalans, o la verdadera?
claro y los romanos llegaron antes tambien a valencia sin pasar por catalunya...
hay una cosita que empieza por m... Sí! mar, respuesta correcta!
no interesa
Si q interessa
El cátala es un valensia mal parlat
Vicente no saps escriure ni "català" ni "valencià". Calla una miqueta apa!
Bajo presiones interesadas del "Establishment" catalán, relegar a la, históricamente reconocida, Lengua Valenciana a la categoría de dialecto. Lo que históricamente siempre fue la Lengua Valenciana lo quieren rebajar a la infra-categoria de “dialecto” . Y lo que siempre fue el “dialecto barceloní” (ahora llamado catalán) lo elevan a la categoria de lengua . El mundo al revés.
¿ Por qué llamar catalán a lo que durante más de siete siglos se ha llamado LENGUA VALENCIANA ? Valenciano, Mallorquín y Catalán han sido y son TRES LENGUA ROMANCES, hijas de la misma madre: el Latín.
Pero de las tres, la PRIMOGENITA, la históricamente prestigiada, la universal, había sido desde siempre la Lengua Valenciana. Producto artificial de la "historiografía romántica" (fantasía) nacida de la Renaixença decimonónica, el DIALECTO BARCELONÍ , fue subido , en 1906, a la categoría de “lengua catalana” por esa acientífica disposición oficial y por poderío económico , desde entonces, le han robado a la Lengua Valenciana su PRIMOGENITURA, su koiné, su siglo de oro, su historia .... Pura cuestión de MARKETING embaucador y folklore nacionalista, fruto de la fantasía histórica, tantas veces denunciada y condenada por el historiador catalán Jaume Vivens i Vives.
Sin embargo, pese a todo, ahí están los archivos, tozudos y pétreos, y la HISTORIA documentada para contradecir falsedades y devolverle a la Lengua Valenciana su puesto y rango históricamente innegables.
Que los valencianos no agradezcan el estándar se puede entender, Pero sacar decenas de tonterias y documentos, la mayoría sin ningún sentido, para declarar que son distintos... ¿La solución no será pues la colaboración y la corrección de las cosas que no van? Hasta cambiar el nombre...
Catalan language: Origin Occitan dialect, better known as Limosin, a variant of the languages of the Provance region in the south of France. Perhaps the poorest language of all the dialects spoken in Occitanic at that time under the reign of Louis XIII and then at the beginning of the Spanish Transition, after the so-called Reapers' War of the 17th century (1640-1652), the counties of the South of the Pyrenees passed to Spain. The counties north of the Pyrenees remained under French rule.
In November 1659, Philip IV and Louis XIX signed the Treaty of the Pyrenees, which ended almost a quarter of a century of war between Spain and France and had a major impact on the Catalan area. Roussillon, Vallespir, Conflent-Capcir and 33 parts of Sardinia became a French province. Attempts to secure French control over these territories were met with a series of conflicts in the 1670s: the Revolt of the Angelets and the conspiracies of Villafranca and Perpignan.
Father Antoni Maria Alcover i Sureda, also known (in Catalan) as Mossèn Alcover was working on his masterpiece of the creation of the Dictionary Catalán-Valencian-Mallorquin as he knew the 3 languages were very different from each other and had the same Romance roots, the Latin. He had collected 700.000 words. In 1906, by his initiative and under his presidency, the first Congrés Internacional de la Llengua Catalana (International Congress of the Catalan Language) was held. He was named president of the philological branch of the Institute for Catalan Studies, a position which quickly ended after a furious dispute with other members of the institute.
Pompeu Fabra earned a degree in chemical engineering from the Industrial School of Barcelona (1890) and held the Chemistry Chair at the Bilbao School of Industrial Engineers for ten years (beginning in 1902). Nevertheless, he was drawn to linguistics from the moment when, at the age of 15, he realized he did not know how to express himself in Catalan. He was trying to write a letter to his nephews. He started it, unconsciously, in Spanish, but did not get past the greeting…
His major contribution to Catalan grammar thus began, as a result of this realization, in the 1880s. It took form, in 1889, through his ties to the magazine L'Avenç. In 1890 and 1891, he promoted a memorable campaign for spelling reform, along with Jaume Massó and Joaquim Casas. Fabra’s main idea was clear: it was necessary to disseminate proper use of the Catalan language.
The language Catalan, better known as the dialect Barceloni or Lemosi, started his transformation in 1918 in the Chemical laboratory of Pompeu Fabra. The ingredients for his final product were the Dialect Barceloni (a variety of the Llimosin), the Scientific language Valencian and the Scientific language Mallorquin. Perhaps the mayor ingredient was Valencian because of his rich grammatical structure. To distinguish all the 3 languages, an invented accentuation was added so it would look like the 3 languages were dialects from the “new invented Catalan.” The birth of the Catalan is nothing more than the Esperanto Catalan, a chemical political invention. A collection from the 2 different languages Valencian and Mallorquin and the dialect Barceloni or Limosin.
El Català ve del Valencià i no al contrari
Adrià Clar, i el llatí ve del italià també xd
Sergi Ponsoda veus, et tornes a confondre, però no pasa res, en que cambis l’ordre solucionat. El català ve del Valencià i el Italià del llatí.😉
Ets ximple o què
@@adrireym8 però d'on has surtit tu? noi
El valencià és una barreja del català amb accent lleidata 🤡