Шерлок Холмс International - Переведено с ИИ Merlin Clone
Вставка
- Опубліковано 10 кві 2024
- Добро пожаловать в захватывающий мир Шерлока Холмса, где встречаются старые фильмы и актеры в новом свете благодаря инновационной технологии Merlin Clone. Этот уникальный видеоролик позволяет нам услышать знакомые диалоги и пережить захватывающие моменты нашего любимого детектива на разных языках, создавая захватывающий опыт для всех ценителей Шерлока Холмса по всему миру.🌍🎬
Наш сервис: merlinclone.com/ru
Ливанов на любом языке звучит великолепно !
Подозреваю, что Ливанов и в Африке Ливанов. 🙂
И в Ливане Ливанов
До какого времени я дожил!)
Не говори👀
Ты прав. Скоро женщины вообще не нужны будут, а ведь всё начиналось с безалкогольного пива :)
И я
Дальше будет еще интересней 🥹
Просто поражает то, что дожив до таких технологий, представители человечества не перестали при этом убивать друг друга.
При технологии ослиной кости они дошли до убийства, ослиной костью и закончат.
Пока это приносит прибыль, так и будет, даже в больших объёмах
За 8 лет. Донбасс. Укропы
Наоборот, начнут. Да и начали уже давно, в конце 20 века.
Так что и без атомных взрывов инопланетяне с нами покончат
Некоторые во власти еще в 19 веке живут потому что
И актёры дубляжа больше не нужны. Можно смотреть фильм практически в оригинале. В какое замечательное время мы живём.
Но есть и обратная сторона, некоторые актеры дубляжа озвучивают лучше оригинала, ну тот же шрек
@@kosten_r это понятно. Строгой категоричности нет. Во всём есть и плюсы и минусы. К минусам можно отнести, например, снижение в будущем востребованности актёров дубляжа, потеря ими работы.
@@kosten_r ага! например того же Шварца или Сталлоне озвучивают как правило мужественным громогласным басом, хотя, будем откровенны, голос Арнольда совсем не тот, которым наделили наших Терминаторов или Бегущего человека.
@@kosten_r это почти не касается американского кинематографа. Они практически никогда никого не дублируют, а пишут голоса сразу со съёмочной площадки. кроме упомянутых вами мульфильмов.
@@user-nt7ox8bb3z никто со съемочной площадки голоса не использует. Это техническая запись, что бы потом было проще попадать в свои же фразы. На съемочной площадке много посторонних шумов которые делают запись автоматически браком для использования в кино. Дублируют всё, от голосов до шерохов в студии звукозаписи, иначе ни о каком чистом звуке, стерео и тем более долби сурраунд и речи быть не могло бы.
Обалдеть... Прощай, профессия "актёр дубляжа"!
Почему? В оригинале-то голоса часто хуже
@@romantaradanov7679 так никто не запретит озвучить не голосом оригинала, а другим...
@@mikhailglgl3138 озвучивать не голосом оригинала это просто тембр
да, это действительно так. вон американские гильдии полгода бастовали, так напугались за свои деньги.
Тебе все равно надо нанимать актера, чтобы тренировать на его голосе. Да и с интонацией пока беда будет
И тембр голоса, на всех языках, как у актëров!!
У многих иностранных актеров не очень приятный голос. А наши подобранные актеры дубляжа (озвучки) делают для нас фильмы незабываемыми. К примеру взять "Властелин колец", "Форсаж", "Такси" и прочие культовые фильмы. Без наших актеров это было бы совсем не то.
мне еще прнравилось как поет ии
@@Nikiti4lohmatyj 😂😂😂
@@Nikiti4lohmatyj я ради интереса включал другие языковые дорожки, везде как один делают из Вин Дизеля обладателя низкого проникновенного баса.)
В целом понятно, откуда Ватсон знает хинди, но, чёрт возьми, Холмс, где Бэрримор выучил португальский?
Овсянка, сэр!
Ватсон ниоткуда не взял хинди. Он получил ранение в Афганистане и поэтому вышел в отставку как военврач.
@@apollion2005 , это по книге он воевал в Афганистане, а по цитируемому фильму - в Индии, так как Афганистан не пропустила советская цензура
Актеры дубляжа дружно поперхнулись)))
Не нана печалиться: профи, а так же - зрители со вкусом, коих всë больше, никогда не станут это слушать ибо это суровая утрата всего видеоряда. Оператор выстроил кадр, светики - свет, актёры играют, а озвучка - дратути) В общем, фраза "спасибо, что живой" приобретает новый смысл.)
@@user-du1jg5vi4fкак же ты наивен) Оглянись вокруг, люди жрут дрянь, смотрят всякое дерьмо, не могут отличить дешевку от артиста, а тут они вдруг проявят изысканный вкус.
Кроме того, это даже интересно, так как ты получаешь голос и тембр именно того актера, котрый снимался. Хотя я думаю, что живых актёров не станет, как минимум половины)
никуда актеры не денутся. Эта технология отлично применима для тех случаев, когда никто не возьмется за фильм. Кто возьмется озвучить Ивана Васильевича на все основные языки Мира? Это вообще какие деньги? Вот здесь всему Миру эта технология и позволит прикоснуться в шедеврам кино, конечно и советского тоже, скорей в первую очередь советского.
@@Victoratify И глазом моргнуть не успеют, как ии их заменит.
Наконец, Шерлок холмс на языке оригинала😂😂😂
В конце не выдержал арабского и рассмеялся
самое интересное, что я заметил, это движение губ в соответствии с озвучиваемым языком. высший пилотаж.
Это наша технология и наши нейросети. Спасибо большое за ваш положительный отклик!
@@merlin_clone какие ваши ? если написано что нейросеть
Переводчиков на свалку
@@garingarin1758 Разработчиков нейросети и тех, кто её обучает?
@@garingarin1758 Ыыыыы
Дайте еще ливановского Шерлока на разных языках!!!! Это великолепно!
Хочу услышать "Мохнатый шмель на душистый хмель" Михалкова на разных языках)
Да легко вроде - это как раз тут демонстрируют свойство яндекс браузера. почему только в нем такая функция фиг его знает
@@STONE30man Как откуда? Скорее, это вас нужно спросить: откуда этой функции взяться в других браузерах?
@@STONE30man потому что в него эту фичу встроили, а в другие нет
Со стихами и песнями у нейросеток пока еще совсем туго. Нужен человеческий эквиритмический перевод. Потом наложить артикуляцию и голос это уже да.
@@sobaccayandexru «Со стихами и песнями у нейросеток пока еще совсем туго.» И у людей туго. 🙂
Миссис Хатсон по арабски заговорила, я бы тоже так заржал как Холмс!
Когда сэр Баскервиль с английского перешёл на китайский это нечто))
Берримор на португальском, "Овсянка, сэр.", ШЕДЕВРАЛЬНО😀👍🔥!!!
Потрясающе. Вот бы нашего "Холмса" целиком на английском сделать. Хотя бы одну серию. Я бы кинул ссылку зарубежным товарищам.
Это Лучшее применение ИИ!!! Благодарю вас за вашу работу. Лайк
А музыка... ! Так тепло от нее. Так и хочется к камину.
Хорошо подметил момент с Шерлоком, когда он, говоря на арабском, поднял указательный палец вверх 😁😄😆
Доктор Ватсон служил в британском экспедиционном корпусе в Афганистане, где стал участником знаменитой битвы при Майванде (1880). Будущему соратнику Холмса повезло - он выжил в сражении, в котором англичане потерпели сокрушительное поражение, хотя и был ранен.
Первоначально Конан Дойль устами Уотсона описывал ранение следующим образом: "Ружейная пуля угодила мне в плечо, разбила кость и задела подключичную артерию".
По тем временам - ему очень повезло, что выжил
Михалков на английском и китайском - это нечто!
- Овсянка Сэр!
Думаю, ролики Пучкова на арабском будет бомба😂
Клипы музыкальные интересно посмотреть ;))
Даже голоса похожи ❤❤❤
Да, это основной плюс. 🙂
Вот они , новые технологии....
Холмс по арабски вообще🔥
По-арабски очень красиво получилось
Идеальный дубляж голосами актеров 😮 До чего дошел прогресс! ИИ не перестаёт удивлять
А ведь эта технология еще и развивается.
@@user-wv8qg4dy4m ну тогда привет, "Los Angeles, 2029 год. ... "
может и не корректно по смыслу , но по тембру и интонации просто отлично
Если вы выложите минут пять Шерлока только на английском, какой же это будет шик 🙏
Он видит ваше отражение в чайнике! 😂😂😂
Хочу полную версию на английском!!!
Голос тот же! Гениально!
Ну так нейросеть берёт оригинальный голос и начитывает им текст
@@nadezhdaversh Да я понимаю. Просто до чего техника дошла, удивительно!
Ну конечно до конца их тембр ее передало, но это только начало. Очень круто.
"До чего техника дошла!"😮
Господи, свершилось! я вот думал - как бы предложить мосфильму отремастерить фильмы с переводами.. ведь есть ИИ улучшающие картинку, есть ИИ дорисовывающие экранное пространство, и ИИ типа этого - с переводом и озвучкой...
Ну хорошо , буду 928 подписчиком....понравилось кто следующий?
Это потрясающе! Я не был так впечатлён даже балванчиками, которые делают фото и видео.
Слушайте, ну в последней сцене артикуляция Холмса идёт с арабским. Это уже уровень.
Здорово! А по арабски, ну очень красиво звучит! ❤
Это вы, наверное, ещё Коран не слушали.
@@Micro-Moo когда его поют, то страшно становится, а обычную разговорную арабскую речь слушать - норм.
@@sturmx96 🙂
А теперь хотелось бы услышать всë это в переводе Леонида Володарского 🔥
Холмс на арабском просто угар 😂😂😂
Афигеть
Это гениально!
С удовольствием посмотрел бы целиком на английском в такой озвучке)
У испанцев клёво голоса подобраны. Хотя лучше бы титры
Класс!!!😂😂😂😂😂
Это всё весело, но чем показывать известные нам фильмы на других языках, где мы не можем оценить в полной мере качество дубляжа, лучше бы показали нам "Крестного отца" или "Криминальное чтиво" на русском.
До чего дошел прогресс!
Нихао, мистер Холмс
Охренеть.
охренеть
На арабском бесподобно)
Ни чего себе
Дважды смотрела !!! СУПЕР !!!!
Фига себе уровень🙈
Нас ждёт новый виток кинематографии. Это будет интересно
Хинди 🎉
Супер
Как это? Не понимаю!! Супер!👍
Потрясающе!
Интересно, а насколько качественно звучит такая озвучка для носителей этих языков? Я имею в виду и сам текст перевода, и произношение.
Мы работаем с носителями языка, поэтому звучит все отлично.
@@merlin_cloneклон. Атака клонов началась!!!
@@merlin_clone отвратительно звучит. От- вра- ти- тель- но!!! Вот гвоздëм по стеклу. Говорит машина и это не приемлемо!
Мерзко.
Отвратительно
Не выносимо на слух.
@@merlin_clone звучит ужасно. Вы сами то, разве не слышите!? Скребëт и бесит. Сразу слышно, что не живой голос. Бррр!!!
@@user-du1jg5vi4f Актер дубляжа порвался, несите другого.
Супер 👍🏼. Можно где то полную версию найти ?)
Это что за чудо нейросеть???😮
Наша технология Merlin Clone!
Удачи! У создателя, всё хорошо получается! Буду поддерживать)
Да. Устройство для синхронного перевода наподобие рыбки в ушном канале как фильме «Автостопом по галактике» уже не за горами.
Это
Просто
Ахуденно
ИИ еще слаб. Но лет через 5-6, думаю, уже будет невозможно отличить ИИ от человека.
ВОТ БЕЗДУШНО ЖЕ! И это сильно царапает слух!
НиКогда, друг, так не скажет Другу! Ушыте произношение😊пс город Люберцы, Московская Область.
ну клааас)
Прекрасно! А есть целиком какая-нибудь серия (или все) на английском? Или на сколько затратно такое провернуть?
Боже! Это великолепно!)) 🎉😂
ЭТО ГЕНИАЛЬНО !
О, как здорово
овсянка, сеньор!
смишно!
Испанский очень понравился вариант)))
😍😍😍класс
А где можно посмотреть весь фильм с такой же озвучкой?
А люди будут нужны и для чего в скором будущем?
Это круто
Михалков на испанском и португальском напомнил испанского Хохотуна.
Кайф просто!
В данном случае Шерлок Холмс звучит только на английском!)
Да... дубляжи фильмов выйдут на новый уровень. Ведь голос и интонации актера много значат.
Кайф
Предвижу, скоро будет разработана технология, благодаря которой можно будет заменять актеров в уже давно снятых фильмах. Сел смотреть Иронию судьбы и заказываешь: Надю будет играть Мэрилин Монро, Женю - Стив Мартин, Ипполита - Клинт Иствуд и тд и тп
Можно будет свои фильмы создавать. Сценарий сгенерировал, актеров прописал, каких хочешь видеть, жанр фильма указал и в путь.
Голос Рины Зелёной не похож
Как пользоваться вашим приложением? Зашёл по ссылке, там непонятная канитель, и тормозит.
Не хватает немецкого, будет очень брутально!
А так внезапно на китайский перешёл:))) сделайте Штирлица на узбекском:)
Я не пойму, в последнем отрывке про арабский язык ещё и движения губ Ливанова отредактировали? Как так хорошо совпадает со звуками?
За бугром наши фильмы смотрят с сурдопереводом,это только у нас дублируют,так что тему надо двигать-это мягкая сила и надо бить на поражение.
Ля-ля не надо. Всегда смотрел японскую мультипликацию только в английском дубляже, в оригинале не мог, иначе чувствовал себя задротом анимешником. А отсутствие дубляжа на определенном языке лишь говорит о коммерческой невыгодности перевода в виду малого рынка.
Теперь можно переозвучить все фильмы где актеры не смогли сами озвучить т себя по каким то причинам. В принципе теперь больше не нужна ни профессия актера ни голосового дублера диктора. Все. Модно просто брать любого даже умершего актера и снова его использовать в цифровом формате. Дожили.
Думали, что роботы заменят тяжелый механический труд, а люди будут созидать и заниматься искусством. В итоге пока что все наоборот: художников уже можно выписывать, а врачи, строители, шахтеры, шоферы и остальные важные профессии все так же спины рвут.
Мало кто задумывается, но эта технология просто уничтожит такую профессию, как актёр дубляжа. Ведь ИИ не просто переводит на другой язык слова героя и говорит его тембром, он полностью повторяет интонацию речи.
А пишет текст перевода человек или нейросеть?
Дааа уж😳👁️🗨️