Филип, огромное тебе спасибо за перевод.причем перевод прекрассный, на уровне...если все таки надумаешь- то продолжай...я знаю что это рутинная и довольно нудная работа... поэтому еще раз : огромное спасибо...:0))
Я не согласен, мне кажется переводить нужно так как была записана лекция, тем более что именно в таком виде она выкладывалась в оригинале на ютуб, без вырезанных окей и понятно. Автору перевода спасибо за хорошую работу!
если бы я понимал о чем вы говорите я бы вам сказал ) Откуда вы делаете такие выводы: "Полностью с тобой согласен. Только, у наших вузов есть неоспоримый плюс - из-за большого кол-ва ненужной, порой, информации, в нас развивается умение самостоятельного обучения." одному Богу известно
Окей. Господа идиоты в комментариях. Слово ОКей, не является паразитом, это осознанный прием профессора - словом ок - он заставлет слушать и не теряться, как это часто бывает на лекциях у студентов. Это как спрашивать - это понятно? Только ОК - более эмоционально выраженно, более весело, от того студенты слушают, не "выключаясь" из речи лектора. Попробуйте сами, в общении с близкими такой прием.
Хороший канал, спасибо за перевод, однако позволю себе сделать замечание по переводу, не нужно переводить "окей?", "это понятно?", человек читает лекцию без бумажки и ему трудно говорить только по делу, въедаются слова-паразиты, зачем же их переводить..? Даже если это не слова-паразиты а фидбек, то нам то он зачем, все равно мы ему ничего не можем ответить :) Надеюсь, понятно о чем я.
Лекция по большому счету про языки, а не про парадигмы. Да, эти темы очень связаны, но все таки парадигмы - это отдельные сущности, которые могут (подчеркнуто) быть приведены на примере языков, но которые и без них вполне себе существуют. Лектор же не уделяет внимания ни иерархии парадигм, ни какая из какой выплывает, прослушал половину лекции, он льет воду вроде "вы будете уметь определять что такое **&*p". Зачем мне, как человеку пришедшему на лекцию про парадигмы это уметь, я понимаю с трудом.
ага, сказал как отрезал на уровне: Т.к. наши студенты живут в самых сраных общагах, то у них развивается чувство идеального и вероятность, что они захотят выбраться из этого говна гораздо выше чем те кто живет в отличных условиях.
Несколько глупо звучит огромное количество раз "ОК" в сочетании с Русским языком. Вспоминается сразу рассуждение Задорнова по этой теме. По идее если переводишь на Русский язык, то всё должно быть созвучно с ним, включая этот ОК можно было упустить больше, если в школах учителя будут чаще это произносить, то в головах учеников знаний не прибавится. По этому оригинал - рулит, перевод - нет.
Филипп, ты молодец. Спасибо. Перевод таких вещей очень важен.
Переведите пожалуйста и остальные лекции этого преподавателя, очень бы хотелось досмотреть все до конца!!!
Спасибо! С удовольствием, на одном дыхание!
Дякую, гарний переклад і курс цікавий
Окей
Очень понравилась лекция и перевод. Надеюсь на продолжение.
Филип, огромное тебе спасибо за перевод.причем перевод прекрассный, на уровне...если все таки надумаешь- то продолжай...я знаю что это рутинная и довольно нудная работа... поэтому еще раз : огромное спасибо...:0))
Ок, постараюсь в ближайшее время выложить перевод второго видео.
Супер, огромное спасибо. Переводи ещё!
классная лекция. Хочу еще
Спасибо за перевод, приятно будет увидеть продолжение
Блин, я уж не надеялся что курс на русском появится. Спасибо!
Очень интересно. Было бы классно, если бы можно было так дистанционно учиться в Стэнфорде))
Спаибо за перевод! Жаль продожения судя по всему не будет =.(...
спасибо, очень хорошо все выложили!
Прекрасно, хочу еще
Сколько лет видосу? Эти основы никогда не устаревают
А по-моему курсы Яндекса и Лекториума не хуже.
Но этот тоже очень хотелось бы полностью послушать.
Я не согласен, мне кажется переводить нужно так как была записана лекция, тем более что именно в таком виде она выкладывалась в оригинале на ютуб, без вырезанных окей и понятно. Автору перевода спасибо за хорошую работу!
А когда примерно будет вторая часть?
очень понравилась лекция.
Хотя из первой особо ничего нового не узнал, но все равно интересно.
Окей, ... окей, ... окей, ... слово-паразит прям у лектора! А так - лекции очень интересные! Говорю как какой-никакой программист ))
Точно! Окей - это не какое-нибудь "ëпт"! Цивилизация, однако)))
а больше лекций нет?((
круто! спасибо!
Когда продолжение?
А следующие лекции есть, этого преп-ля? Очень хорошо разъясняет! +5
А что, продолжения не будет?((
Как написать веб сервер на питоне?
А где оно? Ведь дальше самое интересное.
если бы я понимал о чем вы говорите я бы вам сказал ) Откуда вы делаете такие выводы: "Полностью с тобой согласен. Только, у наших вузов есть неоспоримый плюс - из-за большого кол-ва ненужной, порой, информации, в нас развивается умение самостоятельного обучения." одному Богу известно
Фил переводи еще, пожалуйста
Что ж так долго перевода след. частей нет?
Okay)
а представьте если переводчики на телевидении будут так же переводить?
автор сказал что продолжение планируется ближе к 2020 году
Лекция тема ОК ?
Был бы перевод всего (любого) курса по программированию Стенфорда или другого крутого уневера)
Окей. Господа идиоты в комментариях. Слово ОКей, не является паразитом, это осознанный прием профессора - словом ок - он заставлет слушать и не теряться, как это часто бывает на лекциях у студентов. Это как спрашивать - это понятно? Только ОК - более эмоционально выраженно, более весело, от того студенты слушают, не "выключаясь" из речи лектора. Попробуйте сами, в общении с близкими такой прием.
супер
ОК
А о'кей- без о'кей ... о'кей
Хороший канал, спасибо за перевод, однако позволю себе сделать замечание по переводу, не нужно переводить "окей?", "это понятно?", человек читает лекцию без бумажки и ему трудно говорить только по делу, въедаются слова-паразиты, зачем же их переводить..? Даже если это не слова-паразиты а фидбек, то нам то он зачем, все равно мы ему ничего не можем ответить :) Надеюсь, понятно о чем я.
Окей?
Лекция по большому счету про языки, а не про парадигмы.
Да, эти темы очень связаны, но все таки парадигмы - это отдельные сущности, которые могут (подчеркнуто) быть приведены на примере языков, но которые и без них вполне себе существуют. Лектор же не уделяет внимания ни иерархии парадигм, ни какая из какой выплывает, прослушал половину лекции, он льет воду вроде "вы будете уметь определять что такое **&*p". Зачем мне, как человеку пришедшему на лекцию про парадигмы это уметь, я понимаю с трудом.
При переводе слово "окей" можно было бы выкинуть.
уроки ассемблер
запикать "ок" вам чтоли?
Со временем никак :( сори что подвожу.
"Всем ВСЁ понятно?" - знакомо любому студенту.
P.S. Подозрительная жестикуляция...
Акей
как тут могла образоваться биосфера из комментов...
ага, сказал как отрезал на уровне: Т.к. наши студенты живут в самых сраных общагах, то у них развивается чувство идеального и вероятность, что они захотят выбраться из этого говна гораздо выше чем те кто живет в отличных условиях.
Здравствуйте!Спасибо.С уважением stulov.valery@mail.ru
переводчик,
ну ты же не дурак,
что без ОК! никак?
Это перевод, а не интерпретация.
Х...я
Бла-бла-бла ОК?.. Бла-бла-бла ОК?.. Бла-бла-бла ОК? ОК-ОК-ОК? ОК? Ок?
Раздражает, а так всё хорошо.
Несколько глупо звучит огромное количество раз "ОК" в сочетании с Русским языком. Вспоминается сразу рассуждение Задорнова по этой теме. По идее если переводишь на Русский язык, то всё должно быть созвучно с ним, включая этот ОК можно было упустить больше, если в школах учителя будут чаще это произносить, то в головах учеников знаний не прибавится. По этому оригинал - рулит, перевод - нет.