For those that don’t know, Nahida Japanese voice actor voices QiQi, The Chinese voice actor voices Klee, And Both Chinese and Japanese voice actor voices Theresa apocalypse!
EN and KR voice was very cute (and sad). But i like the JP and CN voices, they have this "souless/puppet like" feelings, a cold, almost non existent emotion and personality. You can feel her 500 years of lonely confinement that make her almost lost all expressions.
That's because both JP and CN are purposely have the delivery done from 3rd person narrative, while EN once again done the "we do what we want" and turn it into 1st person delivery. In both JP and CN they both refer to Nahida as "she" and convey the disappointing situation of the irony of dream vs reality, while in EN version they changed it to "I", making it "I am hurting...I'm hurting bad! Please help somebody". EN version of the characters have in many occasions being inconsistent with the original character design.
Really? Because the EN and CN version both evokes the same amount of sadness to me. I'm not really sold on the JP version though. Without the Background music to carry the scene, JP Nahida's tone of voice is the same throughout. Cold and souless as you said. But the Nahida we know in the game is actually a very thoughtful and kind child. So I would say the EN and CN version both deliver Nahida's emotions well.
@@MarineRX179 Yeah, the 3rd person really gives the vibe of telling a sad tale about someone but the story is actually about the story teller, and I love the irony of that. When she said "happy birthday nahida" at the end. It's like she's comforting the character in the tale but she's actually comforting herself. For me, the EN direction was also pretty good in my opinion. Although it gives a slightly different meaning the vibe is still in it. In the EN she sounds like a confused child dreaming about something wonderful she can't attain. At the end it feels like, when no one attends your birthday. She keeps dreaming about people celebrating her birthday but she wakes up into the sad reality that no one cares. So the line "happy birthday nahida" feels like she comforts herself because no one does for her. Overall this is just my take, and I absolutely loved all the versions.
@@MarineRX179 I don't know Chinese but in Japanese its not really on a 3rd person narrative. It might sound like that if you translate it literally, but its common in Japanese for children to use their own name instead of "I" to speak about themselves. It's not seen in adults, in fact an adult doing that is seen as childish. And because verbs in Japanese don't have gender or number, it might look they are talking in 3rd person but they are not.
@@DiegoBaoI know Chinese, Japanese and English and I know what you are referring to, but that's not it. You should watch the actual trailers rather than just this clip without the context. In the JP trailer, she refer to Nahida as "kanojo (she)" rather than "watashi (I)", so it was done as a narration from 3rd person POV. Also in the CN trailer they are same with Nahida talking about the event from 3rd person.
it's kinda interesting that different languages have subtle differences in the way they say the line. in english she says "it was my birthday" but in Chinese, she says "they said today is nahida's birthday." which is ten times more sad because it made her seem so distant and excluded from the world that she doesnt even rmb her own bday 🙁
Ya, since each languages' grammar systems ae quite different, other that japanese and korean, there is a lot of ways those 4 languages would phrase some stuff. For example in japanese, they specified it was a reason for the previous thing which in different from "because", it's really weird cuz we don't have any grammar rules to express reasons without because, it's just a regular sentence.
It's actually not true that in Chinese, Nahida said "they said today is nahida's birthday"! In the Chinese PV, Nahida spoke in third person the whole time, so what she actually said was "she said today is nahida's birthday", the "she" refering to Nahida! It's understandable for the confusion as "they" and "she" sound exactly the same in Chinese and because this video doesn't show the whole context. This is evident because in the first 2 loops, she said "纳西妲睁开眼 她说刚刚做了梦" [Nahida opens (her) eyes, she said (she) just dreamt], which is in third person, and in the last loop, "纳西妲睁开眼 她说,纳西妲的生日就是今天" [Nahida opens (her) eyes, she said today is Nahida's birthday].
The trailer only sounded so mature because the narrative is told in 3rd person. They made it sound really depressing that's why nahida sounded mature. Nahida's voice lines actually sounds friendly and childish.
cn and kr makes me feel so sad. cn sounds like she accepted how the sages treated her and succumbed to her situation. kr nahida was slightly quivering when she said "happy birthday, nahida" and it sounds like she's on the verge of crying. i love the delivery of all languages, and cn & kr does it for me 😭
Personal faves are ENG and KR here especially they know how to utilize great pauses to describe feelings and atmosphere! Not only the voice but giving that vibe of losing spirit. CN/JP was also great tho. But from seeing the 'whole PV', there is much drastic change from the beginning and the end for Nahida's voice comes from ENG and KR VAs compared to CN/JP. ENG VA did a wonderful job of really portraying the 'sad' voice out of all, and KR VA kept Nahida still 'cute' but 'really sad' at the same time which I think is difficult to manage.
For me the best is the Japanese version because that serious voice that transmits the depression of being forgotten by your people and being locked up for 500 years.
@@adamadamx5464 I don't really feel her pain and her emotion with the JP dub, feels like reading a speech rather than conveying what she's been through and what she felt through those years of being imprisoned and yearning for people to celebrate her birthday with her. In English dub i felt her pain and her slowly falling to despair because of what she's been through at the hands of the sages.
@@cattocs the original Chinese version is written like a nursery rhyme children’s book, so reading a book would probably be the most accurate portrayal, but they are all pretty good.
@@cattocs only the english dub that told the story in a 1st person narrative, while the rest was in 3rd person. The english put the emotion to self that seek help, while the JP was more on the resignation to her fate.
For me the best is the Japanese version because that serious voice that transmits the depression of being forgotten by your people and being locked up for 500 years and at the same time her voice continues to agree with the fact that she has the body of a little girl.
Fun fact: Nahida's JP voice actor Tamura Yukari voices Furude Rika from Higurashi, both character were trapped by something for hundreds of year. The repeating of the lines in this pv can relate to Rika's experience.
@@Ajia_No_Envy Sadly, it's probably impossible at this point. There'a just too much dialogue at this point and there isn't an incentive to start dubbing now as "Play our game in x language for 300 hours and then when you're completely used to it, you can finally change it to your native one"-isn't a very effective selling point. I gave up on Honkai getting a EN Dub despite Genshin and Starrail having them already because of this. Though I'm curious if other games have done this. I know a bunch have launched like a year before in Asia and then get a dub with the global release, but that isn't exactly the same thing. Also Genshin having 2 new text languages after 2 years (with Turkish and Italian) is super impressive, so maybe, but text is a lot faster as you can have multiple people translate at the same time, but you can't really have 10 different actors play the same character.
@@Ajia_No_Envy I feel like out of all of them english wouldn’t be gone it’s just the most used language so it’s unrealistic to think out of all of them that would be the one they would get rid of, they should just make more
JP CN and KR are spoken in 3rd person POV, referring themselves to "she" and "Nahida". While in EN, the story was told in 1st POV. It gave a different vibe from the others which I think was lacking
for me, the english and chinese ones are the best here. i love the japanese and korean voices, but i prefer the darker and sad tone of the english and especially the chinese. the other ones sounded soulless, which can be a good thing and really well executed in that manner. but i like others more :)
well, i think korean voices are quite good. it's ture that korean and chinese were higher than others but i like tremblling voice while saying happy birthday in korean
@@kimurahundoshi4485 bruh... "shing shong shang"? really... how disrespectful. and making fun of english doesn't help either. My opinion on the voices have nothing to do with how the language itself sounds to me. I don't speak Chinese, Japanese, nor Korean, but I can still respect the performance of the VAs, and as I said, I think they all did great. And I would not judge or disrespect you if you thought differently. I just had a preference of how they were executed is all. also I think Chinese is a beautiful sounding language (when you stop hearing everything as just "shing shong shang"). As well as Japanese and Korean. Be kind and open :)
@@승천의사슬 Honestly listening to it again, I can see what you mean! I think I still prefer the other two as I mentioned, but that's a really great performance. Great job to the Korean voice actress :)
people kept saying that Nahida is emotipnless in JP but to me, the "happy birthday, Nahida" sounds really sad and like she knows that "it is what it is".
I've heard foreigners say Finnish (my language) sounds like spellcasting, but the Korean version of this is like the first time I've felt this about regular speech in another language lol Not to take anything away from the performance, it was just a cool feeling.
i think JP really nails nahida the most, the voice doesn't give off the innocence of a child kind of vibe which really suits a god that's thousands of years in age but stuck in a childlike body
@@abbytakano3340 bruh, do you have no common sense or what? im obviously talking about the way she talks, her JP voice literally still sounds like a kid, what differs her from the others is that she talks MORE MATURE and sounds more experienced, like she's been living for more than hundreds of years and is tired of experiencing the same thing over and over
영어는 두려움에 떨고, 무서워하고 있는 느낌임. 아파... 싫어... 이런 느낌. 언어때문에 좀 아쉽게 느껴지는데 연기력으로만 봐도 훌륭함. 일본은 ㄹㅇ 다 체념하고 내려놓은 것 같음 자기가 어떤상황에 처해져있는 지 알고 그걸 밖으로 꺼내려 하지 않는 느낌... 외형이 아니라 나이에 시점을 맞춰서 귀여우면서 성숙한 느낌을 자아내는 것도 좋음. 인게임에서 들으면 코앵앵 소리나서 조금 아쉽긴 하지만... 중국어는 '나히다' 그 자체 같음. 어린 아이의 외형이지만 신이라는 것에 맞춰 신비로운 느낌을 자아냄... 진짜 꽃, 풀, 요정, 흘러가는 물... 이런 느낌임. 마치 울 것 같은 감정을 숨기고 있는 듯한 느낌? 혼자 갖혀서 생일 축하를 받지 못 하고 혼자 스스로를 축하하는 어린아이 진짜 딱 이 느낌임.... 나는 개인적으로 나히다 보이스는 중국어가 제일 취향임 한국어는 약간 인공적인 느낌이 남. 전체적으로 목소리 마감부분?이 밝은 느낌이라 자기 스스로 왜 여기있는 지 이해하지 못한 느낌이 남. 대충 이해를 했지만 이유를 모르는 느낌.
It seems people don't like JP voice because it doesn't sound childish... I'm very used to her voice because Theresa (from Honkai Impact 3rd) where she is an adult woman (even grandma) in the body of a little girl. The voice matches that very good, a bit childish but with a mature experience flavour. And I think it matches for Nahida too, after all she is an Archon with lots of years alive, and more over, she is the Archon of wisdom, that tone of voice is perfect for her. It would be weird to hear her with a voice like Klee's for example (and I love Klee's VA).
Theresa.., Kongming.., TeriCula..
You have done it mihoyo.....
Going to prepare for prison break ✊✊✊
Dammit they did it again...
Dark in every multiverse
They've done it
TeriTeriiii
For those that don’t know, Nahida Japanese voice actor voices QiQi, The Chinese voice actor voices Klee,
And Both Chinese and Japanese voice actor voices Theresa apocalypse!
PogO
Teri teri
@@kangsate3459 daishori!!!
teri teri de ichiban kawaiii
AYATO MAINS, RISE UP!!!
SOMEONE MADE YOUR GRANDDAUGHTER CRY!!!
TIME SHOW THEM THE WRATH OF THE APOCALYPSE!!!
Ah yes, me crying in four different languages
*cries in Japanese*
*onion cookie joins the chat*
@@arianefelixeva i love her sm
@@arianefelixeva yes
*cries in English*
*cries in Japanese*
*cries in Chinese*
*cries in Korean*
韓国語のナヒーダちゃん発音かわいいですねぇ。
EN and KR voice was very cute (and sad). But i like the JP and CN voices, they have this "souless/puppet like" feelings, a cold, almost non existent emotion and personality. You can feel her 500 years of lonely confinement that make her almost lost all expressions.
That's because both JP and CN are purposely have the delivery done from 3rd person narrative, while EN once again done the "we do what we want" and turn it into 1st person delivery. In both JP and CN they both refer to Nahida as "she" and convey the disappointing situation of the irony of dream vs reality, while in EN version they changed it to "I", making it "I am hurting...I'm hurting bad! Please help somebody".
EN version of the characters have in many occasions being inconsistent with the original character design.
Really? Because the EN and CN version both evokes the same amount of sadness to me.
I'm not really sold on the JP version though. Without the Background music to carry the scene, JP Nahida's tone of voice is the same throughout. Cold and souless as you said.
But the Nahida we know in the game is actually a very thoughtful and kind child. So I would say the EN and CN version both deliver Nahida's emotions well.
@@MarineRX179 Yeah, the 3rd person really gives the vibe of telling a sad tale about someone but the story is actually about the story teller, and I love the irony of that. When she said "happy birthday nahida" at the end. It's like she's comforting the character in the tale but she's actually comforting herself. For me, the EN direction was also pretty good in my opinion. Although it gives a slightly different meaning the vibe is still in it. In the EN she sounds like a confused child dreaming about something wonderful she can't attain. At the end it feels like, when no one attends your birthday. She keeps dreaming about people celebrating her birthday but she wakes up into the sad reality that no one cares. So the line "happy birthday nahida" feels like she comforts herself because no one does for her. Overall this is just my take, and I absolutely loved all the versions.
@@MarineRX179 I don't know Chinese but in Japanese its not really on a 3rd person narrative. It might sound like that if you translate it literally, but its common in Japanese for children to use their own name instead of "I" to speak about themselves. It's not seen in adults, in fact an adult doing that is seen as childish. And because verbs in Japanese don't have gender or number, it might look they are talking in 3rd person but they are not.
@@DiegoBaoI know Chinese, Japanese and English and I know what you are referring to, but that's not it.
You should watch the actual trailers rather than just this clip without the context. In the JP trailer, she refer to Nahida as "kanojo (she)" rather than "watashi (I)", so it was done as a narration from 3rd person POV. Also in the CN trailer they are same with Nahida talking about the event from 3rd person.
한국어 나히다 어린애 목소리여서 ”생일 축하해, 나히다“ 할때 목소리 떠는 게 더 슬프게 느껴져ㅠㅠㅜㅜㅠㅠㅠ
it's kinda interesting that different languages have subtle differences in the way they say the line. in english she says "it was my birthday" but in Chinese, she says "they said today is nahida's birthday." which is ten times more sad because it made her seem so distant and excluded from the world that she doesnt even rmb her own bday 🙁
Ya, since each languages' grammar systems ae quite different, other that japanese and korean, there is a lot of ways those 4 languages would phrase some stuff. For example in japanese, they specified it was a reason for the previous thing which in different from "because", it's really weird cuz we don't have any grammar rules to express reasons without because, it's just a regular sentence.
It's actually not true that in Chinese, Nahida said "they said today is nahida's birthday"!
In the Chinese PV, Nahida spoke in third person the whole time, so what she actually said was "she said today is nahida's birthday", the "she" refering to Nahida! It's understandable for the confusion as "they" and "she" sound exactly the same in Chinese and because this video doesn't show the whole context.
This is evident because in the first 2 loops, she said "纳西妲睁开眼 她说刚刚做了梦" [Nahida opens (her) eyes, she said (she) just dreamt], which is in third person, and in the last loop, "纳西妲睁开眼 她说,纳西妲的生日就是今天" [Nahida opens (her) eyes, she said today is Nahida's birthday].
I hope this makes the situation slightly less sad because it is already sad enough!!
@@oofky2939 same as the Japanese PV. I guess that's why the JPN and CN did not sound so emotional?
@@豆腐-d7t8h That's very plausible!
The korean voiceover sounds like she’s holding back tears…😢
that’s true = ㅇㄱㄹㅇ
ㅇㄱㄹㅇ
갠적으로 한국어 젤 좋은데
중국어도 너무 귀엽다ㅋㅋㅋㅋㅋㅠㅠㅠㅠ
EN and KR voices are filled with sorrow... I like these the best in this vid
the JP voice sounds so mature compared to the other ones
You may look like a child, but you're a god and an adult on the inside, so I think it suits you.
The trailer only sounded so mature because the narrative is told in 3rd person. They made it sound really depressing that's why nahida sounded mature. Nahida's voice lines actually sounds friendly and childish.
The fact that the voice actress is the same as Furude Rika from Higurashi no Naku Koro ni is quite the experience.
@@h.4315 (Pretty much the same person but) also the voice of Bernkastel from Umineko. You can hear the witch who lived for hundreds of years from her.
Thats what she is like
日本語と中国語すきだけど、英語と韓国語もも良い!!!!!
全部かわいい!!!!
ナヒーダ最高!!!!
教令院ゆるさない!!!!!
教令院と日本に同じものを感じた
アザァァァアルゥゥゥウウウ!!
한국어 목소리 진짜 보호본능 폭발한다..
진짜 생일이래 부분 듣고 입틀막함ㅠㅜㅠ
영어는 목소리가 쉬었고 힘없는 아픈 목소리
일본어는 제 3자가 말하는 느낌
중국어는 슬프고 힘없는 목소리
한국어는 건드리면 울어버릴 것만 같은 목소리
다 좋다
영어는 진짜 슬퍼하는 아이같고, 일본은 약간 체념한 나레이션같이 더빙했고, 중국도 귀엽고 슬픈 느낌이 들고, 내가 한국인이라 그런가 한국은 진짜 귀여운 나히다 더빙 잘했다 ㅠㅠ
너무어림 500살치고는.. 물론 한국도 좋습니다
라이덴은 1500살이니까 할매같아야 하는 거야?
역시 한국의 아냐 성우
응애
전 아무리 들어도 한국더빙이 제일좋음 ㅋㅋㅋ
cn and kr makes me feel so sad. cn sounds like she accepted how the sages treated her and succumbed to her situation. kr nahida was slightly quivering when she said "happy birthday, nahida" and it sounds like she's on the verge of crying. i love the delivery of all languages, and cn & kr does it for me 😭
the KR and CN voices just broke my heart
I just hope on her next birthday it will be a smile on her face
Just make sure you DO NOT bring her along for lantern rite next year. ABSOLUTELY DOOO NOT!!!
ESPECIALLY WITH THAT FIREWORKS PART
@@shanedoesyoutube8001 😭😭😭
@@shanedoesyoutube8001 I was about to say that would be a cute idea until I understood what you were referencing😭
@@shanedoesyoutube8001 I don't get it. Why shouldn't we bring her?
@@GarStazer i think they’re mentioning…
*The day you vanished with the stars*
Korean is the only language of the four that I don’t speak, but wow the VA sounds sooo good
tangkeke
Learning Korean is very easy.
@@niea_7 barely an inconvenient
@@VanillaTried what does that mean?
英語版の声優さん情緒が凄い…!
韓国版も赤ちゃんみあってかわいい💕💕
日本語版は熟知の数値高そう
みんな違ってみんな良い
日本以外はロリローリな声してるけど日本は神って感じの落ち着いた声で好きだな
長年生きて多くの知識を得て山の神域で隠居してる優しいおばあちゃんの声を幼くさせた様な雰囲気
Korean is the cutest one
중국어 빼고 3개국어를 하는 입장으로서
각 문화권이 생각하는 캐릭터 해석을 엿볼 수 있어서 좋은거같음
특히 일본어에서 담담하게 今日なのだと라는 표현이라던가
한국어에서 꾹 참고 마지막에 살짝 떨리는느낌이라던가
영어권에서 생일에 초점을 맞춰서 좀더 해석을 한 느낌
다 좋아
역시 아냐 목소리를 맡으신 한국 성우분답다. 와쿠와쿠 할거 같아 귀엽습니다
OMG the Chinese and Korean Voices actually sounded really good 🤍
한국 나히다는 마지막에 목소리 떨리는게 진짜... 미호요는 사람을 울려...
Personal faves are ENG and KR here especially they know how to utilize great pauses to describe feelings and atmosphere! Not only the voice but giving that vibe of losing spirit. CN/JP was also great tho. But from seeing the 'whole PV', there is much drastic change from the beginning and the end for Nahida's voice comes from ENG and KR VAs compared to CN/JP.
ENG VA did a wonderful job of really portraying the 'sad' voice out of all, and KR VA kept Nahida still 'cute' but 'really sad' at the same time which I think is difficult to manage.
I love the Korean voice better it’s soo cute and squeaky
나히다 한국버전 마지막에 목소리 떨리는거 진짜 너무함 호요랩은 사람을 울려…
All 4 are way too good to compare but me personally think English and Korean were the best ones
For me the best is the Japanese version because that serious voice that transmits the depression of being forgotten by your people and being locked up for 500 years.
English is the worst, no emotion
@@adamadamx5464 isnt that literally the point
@@adamadamx5464 english is just a generic kid voice ...
@@adamadamx5464 I don't really feel her pain and her emotion with the JP dub, feels like reading a speech rather than conveying what she's been through and what she felt through those years of being imprisoned and yearning for people to celebrate her birthday with her.
In English dub i felt her pain and her slowly falling to despair because of what she's been through at the hands of the sages.
I think the sage needs to pay for what they have done ✨🔥
Lets burn them down!!
If we can kill some NPCs, it better be those damn sages
They shall know Pain
@@paimonthetravelbuddy690 They probably dead by now remember it’s been 500 years 😭
나도
CN and EN are the best, they sound the saddest and most melancholic.
목소리는 다 좋지만 내가 한국인이라 그런가 울음을 꾹 참듯이 말하는 한국어가 가장 좋다
...3.2열리자마자 아카데미아 현자들 죽인다
npc는 왜 못때리는거지
KR and EN always the best and consistent with the character design
中国語のナヒーダめっちゃ好きだ…
🌸🌹I would utter that betwixt all tongues, she was most adorable and would steal the heart inconsequential of who observed.🌹🌸
"betwixt"... Same old haha
🤓
@@myfault.5735 larping at its finest😍
God the Chinese and English were top notch in terms of displaying her inner pain and sadness
I think english has the saddest voice. The others are equally below it, they almost like story telling a story from a book. Still good tho
@@cattocs whatever it is, now i wanna murder those sages in cold blood
@@cattocs the original Chinese version is written like a nursery rhyme children’s book, so reading a book would probably be the most accurate portrayal, but they are all pretty good.
@@cattocs only the english dub that told the story in a 1st person narrative, while the rest was in 3rd person. The english put the emotion to self that seek help, while the JP was more on the resignation to her fate.
For me the best is the Japanese version because that serious voice that transmits the depression of being forgotten by your people and being locked up for 500 years and at the same time her voice continues to agree with the fact that she has the body of a little girl.
外国語コメント翻訳してくの楽しい
JPは大人すぎるって言われてんね
でも可愛くて幼いロリ質のはずなのに大人びた雰囲気と不思議な不気味さを合わせつつも暗さは感じさせない。となるとそれはもう田村ゆかり以外おらんのよ
Don't worry! Nahida! I will go to save soon!
心配するな!必ず助けてくれるから!
你放心吧! 我马上去救你 !
나히다쟈아아아아ㅠㅠㅠㅠㅠ울지마 곧 구하러갈게에에에에에에ㅔㅇ ㅠㅠㅠㅠ
666
헉
6
I like every voice but KR was so cute!
en: sad
jp: serious
cn: cold
kr: cute sad
chinese and korean actually pronounced it right :D
田村ゆかりさんの幼さがありつつも超然とした神としての威厳がある演技がすごい好き
Fun fact: Nahida's JP voice actor Tamura Yukari voices Furude Rika from Higurashi, both character were trapped by something for hundreds of year. The repeating of the lines in this pv can relate to Rika's experience.
日本では七七も田村ゆかりさん
"나히다는 오늘이 나히다의 입대날이래
입대축하해 나히다"
Thats cool, broke my heart in 4 languages. Its oN SIGHT SAGES
"HAVE YOU BEEN TALKING SHIT ABOUT KUSANALI AGAIN??? OH MY MORAX, WHEN I SEE YOU, IT IS ON SIGHT!!! IT IS ON SIGHT!!!"
EN has emotional voice acting, JP was soo sad it was devoid of emotion. CN and KR was sad and cute at the same time.
もしかしたら日本人以外には、「ロリっぽい見た目なのに声が大人びてるキャラ」に耐性(慣れ)が少ない傾向にあるんじゃないかな。コメント欄見て何となくそう思った。
It is a pity that most likely none of those who do not know how to speak this 4 languages will not hear voice acting in their own language
Ya, it's really sad, it'd be great to get some european languages other than English. The only problem is time and getting talented VAs.
@@Ajia_No_Envy Sadly, it's probably impossible at this point.
There'a just too much dialogue at this point and there isn't an incentive to start dubbing now as "Play our game in x language for 300 hours and then when you're completely used to it, you can finally change it to your native one"-isn't a very effective selling point.
I gave up on Honkai getting a EN Dub despite Genshin and Starrail having them already because of this.
Though I'm curious if other games have done this. I know a bunch have launched like a year before in Asia and then get a dub with the global release, but that isn't exactly the same thing.
Also Genshin having 2 new text languages after 2 years (with Turkish and Italian) is super impressive, so maybe, but text is a lot faster as you can have multiple people translate at the same time, but you can't really have 10 different actors play the same character.
@@Ajia_No_Envy British and Scottish accent though 😅
@@Ajia_No_Envy I feel like out of all of them english wouldn’t be gone it’s just the most used language so it’s unrealistic to think out of all of them that would be the one they would get rid of, they should just make more
虽然带给人的感觉不同,但是四种语言的Nahida我都好喜欢哦🥰🥰
個人的に韓国が一番好き
Nahida🤝Furude Rika looping for centuries (yes same jp VA)
日本語以外だとナヒーダの声がより幼い感じで可愛いね♡
そして、、、どの言語でもナヒーダの物悲しさが強く伝わってくる。
この幼くも立派で偉大な神を虐げるなど言語道断だよ。
何してんだ、教令院、、、!!!!
일본성우로 많이 듣는 편인데 원신은 한국더빙 ㄹㅇ 잘됨
emotional damage in different languages
The Original Is Chinese
No wonder it fits so well.
JP and CN are so good...
個人的に韓国すこ
全部いいな
I got goosebumps after each one of them
0:14 Rika, is that you?
Yes, she is.
Though i'm Chinese, I must say EN really make me heartbroken😭
こうやって聴き比べてみると、日本語以外は幼さ・可愛さの特徴が目立つ。日本だけ幼いのに大人びたような不思議な雰囲気を纏っていて知識の神らしさを感じる。どの声も好きですが、個人的には日本版がしっくりくる感じはします。
나히다 일본 성우의 나이가 어린가요?
VOICEEEEEEEEEEE KOREAN IS A TOP!!!!!!!
本当に想像どうりのロリの声してるよね
Happy birthday to you! Happy birthday to you! Happy birthday happy birthday happy birthday to you!
JP CN and KR are spoken in 3rd person POV, referring themselves to "she" and "Nahida". While in EN, the story was told in 1st POV. It gave a different vibe from the others which I think was lacking
In KR she refers herself as ‘Nahida’ same like JP
KR is also in 3rd person
@@wanderer-my-beloved thanks, I edited
@@moronfish thanks!
"Happy birthday Nahida" is in third person in EN too, or are you saying the entire trailer was done in third person for the other languages?
for me, the english and chinese ones are the best here. i love the japanese and korean voices, but i prefer the darker and sad tone of the english and especially the chinese. the other ones sounded soulless, which can be a good thing and really well executed in that manner. but i like others more :)
well, i think korean voices are quite good. it's ture that korean and chinese were higher than others but i like tremblling voice while saying happy birthday in korean
I respect you, but I think you have bad ears
@@injoy2456 do you like shing shong shang chinese and ekekwkdkdki english?
actually japanese and korean sound best
@@kimurahundoshi4485 bruh... "shing shong shang"? really... how disrespectful. and making fun of english doesn't help either. My opinion on the voices have nothing to do with how the language itself sounds to me. I don't speak Chinese, Japanese, nor Korean, but I can still respect the performance of the VAs, and as I said, I think they all did great. And I would not judge or disrespect you if you thought differently. I just had a preference of how they were executed is all.
also I think Chinese is a beautiful sounding language (when you stop hearing everything as just "shing shong shang"). As well as Japanese and Korean. Be kind and open :)
@@승천의사슬 Honestly listening to it again, I can see what you mean! I think I still prefer the other two as I mentioned, but that's a really great performance. Great job to the Korean voice actress :)
Nahida Is One of the characters where all voice actors are like perfect
Love the EN voice makes me cry
Wow thank you for this. Now we can suffer maximum emotional damage in 4 different languages
EN love it. I can feel it
really
I love her even more now.
That first birthday mail we'll recieve from her will hit differently
All the VA did well.
Usually, CN and EN voices are not good to me, but this time Nahida is Great
because all countries have individuality.
NMT!!
英語版好きだなぁ〜、めっちゃ良い
0:14 Theresa is that you?
Yes
0:29 too
Technical and lorewise yes
Nope, its Kongming...
@@nuhurrahman2861 who
All dubs are awesome
people kept saying that Nahida is emotipnless in JP but to me, the "happy birthday, Nahida" sounds really sad and like she knows that "it is what it is".
中国のVAが一番好きかもしれません。外見は幼くとも500年の時を過ごした神様であるというイメージにピッタリで、中国と日本のVAチョイスはそれにかなってる。韓国は可愛らしすぎる気がしますね。英語は生気がなすぎて瀕死に聞こえます
せんいるちゅっかへ なひだ🥺 なのほんと可愛い泣いちゃった
I've heard foreigners say Finnish (my language) sounds like spellcasting, but the Korean version of this is like the first time I've felt this about regular speech in another language lol
Not to take anything away from the performance, it was just a cool feeling.
뭐래 한국 욕하지 마라
@@cheesekiller That's not an insult, it's literally saying the language sounds cool
@@timoyr2954 I apologize for that rudeness.
@@cheesekiller 모르면 닥치세요
@@timoyr2954고마워요 저도 핀란드 언어를 좋아합니다♡♡
i love JP but this is the one of the instance that ENG is so much more good
@@dofumono different stroke for different folks
i think JP really nails nahida the most, the voice doesn't give off the innocence of a child kind of vibe which really suits a god that's thousands of years in age but stuck in a childlike body
But voice is affected by the body, not by mental maturity, yeah? Because, based on your logic, Zhongli should sound like a really, really old man.
@@abbytakano3340 yeah, he must sounds like old grandpa npcs
@@abbytakano3340 bruh, do you have no common sense or what? im obviously talking about the way she talks, her JP voice literally still sounds like a kid, what differs her from the others is that she talks MORE MATURE and sounds more experienced, like she's been living for more than hundreds of years and is tired of experiencing the same thing over and over
English and Chinese just put emotions in speech, its amazing.
다들 일본어는 이미 포기한 상태라 저렇게 말하는거라고 하는데 그럴거면 영어버전이 일본버전보다 더 포기한 느낌 들지 않음? 일본어가 확실히 성숙하게 들리는게 맞아
CN translation because I can
(S)he (it is unclear which 他/她 Nahida used) said: “Today was Nahida’s birthday…Happy Birthday, Nahida.
Korean is like 200% loli voice.
Chinese is soooo calm, english too.
I love her EN and CN voice
영어는 두려움에 떨고, 무서워하고 있는 느낌임. 아파... 싫어... 이런 느낌.
언어때문에 좀 아쉽게 느껴지는데
연기력으로만 봐도 훌륭함.
일본은 ㄹㅇ 다 체념하고 내려놓은 것 같음 자기가 어떤상황에 처해져있는 지 알고 그걸 밖으로 꺼내려 하지 않는 느낌... 외형이 아니라 나이에 시점을 맞춰서 귀여우면서 성숙한 느낌을 자아내는 것도 좋음. 인게임에서 들으면 코앵앵 소리나서 조금 아쉽긴 하지만...
중국어는 '나히다' 그 자체 같음.
어린 아이의 외형이지만 신이라는 것에 맞춰 신비로운 느낌을 자아냄...
진짜 꽃, 풀, 요정, 흘러가는 물... 이런 느낌임. 마치 울 것 같은 감정을 숨기고 있는 듯한 느낌? 혼자 갖혀서 생일 축하를 받지 못 하고 혼자 스스로를 축하하는 어린아이 진짜 딱 이 느낌임.... 나는 개인적으로 나히다 보이스는 중국어가 제일 취향임
한국어는 약간 인공적인 느낌이 남.
전체적으로 목소리 마감부분?이
밝은 느낌이라 자기 스스로 왜 여기있는 지 이해하지 못한 느낌이 남.
대충 이해를 했지만 이유를 모르는 느낌.
The CN one makes me cry, i cant even watch the video again it is too sad !😢
CN 😫😭😭😭 I'll try to pull Nahida if I can
I think EN voice is the most sad feel with suffer and pain
ナヒーダ is the guaranteed winner for me because 田村ゆかり is my favorite VA ever
It seems people don't like JP voice because it doesn't sound childish...
I'm very used to her voice because Theresa (from Honkai Impact 3rd) where she is an adult woman (even grandma) in the body of a little girl.
The voice matches that very good, a bit childish but with a mature experience flavour.
And I think it matches for Nahida too, after all she is an Archon with lots of years alive, and more over, she is the Archon of wisdom, that tone of voice is perfect for her.
It would be weird to hear her with a voice like Klee's for example (and I love Klee's VA).
My crying in Teri Teri being sad
I usually find the Chinese one to be the best one but here English and Korean win
ngl i was doing a project in art and made a pattern that gives mad nahida vibes
Ufff... Chinese voice so cute
Captains: About to bust out a white-haired lady out of a time-loop for the 2nd game in a row.