Najczęstsze błędy w języku niemieckim. I co z tym laufen i rennen :D

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 тра 2019
  • Webinar: niemieckie przypadki efektywnie:
    madamepolyglot.pl/webinar-nie...
    Instagram:
    / madamepolyglot

КОМЕНТАРІ • 40

  • @zofijka3
    @zofijka3 5 років тому +10

    Cześć, z tym „joggen” to tez tak nie do końca. To jest anglicyzm, który wszedł do niemieckiego i oznacza konkretną czynność. „Laufen” dotyczy właśnie biegania, bardzo szybkiego chodzenia, truchtania itd. Może to zależy tez od regionu Niemiec, ale w moim regionie absolutnie nie używa się „rennen” w znaczeniu joggingu. To ostatnie zawsze oznaczało biegać jako pędzić, ścigać się niż biegać truchtem. To nie jest czepianie się szczegółów, tylko tak po prostu jest. Jest masa zapożyczeń z angielskiego ale Niemcy (oprócz nastolatków) starają się używać raczej słów rodzimych, jeśli mają niemieckie odpowiedniki. Pozdrawiam

  • @chobalie152
    @chobalie152 5 років тому +4

    Dziękuję za ten filmik! Jestem tu od niedawna, niemieckiego uczę się od miesiąca. Po kolei oglądam sobie wszystkie filmiki na kanale i te z błędami w języku niemieckim podobają mi się najbardziej :)

  • @dawidmroczkowski9201
    @dawidmroczkowski9201 5 років тому

    dziękuję, bardzo pomocne :D

  • @izaturowska7171
    @izaturowska7171 5 років тому

    DZIĘKUJĘ

  • @kotgarfield
    @kotgarfield 5 років тому +10

    Twój mąż ma piękną żonę. Zazdro😘

  • @mah2654
    @mah2654 5 років тому +2

    W szkole bym powiedział: "ale Ty jesteś mózg!". Dzięki za mega wiedzę.

  • @ada_gie9552
    @ada_gie9552 5 років тому +1

    Dodam jeszcze, że wszyscy popełniamy błędy podczas mówienia, zarówno we własnym języku, jak i w obcych językach, nie można się obrażać i denerwować, gdy ktoś mam zwróci na to uwagę; trzeba odróżnić od siebie dwie kwestie: pomylić się od czasu do czasu, a mówić notorycznie niedbale z błędami. Jest takie powiedzenie: jak cię widzą, tak cię piszą; tak samo jest z mówieniem w obcym języku: jak cię słyszą, tak cię piszą...

  • @wieslawszwedka5320
    @wieslawszwedka5320 5 років тому

    ładnie Ci w black

  • @Cam-vu1ro
    @Cam-vu1ro 5 років тому

    To uczucie, kiedy wszystkie przedstawione błędy są dla ciebie oczywistością :D

  • @paulinaszostak7209
    @paulinaszostak7209 5 років тому +1

    Jestem pod wrażeniem zdolności lingwistycznych 👏👏👏

    • @KasiaBSalak
      @KasiaBSalak 5 років тому

      Nie było mowy o przeprowadzce, tylko o wyjazdach do
      innego miasta, kraju itd. W takim sensie jak tu: Es kommt /zieht/ hierher. Tak to rozumiem, ale mogę się mylić.

    • @dariuszmostrag3684
      @dariuszmostrag3684 5 років тому

      Nie brakuje. Tu są przykłady:
      www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/ich+ziehe+nach.html

  • @przemyslawj.9741
    @przemyslawj.9741 5 років тому +2

    JESTES PIEKNĄ KOBIETĄ💘 MIŁO SIE OGLĄDA I SŁUCHA MIEJ GDZIES HEJTERÓW...SEHR HÜBSCH 💌💌💌

    • @rozwojownikjezykowy
      @rozwojownikjezykowy  5 років тому

      Dziękuję :)

    • @przemyslawj.9741
      @przemyslawj.9741 5 років тому

      @@rozwojownikjezykowy Szanowałbym cie bo jestes mega sympatyczna inteligentna i ładna nie wiem ile masz lat ale masz cos w sobie...masz piekne oczy..i lubie twój głos...ten kto cie miał i nie docenił moze żałować...Lubie Niemiecki napewno z tobą bym sie nie nudził 💌

  • @user-cw3nb8rc9e
    @user-cw3nb8rc9e 5 років тому

    19:22 Nie chcę Cię krytykować, bo świetną robotę tu robisz, ale "ten webinar jest do zakupienia". Ojj... nie, nie, nie i nie :) Zakupienia to bardzo niewłaściwa, brzydka forma, często związana z ludźmi, którzy za granicą mieszkają lub z osobami niewykształconymi. Kupiłem, ale pojechałem na zakupy. Zakupy = rzeczy, przedmioty, które zostały kupione (nie zakupione). Nie mówi się, ze coś jest do zakupienia. Jest ono do... kupienia. Pozdrowienia i dzięki za ciekawy odcinek. Nagrywaj tego więcej proszę. Bezcenne porady.

  • @paolokos3283
    @paolokos3283 5 років тому

    Jetzt bei die 7😊, ktoś kto nie wie o co chodzi, to usłyszy die po bei, pozdrawiam.

  • @roberttumidalski4713
    @roberttumidalski4713 4 роки тому

    Jak bardzo jestem platonicznie zauroczony,proszę odczaruje jak jesteś szczęśliwa.Pozdrowienia z Norymbergi.

  • @Kasiarzynka
    @Kasiarzynka 5 років тому

    Często wspominasz błędne dosłowne kalki gramatyczne z polskiego na niemiecki. To jeden z głównych powodów, dla których staram się, w miarę możliwości oczywiście, nie uczyć się języka obcego przez pryzmat innego. Właśnie żeby unikać kalek (kalk?). Zwłaszcza pomiędzy polskim i niemieckim, z powodu rodzajów i rodzajników. A i tak czasem mi się miesza 🙈.

  • @dzikibimber6982
    @dzikibimber6982 3 роки тому

    Lauf Forrest lauf!!

  • @ada_gie9552
    @ada_gie9552 5 років тому +1

    "mit die" brzmi jak kiepska kreda, która wydaje okropny, piszczący dźwięk, gdy piszemy nią po tablicy; nawet mnie bolą uszy, gdy słyszę "mit die"; taki błąd to brak osłuchania z językiem lub wynikający z słuchania "niewłaściwych" osób ;) (ludzie mają różny poziom wykształcenie i różny zasób słownictwa, bierzcie na to poprawkę); uczę się sama od 2,5 roku niemieckiego w Polsce, dotarłam do poziomu A2/B1. Na poziomie B1/B2 to niepojęte, że ktoś robi taki błąd, radzę zmienić szkołę językową, nauczyciela, albo przyłożyć się do nauki, bo nauczyciel to przecież nie cudotwórca 😊

  • @sbx1720
    @sbx1720 5 років тому +1

    1:53 - a chcesz sie założyć, że czasami po mit będzie die? :)
    PS. takie gramatyczne video, z wyjątkami przykłądami są najlepsze - dzięki

    • @damianmagirowski5550
      @damianmagirowski5550 5 років тому +1

      Kiedy niby?

    • @KasiaBSalak
      @KasiaBSalak 5 років тому

      Dawaj przykład - jestem ciekawa, co masz na myśli.

    • @pawez.3293
      @pawez.3293 5 років тому

      sbx1720 kurcze wlasnie tez slysze często mit die w pracy ( w tlumaczeniu ... „z nią”)

    • @Kasiarzynka
      @Kasiarzynka 5 років тому +1

      Ale z przecinkiem pomiędzy mit oraz die czy nie? ;)
      Przykład: "Ich fahre mit meiner Schwester mit, die nur seit einer Woche Führerschein hat". Teoretycznie mit powinno być chyba na końcu zdania, ale potocznie się tak mówi.

    • @rozwojownikjezykowy
      @rozwojownikjezykowy  5 років тому +4

      Paweł, na pewno nie od Niemców. Chociaż kto to wie, Polacy też mylą przecież przypadki.

  • @kotgarfield
    @kotgarfield 5 років тому

    Pytanko: Der Vater hat seinen Sohn getötet, weil er betrunken war. Kto był pijany: ojciec czy syn?

    • @rozwojownikjezykowy
      @rozwojownikjezykowy  5 років тому

      :D Dobre pytanko!

    • @paolokos3283
      @paolokos3283 5 років тому

      Tak jak po polsku, zabił syna bo był pijany, czyli kto był pijany 😊

  • @user-cw3nb8rc9e
    @user-cw3nb8rc9e 5 років тому

    Rennen - scigać się? Dlaczego nic o tym nie mówisz?

  • @user-cw3nb8rc9e
    @user-cw3nb8rc9e 5 років тому

    Nie mów tego OK proszę :) Denerwujące to jest bardzo.

    • @rozwojownikjezykowy
      @rozwojownikjezykowy  5 років тому

      No taka naleciałość. "nie?" tez co chwilę mówię, no cóż. Staram się :D