АНГЛИЙСКИЙ ПО МУЛЬТИКАМ - Sponge Bob (Губка Боб)
Вставка
- Опубліковано 1 чер 2024
- Подробно разбираем мультик Sponge Bob (Губка Боб) на английском языке с субтитрами!
___________________________________
👇ВСЕ ССЫЛКИ ТУТ👇
taplink.cc/votetoang
👩🎓Урок провела Ольга, прекрасный сертифицированный преподаватель, который по-настоящему любит своё дело
📷Instagram: @olgu.english
👨🎓Канал придумал лингвист-переводчик Иван Матюхин
📷Instagram и др.: taplink.cc/votetoang
🏫Окончил МГЛУ (Московский Государственный Лингвистический Университет) по программе перевод и переводоведение c арабским и английским языком
😊Нажмите "ПОДПИСАТЬСЯ", чтобы не потерять канал
🔔Нажмите колокольчик рядом с "подписаться" чтобы не пропустить прямые эфиры)
#английский
00:00 Вступление
00:54 Основная часть
32:28 Повтор слов
36:39 Пересматриваем
38:35 Конец
38:46 - Шутка юмора, IMHO, здесь вот в чём: "you can say that again!" - идиома, эквивалентна нашей фразе "и не говори!", "и к гадалке не ходи!", "да стопудово!" и т,д., а Патрик понимает её буквально и повторяет свою реплику ещё раз.
С ума сойти,а почему мало просмотров,я просто даже в ленте не увидел и вроде на канале тоже
По поводу 18:30 , you can say that again - это выражение которое означает: и не говори, не то слово (спасибо рекламе cake) . А Патрик воспринял также дословно и повторил просто
Спасибо, именно так) Упустила
Вот это отлично. Шутки и идиомы - это самое главное в переводах, спасибо, что не поленились поделиться.
Здравствуйте, могу ошибаться, но на счёт перевода надписи на табличке (меню) сверху кассы Galley Grub, слово Galley имеет один из переводов *камбуз*
(так называют помещение на судне оборудованное для приготовления еды), а слово Grub имеет один из переводов *еда*, думаю что Galley Grub можно перевести как *корабельные блюда*, что очень подходит всей флотской стилистики ресторана.
Извиняюсь за ошибки в тексте русский неродной.
Неплохое владение русским :)
Спасибо за перевод
Доброе время суток, Вы потрясающе владеете русским! Если бы не прочитала и не подумала бы!
Чувак, сейчас такая ситуация, что некоторые носители нашего языка пишут и говорят на нём так, что уши вянут и глаза вытекают :)
Тебе бы просто пунктуацию подтянуть (да, я вижу, что ты написал это год назад, однако, мне неизвестно, продолжи-ли ты изучение) и всё будет отлично! Успехов в изучении русского!
Когда я была в Индии, там в ресторанах вместо хлеба, как у нас, подают чапатти, это пресные лепешки. Теперь благодаря Вашему разбору этого мультика, я поняла, откуда это название.
Совсем неочевидная связь между этими терминами. Чапати - традиционны индийский хлеб, который, конечно старше не только английских patty, но и вообще английского языка. Patty произошли от французского pate, что совсем не похоже на хлеб, а скорее именно мясные блюда. Возможно, конечно, и есть общие корни где-то в санскрите, всё же общая языковая семья, но говорить, что patty пошли от чапати (или наоборот) - это как говорить, что человек произошёл от обезьян)
Герои мультфильма говорят очень не разборчиво, тяжело понимать речь. Но думаю это будет полезно для improve listening skills ! Ольга как всегда на высоте! Спасибо огромнейшее 😊😊😊👍👍👍
Ольга, спасибо вам за разбры. Очень жду следующих уроков с вашим участием. Thank you for your work.
Ольга, вас так приятно слушать! Вы такая утонченная, наблюдать за вами одно удовольствие. Спасибо вам большое за ваш труд!
Ура спанч боб! Я ждал разбор этого мультика. Спасибо Оля😊
"Squidward Had a Krabby Patty" is a song sung by SpongeBob and Patrick in the episode "The Two Faces of Squidward." It is a parody of the nursery rhyme "Mary Had a Little Lamb."
Ягненок, который был белым как снег
Ольга, вы замечательная! 😊 Любой разбор с вами обретает новые краски ❣️
Ура Ольга вернулась🥰❤❤❤❤❤
Я только увидела это видео..как так? 5 выпусков назад.. спасибо, спасибо, спасибо ❤️
Возобновите Гравити Фолз
Поддержу)
Скучаю по Гравити Фолз и Финис и Ферб
Дааа:(
Можно больше частей?) Стоит этого. Прям ностальгия для меня, уже много лет прошло с тех пор, как я не смотрела этот мультик
присоединяюсь
Обожаю вас, с вами вообще не скучно. И такой приятный и уютный вайб 🤩🤩❤️❤️
урааа Ольга вы просто не представляете на сколько я рада вас видеть!!!!
🔥🔥🔥 Спасибо за классный разбор! Супер!))😁👍🏻👍🏻👍🏻
Классный разбор, спасибо! 😊
(Очень люблю мультфильм Скуби Ду. Может разберёте парочку серий?🙏)
я каждый день захожу на канал, но это видео попалось только сейчас 🥲 спасибо вам большое за разбор спанч боба❤️
Благодарю Вас за этот чудесный формат🙏 Единственное пожелание к субтитрам, теряется белый цвет на фоне мультика. Если есть возможность сделайте его в черном цвете🤣👍 Стою посуду мою, не вижу, тяжко всё на слух воспринимать🤪 Ещё раз спасибо за ваш труд!
Обожаю ваш разбор! Супер учитель!
Интересна тенденция, когда Я встречаю какую нибудь фразу первый раз ,то она начинает тут же встречать повторно (вселенная намекает запомни её).Так вот this phrase : "You can said that again "- Это идиома, и она означает-- Правда, it's so simple,turn out.
Елена, это особенности работы нашего мозга) На самом деле, фраза может встречаться так же часто, как и до этого, но замечаем её теперь, после того как разобрали, чаще 😉
Да-да, то же самое постоянно)) И мне тоже больше кажется магией :D
@@wasdenglish меня больше удивило что это произошло буквально через небольшой промежуток времени в тот же день
А ещё в совершенно ином контексте эту песню исполнил Даниэль Рэдклифф 😁 She'll be riding six white horses when she comes. И вроде все норм, но глядя на его танец и прикид, понимаешь, что те же слова в его песне обретают очень неприличный смысл)
Ура, любимый мультик 😍
Классный мультик, спасибо!!
Спасибо, смотрели с сыном и учились, очень понравилось.
Ух тыы!! За Боба отдельное спасибо!! 😃😃
Ольга - само обаяние ✨
Супер ,это очень здорово и интересно, смотрю с удовольствием свой любимый мульт с пользой
16:47 логопед: от др.-греч. λόγος «слово» и παιδεύω «воспитываю, обучаю» 😄
Galley это бортовая кухня так же есть такой перевод , может это имеется ввиду меню кухни )
Спасибо за вашу работу 🙏❤️
20:12 "Какие-то рабы на галерах" 20:47 вместо грубо говоря "меню" ("еда на камбузе" в дословном переводе) это нечто! Даже логично, что рядом с местом заказа висит меню.
Ураааааа ❤ обожаю Спанч Боба
Like авансом до просмотра! спасибо, Ольга!
Mary had a little lamb,
Little lamb, little lamb,
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow.
And everywhere that Mary went,
Mary went, Mary went,
And everywhere that Mary went,
The lamb was sure to go.
Спасибо
Да, пришлось поискать Губку Боба... Но посмотрела с удовольствием.
Переделанная песенка: "Mary had a little lamb..."
Спасибо! Я ее даже знаю, а на момент записи вылетела из головы((
Mary had a little lamb , отсылка на песенку в начале😊
Красотка, как всегда
Что то как ютуб лаганул в этот раз в рекомендациях появилось через неделю...
Супер мульт))))
@WASD English - Английский по играм - а у меня на первую песню почему то ассоциация с Jingle Bells
👍👍👍
это отрывок из детской песни:
Mary had a little lamb. Little lamb, little lamb. Mary had a little lamb. Its fleece was white as snow.
Благодарю за разбор! У меня вопрос, а почему в фразу "You nincompoop" нет вспомогательного are?
Кристина, потому что это в данном случае обращение. Спанж Боб, ты, дурачок.
Ольга - классная
Неожиданно! Губка Боб
7:05 "Whose" is used with inanimate objects/words all the time actually, except for questions I think.
God, I really forgot about that. Indeed! Thanks for reminding 💜
С первых минут какую то тревогу почувствовал от мультфильма, напряжение, беспокойство , переживания. Разве такое и нужно рисовать детям?
Дякую за відео
surgery [ˈsɜːʤərɪ] - хирургия, операция, операционная😉
Просили многие, а просмотров набрало меньше почти всех остальных видео 😅
Ура
😍😍😍😍
О, Ольга’ здрасьте
Ольга здравствуйте
По больше бы спанчбоба
да больше спанджа
Автор: Galley - это галера, ага! (Понятно)
Я: который не знает, что такое галера
Учим английский и русский 😂
😍
Ideally
а что за приложение такое для просмотра?
Spasibo
Второй день подряд Ольга?
Так недолго и язык выучить
И как-то не оч мне эта дурная губка зашла, кстати.
Согласен, тяжеловато, в сравнении с прошлыми мультиками...показалось, что Ольге тоже не очень зашло. Оля, если вас заставляют разбирать губку, подайте знак в следующем выпуске)
❤
Так приятно видеть на канале мультфильмы и песни детства, спасибо вам за ностальгию🫶🏻
,Да, Вы правы, это известная детская песня ,,Mary had a little lamb,,
Вот это я понимаю "Внезапно"
Ольга вы супер, но мультфильм...
Ужасный мульт, невозможно смотреть на этот цирк
Блин в некоторых местах вы проходите не объяснив слова, а иногда даже очень хорошо объясняете именно "лёгкие слова" проходя над сложными словами даже не переводя, но хороший выбор мультика, вообще не вы а Иван должен был перевести но он почему-то выбирает не лучшие видео для перевода.
а почему нет начальной заставки-песни?
А можно отчаянных домохозяек на англ?)
Субтитры плоховато видно)
💞🌍💞
Не люблю этот мульт, но придется смотреть)
Лучше чем про бобров или котопса
Sorry,it was written wrong.,idiom: You can say that again.means it's true ,agree.Правда ,согласен.
Эта песенка вначале - переделанная детская песенка "Mary had a little lamb"
Ну такое... мультик прикольный но разговорная составляющая не очень
Поддержка видео 3
Поддержка видео
Font size of the subtitles is so big, isn't?
Поддержка видео 2
*Mary had a little lamb * is that song
Люди настолько 🤡.
Так мало просмотров на видео с разбором Губки Боба …
Mary had a little lamb..its fleece was white as snow...
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow
Оно?
yes! :)
@@wasdenglish 💓
fire - огонь
fire - увольнять
Как же хорошо что я бросил этот помоешный язык.
мистер крабс бывший моряк, а Galley это камбуз (кухня) называется на судах, от туда такой вариант названия кухни
you already do - так-то ты уже ,
Кто проживает на дне океана?
Вы готовы дети? Да, капитан! 😆
@@frut__555 Я не слышу!
@@neoraven2020 так точно, капитан!!! 🤣
@@frut__555 почему эту песню не включили?
А где все?
Ну не всі ж підписники ютубу, підписані на телеграм. А в сповіщеннях ютубу цього відео немає
ураа, спанч боб))
i can't take it
5 днів тому? Це випадково не помилка?
Это не перевод с английского, это перевод и разбор мычания какого-то.☹️
И да , это не одна из самых популярных серий )
Ох, никогда не смотрела его, но всегда раньше думала, что этот мульт - это какая-то ерунда и его смотреть - только чтоб разлагаться перед теликом, и этот выпуск не заставил меня в этом разубедиться )) Ничто не спасает: ни возможность послушать оригинал, ни даже Оля ) Буду ждать чего-нибудь другого. И, кстати, звук ну о-о-очень тихий )
Как может кальмар и осьминог одним словом называться🤦♂️🤦♂️🤦♂️
ппц, никогда не смотрел этот мульт и теперь понимаю, что правильно делал. Такое ощущение, что мульт для умственно отсталых. Давай лучше "Доктор Стоун"
только его и смотрю
Половина смысла с вашим переводом потерялась.. Перевести через словарь и я могу. Тут нужен профессионализм, чтобы понимать речь из контекста, объяснять шутки и идиомы. Отписка.