Englishman Reacts to... Neo Nówka - Wanda and the Priest | Polish Cabaret |

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 лют 2024
  • No one does cabaret as good as the Poles. Here is Neo Nówka!
    Translation by Ola: / oldzka
    Website: www.charlieandrob.com
    Discord: / discord
    Channel Membership: ua-cam.com/channels/Vrk.html...
    Merch:
    UK/Europe - rob-reacts-uk.myspreadshop.co.uk
    Aus/America - rob-reacts-au.myspreadshop.com
    If you would like to support me then 'Buy me a coffee': www.buymeacoffee.com/robreacts
    If you would like to send me anything, send me a message on robreacts @ hotmail . com
    #poland #polish #comedy #polishcomedy
  • Комедії

КОМЕНТАРІ • 142

  • @RobReacts1
    @RobReacts1  2 місяці тому

    If you are enjoying my reactions to all things Poland, make sure you go and watch out trips to Poland on our vlog channel and subscribe! We have vlogs from Gdansk, Kraków and Wrocław.
    ua-cam.com/play/PLw4JaWCFm7FeHG7Ad5PtaZzoYd1Vq5EXW.html

  • @katarzynaherman4814
    @katarzynaherman4814 2 місяці тому +72

    He he he, "swietnie sciagaja pory" (pory - 2 meanings pory as trousers and pores in the skin, sciagac pory - take down the trousers)
    😆😆😆

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar 2 місяці тому +32

    9:39 "Od zalania"(from flooding).In Polish🇵🇱 "zalać ogóra" (pour over the cucumber)-upić się(get drunk). It should be "Od zarania (dziejów)"- "Since the dawn (of history).

  • @anon_24
    @anon_24 2 місяці тому +77

    There is so much more word-plays in that scene, but still good job with translation by Ola ;-)

  • @Drzedan272
    @Drzedan272 2 місяці тому +76

    Ola - wspaniała robota, dzięki

    • @olanieliwodzka
      @olanieliwodzka 2 місяці тому +6

      Dzięki ❤ Dzidek śni mi się po nocach 😂

    • @03817
      @03817 2 місяці тому +2

      Dla Pani Oli polecam krótki, dość uniwersalny skecz Hrabi pt. "Pociąg uciekł". Mogę przetłumaczyć, tylko napisy nie wiem jak zrobić 😬.

    • @smis84
      @smis84 2 місяці тому +1

      chyba wszystko od Hrabi nadaje się do polecenia

    • @Drzedan272
      @Drzedan272 2 місяці тому +3

      @@smis84 a potem Ireneusz Krosny

  • @user-ns5sf2nm5p
    @user-ns5sf2nm5p 2 місяці тому +21

    Wandzia niezmiennie mnie rozśmiesza - prawie niezawodna - uwielbiam tę postać z kabaretu: nonszalancja i ta błyskotliwość połączona z brawurą😂😄😆 a do tego jeszcze niewinna lekkość bytu😇🤦🤣😉 hahaha
    P.S. I wszystkiego najlepszego dla Astro z okazji Światowego Dnia Kota!😺😸🐈‍⬛

  • @Shinobi560
    @Shinobi560 2 місяці тому +30

    Hey Rob, your polish language is better every day. Keep it up friend 😊

  • @mjKeszely
    @mjKeszely 2 місяці тому +25

    Can you show us your favorite english cabaret and "translate" it for polish viewers?

  • @mariolondyn50
    @mariolondyn50 2 місяці тому +4

    As you can see, Rob, about 80% of Poles identify themselves as Catholics, including about half of those who are strongly involved in it, practicing it... which does not prevent us from mocking representatives of the Catholic Church (because some of them perform their ministry poorly and transgress the law and ethics). This is a very specific sense of Catholicism. Also, as you can see, there is complete freedom of expression in Poland - everyone can criticize anyone, including various institutions, e.g. government, prime minister or president including.

  • @karolinalatko1802
    @karolinalatko1802 2 місяці тому +22

    "Kler" ("Clergy") is one of movies by Wojciech Smarzowski - the same guy who directed the movie about pathological behaviors within the traffic police (mentioned in one of your previous videos).

  • @user-eb6id4bi9r
    @user-eb6id4bi9r 2 місяці тому +12

    Great job with the subtitles !

  • @BogumilBarnaba
    @BogumilBarnaba 2 місяці тому +13

    7:36 per miles😂😂😂 % any one milliones mile away🍷

  • @karmaketon236
    @karmaketon236 2 місяці тому +7

    Rob, have you thought about recording this reactions with someone from Poland who could explain you the context right away? I think it could be fun and value for you :) Just in case, I volunteer ;)

  • @DaivaDarpana
    @DaivaDarpana Місяць тому +1

    As for 13:30min Polish Arek could be translated as Alex. Both refer to *Noah's ark,* but in Polish language Arek sounds more "arky" than Alex (Noah'a3s "alx") in English.

  • @1ramyus
    @1ramyus 2 місяці тому +1

    You should watch some episodes of Kabaret Dudek. It's old, from the years of 1960s till the late 80's, but their performances are widely considered masterpieces of cabaret art. Some of them are on UA-cam with English subtitles.

  • @marekdomanskimovies5392
    @marekdomanskimovies5392 2 місяці тому +6

    Neonowka is one of the kabaret with lots of improvisations so in many cases some of the jokes was made "on the go" so other guy is completely not prepared for it. That's why very often they laugh as well.

  • @jkar4727
    @jkar4727 2 місяці тому +4

    3:06 "pory" apart from meaning pores (and a plural of leek - por) can also be an augmentative of the word portki - trousers.
    And ściągają can mean tightening in terms of pores on the skin, but also to take down or take off.
    So "świetnie ściągają pory" can mean both "it tightens the pores brilliantly" OR "they're great at pulling down the trousers".
    The continuation "but you studied at the seminary, so this is no news for you", especially in the light of various pedophillia scandals worldwide, kind of suggests this was not a comment about the skin pores...
    9:39 "Nurkuje" and "nurtuje" are similar words. "Nurtować" means to pervade, rankle and is often used in a phrase "nurtuje mnie pytanie" "one question I can't get out of my head". "nurokować" means "to dive". A similar thing is happening here with the words "zalanie" and "zaranie". "Zaranie" means dawn, but is archaic and now practically used only in the phrase "od zarania dziejów" - "since the dawn of time". "Zalanie" means "flooding", "inundation". Both in the sense of a flood outdoors and a situation where a pipe in your home bursts and your bathroom gets flooded. She uses the phrase "Nurkuje nas od zalania" which is presumably supposed to be "to pytanie nas nurtuje od zarania [dziejów]" (this question has been bothering us since the dawn [of time]), but asks instead "to pytanie nurkuje nas od zalania" (this question has been diving us since the flooding).

    • @MikrySoft
      @MikrySoft 2 місяці тому +1

      About zalanie: one can also "zalać ogóra" (flood a cucumber/pickle), meaning to get drunk, coined because a pickled cucumber (lactofermented to be exact, with brine not vinegar) is a common snack/chaser for vodka.
      There also is "zalać się" (flood yourself), which, apart from literal meaning translating better to "spill something on yourself", can mean to get drunk as well. One can also "zalać się łzami" (flood yourself with tears), but that's mostly reserved for poetic, flowery language.

  • @jacekwysocki3365
    @jacekwysocki3365 2 місяці тому +2

    Kler (Clergy), Drogówka (Traffic police), Wesele (Wedding reception), Dom Zły (Bad House)- I recommend you W. Smarzowski's films

  • @user-pz8mv9bn5t
    @user-pz8mv9bn5t 2 місяці тому +4

    Hi Rob
    Neonówka got another show with priest in my opinion even better

  • @Sejitan
    @Sejitan 2 місяці тому +1

    Rob, you absolutely have to look at the Polish standuppers 👍🏼 it's really worth it.

  • @wojciechszuminski4202
    @wojciechszuminski4202 2 місяці тому

    more content for your amazing videos :
    André Citroën acquired the design for the herringbone (chevron-shaped) gear from a patent that was based on an idea he encountered during his visit to Poland. The story often told is that he was inspired by seeing a wooden chevron-shaped gear used in a Polish mill. This inspiration led him to see the potential for using such a design in automotive applications for its smooth operation and reduced noise.
    Georges Kégresse, on the other hand, was a French engineer who worked with Citroën on various projects, most notably on developing the half-track vehicle systems (the Kégresse track), but he was not involved in the invention or the development of the herringbone gear that inspired Citroën's logo.
    To directly address your question: The inspiration for the chevron gear design, which became a hallmark of Citroën automobiles and the basis for its logo, came from André Citroën's observation in Poland, and not directly from Georges Kégresse. Citroën then utilized this concept in his automotive manufacturing processes, symbolizing the brand with the double chevron logo that reflects this gear pattern.

  •  2 місяці тому +7

    Next Paranienormalni - Mariolka

  • @bonbonpony
    @bonbonpony Місяць тому

    03:05 That's another word play. "Świetnie ściągają pory" literally means "It tightens the pores brilliantly", but it can also mean "It takes off your pants quickly" ("pory/portki" = "pants"), hence the allusion about the seminary.
    07:04 As every Pokémon does :)
    07:37 "Promile" (per milles) is also a metaphor for alcoholic beverages or getting drunk, because the content of alcohol in exhausted air is measured in per milles.
    10:42 Yeah, like pretty much every language. Languages use metaphors to convey meanings that are too abstract or hard to express with words, by mapping them onto something more tangible and concrete that everyone is familiar with from they everyday experience. George Lakoff wrote a couple of books about this phenomenon.
    11:59 Hahah that's pretty much the same trick I use to make the priest leave sooner :D I ask him difficult questions about the stuff from the Bible. Like, for example: If Adam and Eve were the first and only people on Earth, and they had only two sons, Cain and Abel, and then Cain killed Abel, when where did the later people come from? (Eve was the only woman back then, and Adam and Cain were the only men, so… you know the deal… :J ). Or why does the Bible quote rather long lifetimes for the entire lineage from Adam to Abraham? There's quite a lot of people from back then quotet to live 800…900 years or more (the record holder being Metushelah) It's funny to see them struggle with those questions, either contradicting the laws of physics and common sense (e.g. by saying that the length of the year must have been shorter back then, which would mean that the Earth was orbiting the Sun on a much more closer orbit :D ), or contradicting the Bible altogether (by saying that "it's just metaphors and parables, and we shouldn't be taking it too seriously) :D
    13:55 Yeah, and that's the whole problem :q

  • @radpl35
    @radpl35 2 місяці тому +2

    Not a very good one for someone that doesn't know polish very well, despite Ola's great efforts it appears that for Rob who had to read the explanations most of the time it was breaking the immersion and he couldn't focus on what was going on. There's a lot of word-play here, and apart from that, maybe it's a personal taste, but I think it's not the best one from Neonówka with Wanda character in, and maybe some other ones would work better. People laughing so much at some moments when there was nothing THAT funny I would say mainly is a consequence of the fact that Wanda's character is very characteristic and "she" is very well known and liked amongst people who watch polish cabaret.
    Huge thanks to Rob for doing all this, great to see someone from abroad wants to watch it and enjoys it as a lot of us do too :)

  • @jerzytelepko1389
    @jerzytelepko1389 2 місяці тому +1

    It tightens the pores, double meaning: It excellent removes the trousers (pory, portki - slang = trousers) (He added but you have been in seminary so you know how it is - a joke related to the homosexual behavior of the priests).

  • @Andrzej-cf9wn
    @Andrzej-cf9wn 2 місяці тому

    I admit I didn't read the comments so maybe someone already brought this up: wanted to add to translation: 9:38 - she sayin "nurkuje" - "diving" (in water) but this is misspoke (like she doesn''t know polish words - which is part of the comedy), the correct word is "nurtuje" - "curious" :) second part is "od zalania" - this is not down of but "from pouring a liquids in" - meaning "to make pregnant" :), there's also second side to this one: in this context "od zarania" is probably related to "from the dawn of time". Thanks Rob and the lady who translates for the movie :)

  • @oliwiap3831
    @oliwiap3831 2 місяці тому

    And have you seen this?
    Kabaret Zdolni i Skromni - Po wywiadówce
    Kabaret Nowaki -Janusz jedzie za granicę
    Kabaret Nowaki - Biskup
    Kabaret Moralnego Niepokoju - Jerzyk dzisiaj nie pije
    Kabaret Nowaki - Zbłąkane owce
    Nowaki - Wejście Krystyny
    Kabaret Nowaki - Krystyna, Policjant i Wójt
    Paranienormalni - Mariolka spotkanie z dzikiem
    🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @InteloPL
    @InteloPL 2 місяці тому

    The "Dzidek" part is kind of like "I am Groot". Dzidek is a chav/gopnik type character (in Poland called: dresiarz/dres), not very smart. Just like Groot.
    Poles also used to have the "Sunday hours" but due to some legislative bs most stores and large markets are now closed on most Sundays.

  • @stanislawkowal4657
    @stanislawkowal4657 2 місяці тому +3

    Excellent cabaret show.

    • @marcinprygon1740
      @marcinprygon1740 2 місяці тому +2

      Do you really find it funny? Sorry, but it's not funny at all. Watched it, didn't even chuckle once...

    • @RazDwaTrzy1312
      @RazDwaTrzy1312 2 місяці тому +1

      To było żenujące

  • @foxdrzevko6077
    @foxdrzevko6077 2 місяці тому

    ".. but he can't handle... MONEY!!!!" - Cariln

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  2 місяці тому +1

      George Carlin was the best!

    • @foxdrzevko6077
      @foxdrzevko6077 2 місяці тому

      @@RobReacts1 wasn't he? For me always the best. If you want to check some decent stand-up polish comedians you should try Abelard Giza, Ruciński(stuff about religion) and Rafał Pacześ. Those guys are really funny. Giza is like a founder of polish stand-up comedy.

  • @ZwiekszoneRyzyko
    @ZwiekszoneRyzyko 2 місяці тому +2

    I think this was kinda hard sketch to translate to Polish. Would you like more sketch translations?

  • @walimlot
    @walimlot 2 місяці тому +3

    To jest bardzo ciężko do przetłumaczenia, w skeczu większość słów jest poprzekręcana, zrozumiała tylko dla Polaków, którzy tu żyją, jak np. Arek i Arka. Osobiście polecam kabaret Moralnego Niepokoju.

  • @795monika
    @795monika 2 місяці тому +1

    Chciałabym zobaczyć jego reakcję na najlepsze momenty w sejmie (sejmflix)...

  • @miciu1467
    @miciu1467 2 місяці тому

    Książunio czyli zdrobnienie od ksiądz tak jak dziecko, dzieciunio czy pies, piesek, piesiunio tyle że książuniu nie jest tylko zdrobnieniem ale ma też znaczenie ambiwalentne jak widać w kabarecie.

  • @wojtekrogalski5419
    @wojtekrogalski5419 2 місяці тому +1

    Polish Monty Payton comedy, crazy, fun and play with word

  • @humandisorder3962
    @humandisorder3962 16 днів тому

    Księciunio 😉
    Mostly famous from Gumisie ❤

  • @mariolondyn50
    @mariolondyn50 2 місяці тому +1

    Hey Rob , on YT are more similar jokes about priest performed by this and another polish cabarets e.g KMN - " Wizyta księdza " .

  • @kamilstenzel3929
    @kamilstenzel3929 2 місяці тому +3

    You absolutely should watch The Clergy. It was sort of marketed as "Fuck the Church - The Movie" but it's a genuinely good character drama. And it hits hard

  • @czarekp3552
    @czarekp3552 2 місяці тому

    7:36 we live on percentages and spend them on per 'milliliters' more like, but fantastic job Ola.... please tell me that's not you darling, and I'm in the dog house again.....

  • @szczepansuchoparski4149
    @szczepansuchoparski4149 2 місяці тому +1

    Similar way to 'Ksiądz' and 'Księciuniu' is like calling Priest a.... Sugar Daddy.

  • @justynazielinska9665
    @justynazielinska9665 2 місяці тому

    Język polski to jeden z najtrudniejszych języków na świecie. Dobrze sobie radzisz Rob I brawo że chcesz się jego uczyć pozdrawiam❤

  • @humandisorder3962
    @humandisorder3962 16 днів тому

    Pani Aleksandra jest Boginią ❤

  • @mrnordyk1125
    @mrnordyk1125 2 місяці тому

    This translation is not excacly because it do not recognise whole slang style here. But this sketch is supeb🤘🤣

  • @Lasu_X
    @Lasu_X 2 місяці тому

    At the beginning the guy acting as a woman is singing a bit changed lyrics of lately popular song from Sannah "Ale jazz"

  • @wojtekwosztyl615
    @wojtekwosztyl615 2 місяці тому +1

    Hey Rob! Watch Polish Cabaret Neonówka- "Pielgrzymka"

  • @BabaYaga17
    @BabaYaga17 2 місяці тому

    English men will never unerstand full meaning of polish jokes, but on the other hand polish men will always understand english jokes. You can see how Rob is confussed.

  • @logolorin
    @logolorin 2 місяці тому

    I see you have a descent translator now. Cool.

  • @wiesawmatysiak1219
    @wiesawmatysiak1219 Місяць тому

    ksiadz- priest ;książę- prince; ksieciunio- litle prince

  • @matkaz2534
    @matkaz2534 2 місяці тому

    Świetna robota Ola- jestem hejterem polskich kabaretów, ale super to zrobiłaś. Czekam, aż zrobisz w ten sposób jakąś klasyczną polską komedię/ serial: Killera/ Alternatywy 4/ Misia itp. :)

  • @pavelius140
    @pavelius140 2 місяці тому

    2:34 Correct answer would be "I wszystkim jego mieszkańcom (and to all its inhabitants)"

  • @robeq303
    @robeq303 2 місяці тому

    Nawiedzić- visit or haunt

  • @Richus1979
    @Richus1979 2 місяці тому

    "Clegery" is a pretty good movie. Not funny at all, but very interesting, exposing all that evil stuff in clegery which obviously made the (real) church fuming. Exaggerated, but still highly recommended, and well played. Especially the archbishop by one of the greatest Polish actors, Janusz Gajos. No free version in English tho but it's worth 15$ on ebay.

  • @lidiafilipkowska1534
    @lidiafilipkowska1534 2 місяці тому

    ❤❤❤

  • @pawemazurkiewicz8641
    @pawemazurkiewicz8641 2 місяці тому

    4:40 that means gotować się na scenie

  • @riddick1716
    @riddick1716 2 місяці тому

    It was a good effort, but it would be like explaining to Poles about Dave Allen about his sketch - ' On giving up smoking '.... ua-cam.com/video/7FweG226aiw/v-deo.html

  • @meechneek
    @meechneek 2 місяці тому

    Neonówka comes from Wrocław, by the way, ;-)

  • @KrzysztofC7
    @KrzysztofC7 2 місяці тому +1

    I think you will be Polish someday, eat Pierogi !

  • @Chinski_Dworak
    @Chinski_Dworak 2 місяці тому

    You must watch ,,Kabaret Chyba- Najbogatszy Polak (wpadka z alkoholem)

  • @ZoeMuller80
    @ZoeMuller80 Місяць тому

    Puff the magic dragon sounds like weed lol

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Місяць тому +1

      Haha that's probably the hidden meaning

  • @gcugcugcu
    @gcugcugcu Місяць тому

    O ja😂😂😂😂😂😂😂 Putać ❤ I teraz cdn.

  • @jakubosiejewski9859
    @jakubosiejewski9859 2 місяці тому

    That old ponnacle of Polish comedy, chłop przebrany za babę

  • @Catpenguinrobloxmaster
    @Catpenguinrobloxmaster 2 місяці тому

    😂

  • @tomlaskowski1721
    @tomlaskowski1721 2 місяці тому

    MARJOLKA DE BEST

  • @zanetanowak409
    @zanetanowak409 Місяць тому

    Reaction to neonowka "osiedlowy monitoring plz

  • @robertpoland3963
    @robertpoland3963 2 місяці тому +1

    Dzidek stole the image of Chris Lowe from Pet Shop Boys

  • @miroslawjancz8765
    @miroslawjancz8765 2 місяці тому

    zobacz taniec w Polsce .Krosny

  • @sebastianskrzypczak8263
    @sebastianskrzypczak8263 2 місяці тому +1

    You should see movie „Wołyń” or part of it

  • @10atyde80
    @10atyde80 2 місяці тому

    Neo-Nówka jest jak Monty Python 🙃

  • @freuer007
    @freuer007 2 місяці тому

    Yes, today we are also ready to die.... ;)

  • @ladycatherine1381
    @ladycatherine1381 2 місяці тому

    Rob, 'książę' its 'prince'

  • @trikizmechaniki
    @trikizmechaniki 2 місяці тому

    Teraz jest 800+

    • @krzysztof7898
      @krzysztof7898 Місяць тому

      Jeszcze 1200 plus i 2 Grecja i 1500 plus i 2 Haiti.

  • @altra_gaha2094
    @altra_gaha2094 2 місяці тому

    buddy you shuld see krystyna u lekarza is so good

  • @sliwka621
    @sliwka621 2 місяці тому +1

    This is all wordplay and cultural references. Your translator didn't catch most of them.

  • @marekhoc6110
    @marekhoc6110 2 місяці тому

    If you're looking for nice example of corpsing, ask your friend to translate for you this specific version of Smile cabaret: ua-cam.com/video/WGgdqQ4Njw8/v-deo.html

  • @piotrwismont2345
    @piotrwismont2345 2 місяці тому

    'Humour' for people with brain damage from alcohol.

  • @Missirisdot
    @Missirisdot 2 місяці тому +2

    Ten skecz jest straszny 👀🤦🏻‍♂️

  • @emperorofmankind779
    @emperorofmankind779 2 місяці тому

    Try say not przyjaciele a ZIOMKI

  • @danielchudini77
    @danielchudini77 2 місяці тому

    Dla mnie to jest jak Jaś Fasola 😮😢

  • @lolejolej
    @lolejolej 2 місяці тому

    Jak ktoś może śmiać się z tego gówna xd

  • @JestemWielki1984
    @JestemWielki1984 2 місяці тому

    Vanda no (Ł)Wanda..

  • @jolantajonczyk9615
    @jolantajonczyk9615 Місяць тому

    Najtrudniejsze do zrozumienia jest satyra polityczna, ponieważ obcokrajowcy nie znają lokalnych niuansów .

  • @karolperec6050
    @karolperec6050 2 місяці тому +2

    It's not their best skit. I would say it's one of the worst. They have way better ones.
    I would recommend checking Kabaret Hrabi and Kabaret Zachodni ;)

  • @edytaburska2321
    @edytaburska2321 2 місяці тому +1

    There is a difference between the Polish and British religious education; in Poland we learn only about Roman Catholic Christianity, whereas in the UK you learn about different religions.

  • @agnistan
    @agnistan 2 місяці тому +6

    This skit is also a manifestation of the speed of secularization of Polish society. Until recently, no one would have dared to show something like this in public. Nowadays, even older people are turning away from the Church (e.g. my parents, which until recently seemed impossible). However, we often hear that the majority of Poles are Catholics - yes, but only formally, and our alleged religiosity is rather a habit and attachment to tradition. To sum up - the Catholic Church in Poland has probably never been in such a bad condition as it is now and I cannot hide my satisfaction about it. As for the reasons, it's a longer question, but more or less the same as in Ireland, for example. Btw - the film "Clergy" has a lot of merit here, but probably even more thanks to the documentary film by the Sekielski brothers showing the problem of pedophilia in the Polish Catholic Church (it was a shock for many people, especially the older ones)

    • @michasarzynski1452
      @michasarzynski1452 2 місяці тому

      Tobie mózg sie odwrócił w stronę debilizmu To pewne.

  • @user-qq7rf8hf5z
    @user-qq7rf8hf5z 2 місяці тому

    It's a good example when one wants to get publicity or popularity a cheap way.
    This kind of cabaret looks funny at the first glance, but in fact it's very cheap in its content.

  • @magdalenalucia1683
    @magdalenalucia1683 Місяць тому

    Don't worry, I'm Polish and I don't understand this humor either. I like sketches, but I don't watch this particular group. Greetings :)

  • @sebagab9795
    @sebagab9795 2 місяці тому

    God doesn't need money, but priests still need to pay for almost everything.

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  2 місяці тому

      Well they dont need to pay taxes do they...

    • @sebagab9795
      @sebagab9795 2 місяці тому

      @@RobReacts1 As a matter of fact, they do. In Poland, priests pay taxes.

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  2 місяці тому

      @@sebagab9795 well not in the UK.

  • @evabohm397
    @evabohm397 2 місяці тому +1

    Głupszego ,,kabaretu'' nie widziałam

  • @wildberry7130
    @wildberry7130 2 місяці тому +1

    Bardzo głupi skecz

  • @magdalenabiedron5157
    @magdalenabiedron5157 2 місяці тому

    Strasznie głupi ten skecz...Dzięki ,ale ten kabaret jest słaby...I też nie rozumiem z Dzidkiem.Głupie.

    • @anzu1
      @anzu1 2 місяці тому +1

      Mogę nie mieć racji ale ja odbieram Dzidka nie jako wiejskiego głupka ale jako bywalca siłowni. A jeżeli chodzi o powtarzanie słowa Dzidek ,to myślę że to ukrycie wulgarnego słowa K...a

    • @magdalenabiedron5157
      @magdalenabiedron5157 2 місяці тому

      @@anzu1 No wiesz? Pierwsze słyszę. To po prostu zapchaj dziura i tyle . Nie lubie ich. Wygladają wszyscy , jak brudni nie umyci debile.

  • @queenxx1690
    @queenxx1690 2 місяці тому

    They have very one sided political jokes and laught from consevarvatism so not everyone find it funny they are better comedians than they are who joke from everone so everyone can laugh

  • @jozefknapczyk9463
    @jozefknapczyk9463 2 місяці тому

    Jeżeli tacy "artyści" biorą się za Kościół, to raczej powinni się zapisać do KO. Taka Neo Stówka. Tam gdzie płacą, tam służą.

    • @jezalb2710
      @jezalb2710 2 місяці тому

      Na pohybel kaczystom

  • @grimmjowespada2422
    @grimmjowespada2422 Місяць тому

    Kto mu podrzuca te stare nie śmieszne skecze?

  • @kulkagelo9896
    @kulkagelo9896 2 місяці тому

    Rob i jeszcze Staś Fasola Wybory

  • @kulkagelo9896
    @kulkagelo9896 2 місяці тому

    Czesc Rob obejrzyj Kabaret Smile Rozbitkowie

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 11 днів тому

    Nawet Rosjanin Bialorusin czy Ukrainiec tego polskiego slangu nie zrozumie choć myśli że zna polski 😊😅😂

  • @bonowolanski8200
    @bonowolanski8200 2 місяці тому

    Nie prxeszkadzaj .

  • @Delta_hater
    @Delta_hater 2 місяці тому

    4:14 If you want to watch a good polish film don't watch "Kler". It was made only to be controvertial. Whatch better brilliant polish comedies: "Kiler" and "Kiler 2" (brilliant film about man with surname Kiler who were accused of being a killer)
    "Miś", "Co mi zrobisz, jak mnie złapiesz", "Rozmowy kontrolowane" (films that turn live in Polish People Republic into comedy)
    "Kingsajz" (film about a oppresive leprechaun society (comunistic Poland) and way to leave it with real effects)
    "Seksmisja" (postapocaliptic film, when only woman survive and two hibernated man have to deal with amazing this reality)
    Polish has also really good drama (comedy-drama):
    "Dzień świra", "Wszyscy jesteśmy Chrystusami", "Nic śmiesznego" (Marek Koterski's autobiographic films abaut problems of people in Poland),
    "Ga,ga - Chwała bohaterom", "Koniec Cywilizacji" "Wojna światów - następne stulecie", "O-bi, o-ba: Koniec cywilizacji" (decadentic films made by Piotr Szulkin also refering to polish communism)
    "Boże Ciało" (film about young boy with problems pretends priest - his dream occupation)
    There are so many brill excellent polish films that can tell you much about our nation. This list is only my favourite films and everyone can add here many, many other films.

  • @MikeLtm32
    @MikeLtm32 2 місяці тому

    If you don't speak Polish - go polish your english.
    BTW, Polish (P)resident Dudu speaks very liquid English!!!

  • @stanislev
    @stanislev 2 місяці тому

    ŚMIEJCIE SIĘ Capy! Śmieszne?!