- 57
- 22 507
o pior gringo da cidade
Brazil
Приєднався 19 тра 2013
Noticias de Floripa, SC e Brasil, новости Флорипы, Санта-Катарины и Бразилии, com ou sem comentário
БРАЗИЛЬСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ (15): фонетика / согласные
все согласные бразильского португальского
#бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского
Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
#бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского
Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
Переглядів: 72
Відео
БРАЗИЛЬСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ (14): еще горсть нюансов - фразы и времена
Переглядів 25914 днів тому
Choveu! Dormiu! não tinha visto, acabar de/герундий, de инфинитив, já era, o suficiente, и еще... #бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
Обзор бразильских новостей № 36
Переглядів 26314 днів тому
10 сентября 2024, отобранные новости Бразилии на русском от городских сумасшедших #новостибразилии #флорианополис #релоканты #бразилия #жизньвбразилии Music: u_3lt5b6paon via Pixabay
Обзор бразильских новостей № 35
Переглядів 14921 день тому
3 сентября 2024, отобранные новости Бразилии на русском от городских сумасшедших #новостибразилии #флорианополис #релоканты #бразилия #жизньвбразилии Music: u_3lt5b6paon via Pixabay
БРАЗИЛЬСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ (13): серые зоны, границы пассива, já, já que, algum/nenhum, tocar violão
Переглядів 18321 день тому
отличать недопустимое от "редкого, но возможного", пара сравнений с английским, já как союз, já que, algum / nenhum, tocar violão #бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
Обзор бразильских новостей № 34
Переглядів 193Місяць тому
21 августа 2024, отобранные новости Бразилии на русском от городских сумасшедших #новостибразилии #флорианополис #релоканты #бразилия #жизньвбразилии Music: u_3lt5b6paon via Pixabay
БРАЗИЛЬСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ (12): mesmo, até, a sério, a sós, pegar pesado и есть ли логика в нюансах
Переглядів 287Місяць тому
mesmo assim, mesmo que subjuntivo, até, levar a sério, a sós, pegar pesado, есть ли универсальная логика в нюансах #бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
БРАЗИЛЬСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ (11): о негрубых ошибках, о необъяснимо неупотребительных словах, etc.
Переглядів 2,4 тис.Місяць тому
tu faz, muito carro, a gente é amigo, muita coisa, em lugar nenhum, somente / apenas, ambos / os dois, pelo jeito, dar um jeito #бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
БРАЗИЛЬСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ (10): еще и еще
Переглядів 4502 місяці тому
fazer de conta, a menos que, se deve, se fala, sobre / em / de, de boa, na sua, ficar sabendo, странности с ficar & deixar, continuar как "продолжать быть" и "оставаться", saber инфинитив #бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
Обзор бразильских новостей № 33
Переглядів 6412 місяці тому
21 июля 2024, отобранные новости Бразилии на русском от городских сумасшедших #новостибразилии #флорианополис #релоканты #бразилия #жизньвбразилии Music: u_3lt5b6paon via Pixabay
БРАЗИЛЬСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ (9): нюансы ser / estar, перфекта + пара выражений
Переглядів 4572 місяці тому
ser / estar и пассив, перфект /имперфект и отрезок времени в прошлом, a não ser и другие эквиваленты для "кроме", "morar por aqui" #бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
ПРО ((бразильский) португальский) ЯЗЫК (8): СТРАННЫЙ ПЕРФЕКТ
Переглядів 5382 місяці тому
"tenho saído de casa..." - необычный перфект #бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #portuguese #релоканты #грамматикапортугальского Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
Обзор бразильских новостей № 32
Переглядів 4922 місяці тому
Отобранные новости Бразилии на русском от городских сумасшедших #новостибразилии #флорианополис #релоканты #бразилия #жизньвбразилии Music: u_3lt5b6paon via Pixabay
ПРО ((бразильский) португальский) ЯЗЫК (7): РАЗНОЕ
Переглядів 5122 місяці тому
Дополнение к предыдущим видео #бразилия #жизньвбразилии #бразильскийпортугальский #португальскийязык #portuguesbrasileiro #вернакуляр #portuguese #релоканты Music in background: Trygve Larsen, via Pixabay
Обзор бразильских новостей № 31
Переглядів 4263 місяці тому
Отобранные новости Бразилии на русском от городских сумасшедших #новостибразилии #флорианополис #релоканты #бразилия #жизньвбразилии Music: u_3lt5b6paon via Pixabay
ПРО ((бразильский) португальский) ЯЗЫК (6): ФОНЕТИКА
Переглядів 1,4 тис.3 місяці тому
ПРО ((бразильский) португальский) ЯЗЫК (6): ФОНЕТИКА
ПРО ((бразильский) португальский) ЯЗЫК (5): типы проблем и еще несколько осевых слов
Переглядів 6463 місяці тому
ПРО ((бразильский) португальский) ЯЗЫК (5): типы проблем и еще несколько осевых слов
ФРАЗЫ, КОТОРЫЕ НАДО ЗНАТЬ, ЧТОБЫ ЧТО-ТО ПОНИМАТЬ / ЯЗЫК В БРАЗИЛИИ (4)
Переглядів 1,3 тис.3 місяці тому
ФРАЗЫ, КОТОРЫЕ НАДО ЗНАТЬ, ЧТОБЫ ЧТО-ТО ПОНИМАТЬ / ЯЗЫК В БРАЗИЛИИ (4)
ПРО ЯЗЫК В БРАЗИЛИИ (3): опорное слово DAR (!!!)
Переглядів 5593 місяці тому
ПРО ЯЗЫК В БРАЗИЛИИ (3): опорное слово DAR (!!!)
ПРО ЯЗЫК В БРАЗИЛИИ (2): что мешает пониманию?
Переглядів 1,2 тис.4 місяці тому
ПРО ЯЗЫК В БРАЗИЛИИ (2): что мешает пониманию?
Краткий обзор бразильских новостей, номер 28, две новости о налогообложении
Переглядів 3944 місяці тому
Краткий обзор бразильских новостей, номер 28, две новости о налогообложении
ПРО ЯЗЫК В БРАЗИЛИИ (1): откуда все эти названия?
Переглядів 2,4 тис.4 місяці тому
ПРО ЯЗЫК В БРАЗИЛИИ (1): откуда все эти названия?
Самый краткий обзор бразильских новостей, номер 27, конец каникул - и анонс апгрейда формата ;)
Переглядів 2664 місяці тому
Самый краткий обзор бразильских новостей, номер 27, конец каникул - и анонс апгрейда формата ;)
Снова краткий обзор бразильских новостей, номер 26, за 06.05.2024 - все еще каникулы
Переглядів 2844 місяці тому
Снова краткий обзор бразильских новостей, номер 26, за 06.05.2024 - все еще каникулы
Небольшой обзор бразильских новостей, номер 25, за 29.04.2024 - каникулы, меняем формат
Переглядів 1525 місяців тому
Небольшой обзор бразильских новостей, номер 25, за 29.04.2024 - каникулы, меняем формат
Итоговый за полгода обзор бразильских новостей, 22.04.2024 от гор.сумасшедших
Переглядів 2055 місяців тому
Итоговый за полгода обзор бразильских новостей, 22.04.2024 от гор.сумасшедших
Новости для Grande Florianópolis, 15 апреля 2024 / Флорианополис
Переглядів 2575 місяців тому
Новости для Grande Florianópolis, 15 апреля 2024 / Флорианополис
Новости для Grande Florianópolis, 8 апреля 2024 / Флорианополис
Переглядів 1735 місяців тому
Новости для Grande Florianópolis, 8 апреля 2024 / Флорианополис
Португалец как-то спросил, как сказать по-русски "как вас зовут", когда он попытался изобразить, его "зовут" с фрикативным "в" звучало очень потешно, я даже сначала не совсем понял почему :-)
Как "зофут"?
@@JeruBerau Нет, просто такое звенящее шумное "в", в отличие от русского аппроксиманта...
@@padre.angolano В русском языке фрикативное "в" встречается в слове "Афганистан" и в словах с приставкой "вз". И в имени Вжик. В IPA для него предусмотрен символ "v", а для аппроксиманта то ли "ʋ", то ли "υ", но обычно "v" используют для обоих звуков, а "υ" не используют вовсе.
Ждём выпуск про гласные!
Как я тащюсь от вашего тембра голоса
Приветствую, всё супер, комментарий в поддержку, автору благодарность!
😂Все это замечательно. Но лучше не пытаться читать слова по буквам, а учить произношение слов по аудио книгам или другим аудио материалам.
Дык я тут от фонем иду, а не от букв. Просто пренебрег транскрипцией.
Мне очень нравятся ваши видео и тембр голоса. Надеюсь скоро пересмотреть начиная с первого с тетрадью в руках, наделать пометок, а потом ещё и попрактиковать с бразильцами 😄
Пару слов про предложение про "неоставленную" девочку - deveria ter sido deixada. Главное тут понять, где она была перед оставлением. Перевод "должны были бы оставить в школе" наводит русского читателя на мысль, что она уже была в школе, но её почему-то там не оставили. На деле же, она ехала в школу на школьном автобусе и проспала свой выход. Лучше сказать: Девочку должны были высадить в школе (около школы)...
Тут опять двойное значение глагола deixar - "оставить в текущем состоянии" и "перевести в новое состояние". Нам слышится "оставить как было - в автобусе", а здесь вдруг - "изменить ее положение и оставить в школе", как в случае с deixar a sua casa limpa.
Лайк! Лайк! Лайк!
Огромный лайк! Спасибо, что своими видео помогаете эмигрантам интегрироваться!
Горячая благодарность, дорогой коллега! Получаю от ваших просветительских видео столько же познавательной радости, сколько на лекциях по языкознанию или истории языка на заре моей академической деятельности ❤
Thanxx! Вот скоро еще про фонетику выкладу... Темп замедлился - но это дело предсказуемое...
Eu sou uma pessoa autosuficiente)
Perfeito😅
Super! Obrigada!
"você não é forte o suficiente": про что-нибудь типа "ganho o suficiente para sobreviver": я даже не уверен, что вообще возможно сказать "ganho suficientemente" вместо этого, потому что здесь suficientemente есть наречие образа действия, в то время как "ganhar o suficiente" -- это про то, сколько зарабатываешь (достаточно), а не про то, КАК ты это зарабатываешь.
Ну тут ведь с ganhar это o suficiente служит прямым объектом - как бы "получаю достаточноЕ", оно в русском не отличается морфологически, но по сути это ж уже объект, а не образ действия. Поэтому тут у меня и вопроса бы не было, так что - да, именно ;)
"seu idiota": еще бывает "seu vergonha", а подростки мне рассказывали про "miga sua loka!" :-)
Даже не выясняю, что в данном случае значит miga, из всего многоцветья...
@@JeruBerau Это "amiga, sua louca!"
"Значит, сила, не дающая сказать просто ser deixada, велика есть" -- на основе личного опыта, всегда говорят "Agradeço por ter me respondido", а не "por me responder". В пассиве тоже должно быть так же :-)
Думаю, в живом реальном времени оно и понятнее - дескать, por me responder = ответить, возможно, в будущем. Опытным путем вывожу, что поргутальский не склонен выхватывать ситуацию из временного контекста и осмыслять как абстрактную, типа "девочку вообще надо бы в таких случаях оставлять в школе". Это и английскому свойственно, иначе откуда бы взялось это маниакальное согласование времен...
@@JeruBerau Да, мне кажется, что в случае описания абстрактной ситуации "девочку вообще надо бы в таких случаях оставлять в школе" было бы "deve ser deixada", а "deveria ter sido deixada" -- про то, что уже не получилось, то есть "девочку вообще надо БЫЛО бы в таких случаях ОСТАВИТЬ в школе". Cf. "надо бы/оставлять" vs. "надо было бы/оставить".
Да - вот я и говорю о предпочитаемом толковании: даже не "надо было оставить" (когда-либо), а "надо было оставить" (непосредственно перед тем, как он заснула, именно тогда и в том случае) - приоритет цепочки действий перед "просто фактом".
Eu não vira -- вроде просто письменный вариант, который в живой речи вообще давно не используется... Хотя эта временная форма бывает в более живой речи, но не в этом значении, типа "tomara que chova logo..."
Вот как раз хотел в след. раз про tomara упомянуть - похоже, это вообще застывший оборот. А в случае с vira - не значит ли этот синтетический плюсквамперфект, что реально "не видел вообще никогда до того момента", а не "не У-видел"? Помню, что первая оговорка во всех поп-инструкциях по этой глагольной форме - что она используется лишь в архаичной и поэтической речи. На практике же очень даже встречал ее, как в текстах юридических, так и в более обиходных. То есть, fizeste используют реже, чем fizera.
@@JeruBerau А я не знаю, есть ли у синтетического плюсквамперфекта какое-то отличие от аналитического кроме того, что он используется только в письменной речи...
@@JeruBerau Tomara кроме оборота "tomara que" бывает и без "que", но довольно редко: - "Tomaram muitos da Bundesliga ter estes jogadores, diz Ralf" - "Finalizo afirmando que tomaram muitos países mais ricos usufruir da qualidade de vida que se vive em Portugal"
Хотя вот про Португалию я читал такое: "Вокруг в деревнях так говорят. Comêramos, bebêramos". Видимо, в Португалии и в устной речи сохранилось, но только в деревнях. А так вообще только в письменной. Хотя кто его знает, как там в Амазонии или в Пара говорят...
Ну конечно, бывает и без оборота :)
Сколько фигурок Мораъса для вуду делать?
Главное - не количество, а качество процесса ;)
O tempora, o mores! 🤦🏻♂️
p.s.: переслушал Más que nada 😌
спасибо. очень нравится эта рубрика. т.к. языковая рубрика стала слишком углубленной и сложной для начального уровня 😊
На аглийском можно использовать слово while для перевода с ja. Как раз изучаю португальский на английском, так как живу в Штатах уже много, много лет. Есть варианты нашему "a" и на английском.
В принципе, ничто не остается без *того или иного* приблизительного эквивалента, и это while обратно переводится уже скорее через "тогда как", чем через "а". Как и английское thirsty в русском полного эквивалента не имеет, хотя иными средствами та же идея вполне описывается.
Блин, теперь понимаю откуда у вьетнамцев такой алфавит дикий... Говорят, его составлял португалец 🤷♂️
Миссионеры везде руку приложили ;)
Сегодня видела плакат об импичменте Александра Демораиса. И что по этому поводу думают городские сумасшедшие? Ну да, уже дослушала до этого места)))
"С каждым днём всё радостнее жить!"(с)
Уже 500 ура 😊... Так двигаемся к 1000..🎉не расслабились.. Все норм! 😊ютуб зависает... Поэтому меньше смотрю..
В сочетаниях, подобных chuvas fortes, всегда прилагательное долдно быть после уточняемого (существительного? определения?)
С одной стороны, это латинский стандарт - определение следует за определяемым, а с другой - в португальском он часто ломается, особенно (но не всегда) после артиклей - um grande amigo, a primeira turma. Лучше б порядок был всегда один :)
Даду я бы понял, а попам вряд ли :-)
А когда по контексту понятно? Ребенок такое может сказать ;)
@@JeruBerau Ну лично для меня даже после подсказки "попам" никак не похоже ни на какой глагол. Слишком уж нетипичное у "дам" и "ем" окончание.
Столкновение субъективных восприятий :) Но вот, в сербохорватскобоснийскочерногорском окончание -м - куда более продуктивно.
@@JeruBerau Ну там-то да, да и в польском каком-нибудь :-)
Почему вместо "ja" в качестве союза нельзя использовать "mas"?
Наверное, потому что оно сохраняет смысл "противительности" - опять же: "ты пьешь чай, НО он пьет кофе" как будто одно должно мешать другому ;)
Отлично, как всегда😊!
Спасибо, очень интересно! 👍🏻
А в европейском португальском есть понятие "guitarra portuguesa". По форме корпуса она даже и близко не напоминает гитару. Скорее похожа на бандуру, но с более длинным грифом.
В Бразилии тоже на такой иногда играют. См. в youtube видео "Elba Ramalho - Ciranda da Rosa Vermelha (Video Clipe) " на 20-ой секунде (не даю ссылку, потому что комментарии со ссылками youtube удаляет)
Ого, даже со ссылками на ютуб же?
@@JeruBerau Мои комментарии со ссылками на youtube всегда исчезают :-)
Ого, не знал...
Мне думалось, что estar + particípio passado указывает на результат, законченное действие: дверь закрыта - кошка теперь не войдёт, аэропорт закрыт - улететь не возможности.
Может быть - всех оттенков смысла не отследить, хотя дверь-то может estar fechada и без такого доп. смысла...
Muito obrigada!
Так а в пассиве ведь дополнение с por и не является обязательным, оно только помогает распознать этот самый пассив, если присутствует. А гугл, например, легко находит "aeroporto é fechado" и без поясняющих обстоятельств вроде nesta semana: "Como fica a situação do passageiro quando o aeroporto é fechado?"; "Pneu de avião estoura e aeroporto é fechado em Campinas".
Ой, надо переслушать - могло показаться, что я это выставил как обязательное условие, а не как одно из возможных? Тут, впрочем, тонкий нюанс с контекстом - QUANDO, т.е. уже появляется привязка ко времени. И тут выныривает адская щепетильность с порт. аспектом - найдут повод сказать и quando é fechado, и quando está sendo fechado...
@@JeruBerau Показалось, что отсутствие указания агенса маргинализирует употребление пассивного залога. Вроде не маргинализирует, как и активного :-)
В следующие разы уточню ;) Ну а актив - он же базово и не скидывает агенс, разве что в языках "нулевого субъекта", каковым португальский быть всё больше перестает (испанский задерживается). И все-таки тут есть такой малозаметный лексический фактор - когда говорят про porta aberta, и вообще aberto - fechado, тогда перевешивает смысл "просто состояние", и вообще, все эти причастия составляют собой целый спектр между этим "просто состоянием" и явным пассивом. Поэтому, думаю, с aberta-fechada пассив становится маргинальным, в отличие от, ну, например, enviada, elaborada. И вот на этом спектре добавление всяких обстоятельств образа действия приближает ситуацию к пассиву, а когда их нет - приближает к "состоянию". A porta está fechada / a porta é fechada todo dia às 18.00 - что-то типа того..
@@JeruBerau Ага, понятно :-)
А где можно найти примеры на употребление "não mortes"? :-)
Уехало :) Видел в фб-группе Dicas Da Nossa Língua Portuguesa, если не ошибаюсь, и да, это было небольшим открытием. Хотя таких открытий по паре штук на дню.
Спасибо. Сново было много интересного и нужного
Первый!
Супер! Спасибо
реально круто. жаль. что Бр далеко.
Впервые увидел живого чёрта. Люди в древности примерно правильно его описали.
Очень интересно, спасибо. Уникально и качественно. Однако критика: не солидарен в вашем отношении к транскрипции. Как запоминать что-либо, если это нигде внятно не записано? Лучше уж будет написано, чем нет. И точность записи зависит не от транскрипции, а от того, кто её записывает - никто не мешает обозначить достаточно точно, насколько вы пожелаете =)
Учила французский, английский к португальскому никакого отношения не имею. Но как Вы здорово рассказываете!
Меньше всего а 45 % - это супер! Но у нас в Манаусе опять дым!!! Очень нравится контент! Продолжаете, por favor!
Очень интересно,срасибо!😊
Ну правильно, вы показываете, что язык очень логичен, не терпит пренебрежения тонкостями. Машины пока не обладают такой логикой, там чистейший формализм, сужение связей, и попадание пальцем в небо, грубо говоря.
Кажется, я наоборот - говорю, что язык куда менее логичен, если применять к нему *заявленную* логику и забывать о множестве логик отмерших, но "наследивших" ;)
коммент в поддержку канала :)
Канал, тематика, подача, тембр -- всё супер! Подписываюсь!!! :-)
Но это были не все плохие новости недели.
Возможно ;)
Включайте, пожалуйста, хотя бы одну хорошую новость.
Хороших новостей было очень много! Например то, что штат Санта Катарина стал столицей рыболовов.
@@nikobrasil А Тюмень - столица деревень.
Во, супер! Но бывают же и хорошие, они большей частью из культурной сферы - вот как про "столицу рыболовов" :) Просто меня особенно расслабило появлние Телеграм-канала, где этим прямо занялись. А у нас - ну вот, когда новый рейс из Флорипы открывают - это полезно. Получается, это "новости для людей моего типа": с одной стороны - обрезанно и неполноценно, с другой - всегда лучше говорить о том, о чем сам больше думаешь, и что, главное, считаешь инфо-поводом. Дескать, найдутся другие, кто говорит о другом, так вот паззл и составится ;)
@@JeruBerau Меня интересует хорошие новости как-то: что-то стало дешевле, доступнее или проще. Но если появится столица бразильских поп (девичьих), буду рад узнать.
Мимо первого я б не прошел, просто его реально мало - такие уж тренды. А второе - не новость, можно смело направиться в Салвадор ;)
O, наконец то нашел хороший канал о португальском языке, спасибо!