Historias Age of Empires 2 Definitive Edition: El Cid (2019) - Diapositivas 🏰

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 36

  • @Danisiah1
    @Danisiah1 4 роки тому +46

    La original tiene ese acento castellano, pero las gráficas son sencillamente insuperables

    • @facu40000
      @facu40000 4 роки тому +11

      Yo creo que los gráficos (dibujos, si te refieres a eso) son mejores en el original. En la DE, son más modernos, parecen hasta de comic o anime. En el juego original son más clásicos, más antiguo. Como si realmente fuera un libro de aquella época, además de que el arte cambia con cada campaña. En la mongola, los dibujos son más toscos y brutos, en la francesa de Juana de Arco, son acuarelas, y en la de Barbarroja son más detallados y organizados. Simbolizan cada civilización, sólo por citar algunos ejemplos.

    • @jellyfish0311
      @jellyfish0311 3 роки тому +6

      @@facu40000 un argumento bastante bueno, pero me encanta como se ve el rey Alfonso en esta versión.

    • @marioverde7267
      @marioverde7267 6 місяців тому +1

      ​@@facu40000Argumento bueno, pero si notas, ahora puedes crear tus propias cinematicas. Quizas los creadores pensaron en estandarizar los dibujos para q así las campañas de la comunidad queden mas "profesionales", pierdes en un punto, pero permites a la comunidad reutilizar este material, combinarlo y crear una campaña original sin necesidad de crear dibujos nuevos.

    • @santiagocelaya-pc9vh
      @santiagocelaya-pc9vh Місяць тому

      @@marioverde7267 exacto eso es lo que es como en el mod the last romans queda como profesionales sus dibujos.

  • @tupapi6399
    @tupapi6399 3 роки тому +24

    Es la primera vez que prefiero el doblaje Español que el Latino v: jajajajaja

    • @hibikimax
      @hibikimax 3 роки тому +5

      En especial porque está historia es en España

  • @Kamykc312
    @Kamykc312 4 роки тому +16

    F por la narración anterior

  • @edgarhernandez5722
    @edgarhernandez5722 4 роки тому +21

    Cristina Hernández hubiera quedado mejor como voz de Jimena

  • @anatsukez
    @anatsukez Рік тому +3

    No esta tan mal, pero hubiesen déjalo mejor el doblaje español porque esta historia es en España.

  • @TheSurvival2012
    @TheSurvival2012 4 роки тому +8

    Es la voz de Cameron de dr house :)

  • @xXCt07Xx
    @xXCt07Xx 4 роки тому +10

    nehhh, definitivamente los doblajes originales eran mil veces mejor....

  • @nacho4395
    @nacho4395 4 роки тому +4

    La señora Loquendo pegaba más...
    esta Juanita que? ni española parece..
    me decepcionas Microsoft...

  • @aventurasconmiguelvlog562
    @aventurasconmiguelvlog562 3 роки тому +3

    Me gusta más la versión antigua la española mil veces mejor.
    Además todas las versiones antiguas están mucho mejor que las nuevas, les falta transmitir emociones.
    No pasa nada, hasta las huebas ese doblaje moderno.

  • @pepel4o
    @pepel4o 4 роки тому +5

    Este al menos no es tan malo como el de Juana de Arco o peor aun, el de Gengis Khan.

  • @ElCidLee
    @ElCidLee 4 роки тому +9

    ¡Gracias! Finally find the historia del Cid en Español en AOE2: DE.

  • @luistheroux
    @luistheroux 24 дні тому +1

    RESUBE LAS PRIMERAS CAMPAÑAS PERO PERO EN ENGLISH O EN OTROS IDIOMAS SOLO PARA ESCUCHAR COMO SUENAN

    • @elEmperador
      @elEmperador  24 дні тому

      Seria bueno, pero no he tenido tiempo

  • @ripitoshaby4576
    @ripitoshaby4576 Місяць тому

    Lo unico que mejoro el definitive con las diapositivas es la musica de fondo, que sabra dios como se consigue

  • @pistolerocuautitlanense2846
    @pistolerocuautitlanense2846 Рік тому +1

    Lady galadriel narrando la historia del Cid?

  • @casaarano4409
    @casaarano4409 2 роки тому +1

    Todo bien en tus videos, lo unico que lo caga es tu musica que pones al final de cada video

  • @pistolerocuautitlanense2846
    @pistolerocuautitlanense2846 Рік тому +2

    En Español latino?

  • @jd6825
    @jd6825 4 роки тому +4

    Siempre fue un buen juego

  • @kathyuzkaguerra1255
    @kathyuzkaguerra1255 3 роки тому +1

    No que va, el anterior era mejor

  • @hablemosdelfuturo6832
    @hablemosdelfuturo6832 6 місяців тому

    Castellano por favor jajaja

  • @jaimerico4387
    @jaimerico4387 2 роки тому +1

    Horrible las voces en latino..

  • @gilgalad7399
    @gilgalad7399 Рік тому

    No sabía que habían remasterizado esto. Lo compraré y lo rejugaré

  • @freenchazteca6526
    @freenchazteca6526 4 роки тому

    Parece que a los doblajes latinos no saben lo que es la emoción y sentimiento. Debes expresar con el corazón lo que siente el personaje que doblas.

    • @leonmusic4632
      @leonmusic4632 4 роки тому +5

      Freench Azteca. El español de América del Sur es un español en theoria moderno y su acento hace que cambie. Para doblajes nativos el español de España es una verdadera joya ya que es el original, es un idioma antiguo y su país madre es España. En los doblajes modernos prefiero el que tenga más emoción.

    • @kh._.5829
      @kh._.5829 4 роки тому

      @@leonmusic4632 creo que eso fue doblado en México no en Sudamérica ._.

    • @jellyfish0311
      @jellyfish0311 3 роки тому +1

      Yo también prefiero que lo dejaran español de España. Sonaba muy bien la actriz de doña Jimena.

    • @ripitoshaby4576
      @ripitoshaby4576 Місяць тому

      ​@@leonmusic4632 La "verdadera joya" le dice AGONIA DE ESCARCHA. El doblaje castellano es bueno igual, pero los que antaño hicieron W3 y AOE eran una generación dorada. No recuerdo otro doblaje de juego que lo haga tan espectacular (que si, hay un poco de nostalgia también, pero encima tuvieron la suerte de doblar juegos que directamente no envejecen)