CARMINHA GRITANDO INFERNO | EM 6 IDIOMAS DIFERENTES: Avenida Brasil

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 4,1 тис.

  • @BRENOFICIAL1
    @BRENOFICIAL1  3 роки тому +8330

    00:01 PORTUGUÊS DO BRASIL
    00:23 FRANCÊS
    00:46 ÁRABE
    01:10 ESPANHOL LATINO AMERICANO
    01:31 BÚLGARO
    01:54 RUSSO
    *VERSÃO HÚNGARA:* ua-cam.com/video/E2Ijvkhy79M/v-deo.html :)
    *INSCREVA-SE NO CANAL!!*

  • @hesolali
    @hesolali 3 роки тому +2911

    Português: "INFERNO! INFERNOOOOO!"
    Búlgaro: "Uh, inferno"

  • @NicoleAleksiejuk
    @NicoleAleksiejuk 3 роки тому +18041

    Gente !!! O que aconteceu com Búlgaro ? Ficou com dó de gritar.

    • @vitoriasouza9206
      @vitoriasouza9206 3 роки тому +1786

      O russo não ta muito atrás kkkkk

    • @itzjmss
      @itzjmss 3 роки тому +508

      Mds a Nicole aq kkkkkkk

    • @LarissaLima27
      @LarissaLima27 3 роки тому +610

      Não são lá os melhores na dublagem global kkkk

    • @camy6319
      @camy6319 3 роки тому +135

      @@itzjmss Sim que aleatório kkkkkkkk

    • @mahvih5389
      @mahvih5389 3 роки тому +166

      O que tu tá fazendo aqui moça do cabelo cacheado bonito? Kkkkk

  • @soyunachicamala2994
    @soyunachicamala2994 3 роки тому +6965

    Professores: O que aprenderam na quaretena?
    Eu: Aprendi falar "inferno" em 6 idiomas diferentes.

  • @andrecristino4857
    @andrecristino4857 3 роки тому +1720

    Nossa, em búlgaro e russo é tão contido. Ninguém grita lá não? Brasileiro que for pra lá deve sofrer kkkkkk

    • @matheusconrado4967
      @matheusconrado4967 3 роки тому +156

      A dublagem desses paises normalmente só traduz mesmo, por isso da pra ouvir o original por baixo

    • @rodrigocosta143
      @rodrigocosta143 3 роки тому +118

      Exato. Não é exatamente dublagem que eles fazem lå, é "voice over", tanto que dá para ouvir o original brasileiro.

    • @ludmilamartins2855
      @ludmilamartins2855 3 роки тому +55

      O jeito que eles fala já parece q tá xingando então n precisa gritar ksks

    • @andrecristino4857
      @andrecristino4857 3 роки тому +55

      @@rodrigocosta143 Nossa, mas até os "voice over" daqui do brasil em documentários tem entonação kk Estranho isso, mas se eles acham normal desse jeito, okay, né.

    • @Gabriel-gv8us
      @Gabriel-gv8us 3 роки тому +53

      @@andrecristino4857 é que estamos acostumados com o alto padrão das dublagens brasileiras

  • @Majucca
    @Majucca 3 роки тому +10717

    Em espanhol é MUITO BOM! Uma pegada Usurpadora, amei de paixão! 🗣🗣🗣

  • @cherry9320
    @cherry9320 3 роки тому +5443

    eu: vou estudar pra prova de matemática
    UA-cam: Tá mas vc já viu a Carminha gritando inferno em árabe?

    • @sarahevillycolins8358
      @sarahevillycolins8358 3 роки тому +119

      Amg vc literalmente acabou de me representar nesse momento

    • @gadulb
      @gadulb 3 роки тому +49

      Moça eu tava estudando até minutos atrás MATEMÁTICA Alkdkskskskksksksks
      Você me representou tanto que chega a assustar

    • @ErosGarcia-ub1jf
      @ErosGarcia-ub1jf 3 роки тому +7

      Kkkkkkk

    • @ptfl12r8
      @ptfl12r8 3 роки тому +2

      Kkkkkkk

    • @neto265
      @neto265 3 роки тому +2

      tbm kkkkkkkkkkk

  • @CarolFFOficial
    @CarolFFOficial 3 роки тому +5415

    Por Isso Que Eu Amo O Brasil 😂
    O Jeito Que Falam É De Uma Maneira Tão Realista, Como Se Estivesse Mesmo Passando Raiva

    • @BRENOFICIAL1
      @BRENOFICIAL1  3 роки тому +243

      Vdd kkkkkkkkkkk

    • @jusilva6927
      @jusilva6927 3 роки тому +184

      Td dublagem original fica mais realista

    • @pedroeditzs
      @pedroeditzs 3 роки тому +16

      TU TA EM TODO LUGAR KKKKKKK

    • @CarolFFOficial
      @CarolFFOficial 3 роки тому +9

      @@pedroeditzs sorry, é q eu gosto muito de conversar 😏

    • @gabrielgomes2302
      @gabrielgomes2302 3 роки тому +11

      @@CarolFFOficial qualquer dublagem original é mais realista, eu por exemplo só assisto filme legendado 💁🏼‍♂️

  • @bv0804
    @bv0804 3 роки тому +622

    Resulta que soy la única hispanohablante que vino a recordar una escena de su novela favorita. De todas formas fueron los mejores, Parabéns Brasil!

  • @licolemes7418
    @licolemes7418 3 роки тому +5446

    Hoje aprendi a falar inferno em 6 idiomas

  • @jmiguel6740
    @jmiguel6740 3 роки тому +5020

    Brasileiro é o povo mais escandaloso ksksos ngm grita igual 😂😂

    • @BRENOFICIAL1
      @BRENOFICIAL1  3 роки тому +256

      Gritariaaaaa kkkkkkkk

    • @debecky9273
      @debecky9273 3 роки тому +84

      nem os chineses kkkkkkk

    • @jeremiasbatista436
      @jeremiasbatista436 3 роки тому +178

      é mesmo ? assista animes no língua japonesa que vc vai ver o que é escãndalo de vdd , os personagem fazem um escãndalo do crlh quando são golpeados , perece que tão morrendo 😂😂😂😂😂😂

    • @davimuniz1167
      @davimuniz1167 3 роки тому +49

      E tbm pq dublador não costuma gritar muito, até aqui no Brasil tbm

    • @fadasensata7984
      @fadasensata7984 3 роки тому +45

      É pq as dublagens em outros paises são horríveis

  • @lalaikes2356
    @lalaikes2356 3 роки тому +3447

    Não sei se sabem, mas a dublagem brasileira é uma das melhores dublagens do mundo

    • @davimuniz1167
      @davimuniz1167 3 роки тому +209

      A melhor, ficando do lado da dublagem japonesa

    • @anonimolopez1702
      @anonimolopez1702 3 роки тому +120

      Dublagem como assim a brasileira não e a original?

    • @Cafecomironia
      @Cafecomironia 3 роки тому +128

      Nao é dublagem, é o original

    • @carlaregina239
      @carlaregina239 3 роки тому +304

      Ele quiz dizer que a nossa dublagem é a melhor para as produções internacionais aqui no Brasil 😊😊😊😊😊😊😊😊😊

    • @ultimonivel328
      @ultimonivel328 3 роки тому +230

      E pelo jeito a búlgara e a russa são as piores! Carminha se esgoelando e as dubladoras fazendo ASMR

  • @KiriFigueiredo
    @KiriFigueiredo 3 роки тому +619

    No Mexico ficaria assim.... "gentalha, gentalha... "

  • @miryhlln3398
    @miryhlln3398 3 роки тому +1439

    "Desgraciado, INFIERNO INFIERNOOOO" O melhorzinho foi esse em espanhol Kkkkkk bom demais

  • @s.e.r.g.i.n
    @s.e.r.g.i.n 3 роки тому +1330

    Simplesmente não tem nem comparação. Adriana Esteves é um monstro na atuação. Essas dublagens chegam a ser vergonhosas por não transmitirem emoção alguma. Enquanto a Carminha está berrando de ódio os dubladores falam numa tranquilidade que não se encaixa na cena.

    • @s.e.r.g.i.n
      @s.e.r.g.i.n 3 роки тому +64

      @Larissa Darino Real! A atuação está impecável, sem falar na trama que te prende atenção a todo momento. É a minha favorita haha

    • @pauloroberto-bi4ky
      @pauloroberto-bi4ky 3 роки тому +4

      Verdade 😃😂

    • @joaov2444
      @joaov2444 3 роки тому +6

      Mesma coisa com a dublagem brasileira, nao transmite emoção alguma.

    • @joaov2444
      @joaov2444 3 роки тому +4

      @Larissa Darino cenas de raiva, angústia, tristeza etc você não sente muita emoção mesmo. Mas cenas de humor, diálogo etc fica bom.
      Não especifiquei bem.

    • @gatoheadset
      @gatoheadset 3 роки тому +19

      @@joaov2444 a sua bunda KKKK dublagem brasileira é uma das melhores do mundo

  • @vanessapontes9395
    @vanessapontes9395 3 роки тому +2615

    Ninguém:
    Absolutamente ninguém:
    UA-cam: acho que é isso q eu vou recomendar pra ela hoje...

    • @brenoferreira3128
      @brenoferreira3128 3 роки тому +41

      O UA-cam tá Mais aleatório que os rolê do Ronaldinho.

    • @vitoriabonfim2985
      @vitoriabonfim2985 3 роки тому +10

      sim do nada KKKKKKKKKKKK

    • @lordz3765
      @lordz3765 3 роки тому +2

      Fodaa kkkkkkk

    • @CarlusHakai
      @CarlusHakai 3 роки тому +3

      Ue? foi postado há um mês, as recomendações do yt as vezes é por algo q vc pesquisou ou algo q vc clicou

    • @rayssacarvalho9005
      @rayssacarvalho9005 3 роки тому

      Aqui tbm foi isso kkkkk

  • @joicebezerra8349
    @joicebezerra8349 3 роки тому +600

    O espanhol é o idioma que mais parece com o nosso.

    • @juanpabloserranohernandez4659
      @juanpabloserranohernandez4659 3 роки тому +19

      That American Spanish is from Mexico, not from Argentina

    • @jefersonrafael6
      @jefersonrafael6 3 роки тому +41

      São filhas do Latim! Diria que são línguas irmãs!

    • @juanpabloserranohernandez4659
      @juanpabloserranohernandez4659 3 роки тому +8

      @@jefersonrafael6 com certeza voce ta bom mais eu prefero espanhol do mexico

    • @user-ki2pd7rv6d
      @user-ki2pd7rv6d 3 роки тому +20

      @@juanpabloserranohernandez4659
      Não espanhol do mexico é msm coisa que o espanhol da america do sul e Espanha A diferença é msm coisa que no português BR como no português Peu

    • @hopetagulos
      @hopetagulos 3 роки тому +1

      É o galego.

  • @80Ricco
    @80Ricco 3 роки тому +2198

    Depois do original, o Espanhol é o melhor. Manteve o ódio da Carminha. kkkk

    • @wellington_ferreira88
      @wellington_ferreira88 3 роки тому +164

      Ficou parecendo novela mexicana . Não sabia se tava vendo uma cena de avenida Brasil ou de A usurpadora. Kkkkkk

    • @80Ricco
      @80Ricco 3 роки тому +11

      @@wellington_ferreira88 verdade kkk

    • @Rafael-tv4il
      @Rafael-tv4il 3 роки тому +42

      @@80Ricco para mim só o espanhol e francês ficaram bom

    • @messierfabio
      @messierfabio 3 роки тому +3

      @@wellington_ferreira88 Eu achei bem profissional

    • @xbrunisx
      @xbrunisx 3 роки тому +10

      Sério? Pois achei que o Francês passou mais a emoção...

  • @Roge_faria
    @Roge_faria 3 роки тому +1060

    Sonoridade da nossa língua é perfeita! não é atoa que a dublagem brasileira é mais perfeita do mundo!

    • @BRENOFICIAL1
      @BRENOFICIAL1  3 роки тому +93

      Tem razão, o português se destaca na sonoridade das palavras principalmente nessa cena em ambiente aberto.

    • @patriky-cn2ox
      @patriky-cn2ox 3 роки тому +45

      Sim ate muitos atores de fora dizem a dublagem brasileira é otima tanto que parece mesmo do ator que esta falando

    • @carlaregina239
      @carlaregina239 3 роки тому +25

      @@patriky-cn2ox sim o ator que fez o Wolverine adora a voz do dublador dele aqui no Brasil 😊😊😊😊😊😊😊😊

    • @ANDERSONHARLLEY05
      @ANDERSONHARLLEY05 3 роки тому +4

      Depende do idioma amigo, pra eles Nossa língua não tem sonoridade kkk e sim a deles

    • @henriquemedeiros40
      @henriquemedeiros40 3 роки тому +35

      @@ANDERSONHARLLEY05 não, a dublagem é reconhecida e elogiada mundialmente mesmo é só pesquisa pra vê kkk

  • @jhenyherondale4517
    @jhenyherondale4517 3 роки тому +2326

    Tifon KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

  • @sayurichan9108
    @sayurichan9108 3 роки тому +868

    Gente??? O Brasil é melhor Kkkkk até a Brasil dublando novelas mexicanas, são melhores do que esses kkkk

    • @emerson8825
      @emerson8825 3 роки тому +53

      Concordo, a dublagem brasileira é incrível

    • @Manu_Tu_e_Bahiano
      @Manu_Tu_e_Bahiano 3 роки тому +20

      Dubla novela mexica é o verdadeiro inferno, os atores são horríveis

    • @raykar3050
      @raykar3050 3 роки тому +7

      É porque a voz é Brasileira, e então a boca de move diferente da dos outros países.

    • @MeliodaS66684
      @MeliodaS66684 3 роки тому +17

      @@raykar3050 isso não Muda muita coisa é só ver o tanto de anime ou séries, filmes etc dublados são muitos bons

    • @raykar3050
      @raykar3050 3 роки тому +3

      @@MeliodaS66684 Animes eles não tem língua específico no movimento da bocas, afinal, são desenhos. Filmes e Séries tem uma mega produção. Eu sei que isso é pessoal, mas na versão original é mais... Não sei o termo que devo usar, mas não diria "melhor", diria outra coisa.

  • @helaines.7671
    @helaines.7671 3 роки тому +2000

    Português tem mais vida e expressão.

    • @BRENOFICIAL1
      @BRENOFICIAL1  3 роки тому +79

      Pode pá 🤣

    • @helaines.7671
      @helaines.7671 3 роки тому +18

      @@BRENOFICIAL1 o que é pode pá?

    • @BRENOFICIAL1
      @BRENOFICIAL1  3 роки тому +82

      @@helaines.7671 É uma gíria que significa algo como "tem razão" ou "pode deixar comigo"

    • @marcoscarmo8370
      @marcoscarmo8370 3 роки тому +26

      Verdade nada contra mas os outros idiomas pareciam mais esta recitando um poema ..kkkkk

    • @carlaregina239
      @carlaregina239 3 роки тому +6

      O nosso idioma é o mais difícil do mundo na minha opinião,ninguém consegue falar sem enrolar a língua 😛😛😛😛😛😛😛😛😛

  • @mateusmorais7600
    @mateusmorais7600 3 роки тому +1857

    Tudo bem a novela era brasileira, mas ver as dublagens de outros idiomas só me fez perceber que os dubladores brasileiros são mais que feras fenomenais nos filmes, séries e novelas 🖤✌🇧🇷

    • @bernardoluchesi7154
      @bernardoluchesi7154 3 роки тому +57

      Na verdade quem atua e br então eles nem dublam né kk

    • @plutanico
      @plutanico 3 роки тому +177

      @@bernardoluchesi7154 ele não tá querendo dizer isso, ele tá dizendo que os dubladores daqui são bastante competentes comparados a de outros países, que não conseguiram demonstra bem a raiva da Carminha

    • @carol-jn4np
      @carol-jn4np 3 роки тому +6

      @@plutanico entao amg

    • @bernardoluchesi7154
      @bernardoluchesi7154 3 роки тому +1

      @@plutanico sim eu sei so quero dizer que é mais fácil fazer isso SENDO A CARMINHA ta ligado eu sei que a dublagem br ( do rio) é boa

    • @Vipandinha
      @Vipandinha 3 роки тому +33

      @@bernardoluchesi7154 pq só do rio? Ele quis dizer que quando br vai dublar estrangeiro sai bem melhor

  • @sadmoon040
    @sadmoon040 3 роки тому +1736

    As dubladoras nem gritam parecem q estão sussurrando

    • @vinsmokes.6051
      @vinsmokes.6051 3 роки тому +88

      Eu sempre odiei essas paradas nas dublagens, o personagem ta se esgoelando e quase morrendo, aí vem o dublador e manda um "falso grito", em vez de gritar... sei que as vezes pode ser o pessoal que jogou um efeito por cima e estragou, ou a pessoa pode não edtar num dia para gritar (por estar com a garganta meio ruim), mas ainda fico muito puto.

    • @LucasGabriel-gs8pg
      @LucasGabriel-gs8pg 3 роки тому +7

      @@vinsmokes.6051 também por isso que odeio dublagens

    • @danielgoncalves3739
      @danielgoncalves3739 3 роки тому +30

      @@vinsmokes.6051 No caso da dublagem árabe geralmente é porque, como eles vivem numa região de guerra, muitas vezes os dubladores são orientados a não gritarem ou fazer um tom excessivamente agudo nas dublagens, para não afetar psicologicamente os telespectadores. Mas sim, independente disso, é muito esquisita a dublagem.
      E a dublagem russa, com a voz original por baixo, é assim mesmo ou esqueceram de editar?

    • @paulohenrique21df
      @paulohenrique21df 3 роки тому +13

      na realidade todos foram bem só as duas últimas da bulgária e da russia que tem as piores dublagens...

    • @larissakelly3177
      @larissakelly3177 3 роки тому +3

      Só a fala brasileira e a dublagem em espanhol que se salvam.

  • @gigachad2941
    @gigachad2941 3 роки тому +3734

    Brasileiro: 😡ÓDIO PURO😡
    Francês:💐 Poesia💐
    Árabe:😐 Dá pro gasto 😐
    Espanhol: 👳Virou novela mexicana🕵️
    Búlgaro: 😴To com preguiça fds😴
    Russo: ✌️To imitando o Búlgaro✌️
    Edit: Oloko donada no dia seguinte ja to com tanto like kk ;-; vlw

    • @luiddmonteiro4912
      @luiddmonteiro4912 3 роки тому +70

      Amei as descrições! KKKKKKKKKK

    • @kaylane4365
      @kaylane4365 3 роки тому +95

      Um pior que o outro skksksks pior é o russo que nem tirou o áudio do original direito sksksks

    • @nauak3335
      @nauak3335 3 роки тому +7

      Kkkk

    • @superaleatorio9300
      @superaleatorio9300 3 роки тому +50

      Até gritando os francês é chique kkkkkk

    • @shagster6972
      @shagster6972 3 роки тому +23

      Bro it's an Argentina dub not Mexican, dude not all the Spanish in Latin American is Mexican

  • @marlensousa1519
    @marlensousa1519 3 роки тому +788

    No caso a "dublagem" russa usa técnica chamada voice over, nessa técnica a dublagem é realizada de modo a ser apenas uma tradução, sem sincronia labial ou tanta interpretação e deixando um pouco do áudio original. Eu coloquei dublagem entre aspas pois o voice over é um ramo bem a parte e quase não é considerado dublagem pelos profissionais, geralmente o cliente (empresa, canal, ou distribuidora) que compra a produção para exibir em seu país é que escolhe que dublagem seja feita dessa forma, podendo fazer isso por ser mais barato ou por querer deixar um pouco da experiência do idioma original.

    • @aonedit630
      @aonedit630 3 роки тому +102

      Resumindo: modo documentário DiscoveryChannel ativado

    • @luan.assis2020
      @luan.assis2020 3 роки тому +23

      Felizmente alguém que entende. Mas mesmo assim acho que essa locução em documentários são extremamente normais, já que não servem pra transmitir emoção, mas informações, então meio que, não importa tanto (eu acho né)

    • @marlensousa1519
      @marlensousa1519 3 роки тому +3

      @@luan.assis2020 realmente, mas muitas vezes o cliente que encomenda a dublagem, pensa mais questão dessa técnica ser mais barata do que a funcionalidade dela de passar informação.

    • @dandaralavinia8732
      @dandaralavinia8732 3 роки тому

      Da agonia

    • @maloyy3216
      @maloyy3216 3 роки тому

      @@aonedit630 na verdade nao

  • @nãoadiantacomentarquevãoapagar
    @nãoadiantacomentarquevãoapagar 3 роки тому +528

    Imagino como seria em alemão. Os caras falando normalmente já parece que estão xingando

    • @jojomyra.
      @jojomyra. 3 роки тому +14

      KRANKENHAUS

    • @Eternalluxx
      @Eternalluxx 3 роки тому +3

      KKKKKKK sem OrR

    • @jojomyra.
      @jojomyra. 3 роки тому +10

      @seu lugar é aqui XIE HUAAAA XI PIAO PIAAAA OOOOOOO (a musica do meme)

    • @elicitus5724
      @elicitus5724 3 роки тому +4

      Diese Kommentarsektion ist nun Eigentum der Bundesrepublik Deutschland

    • @useer7010
      @useer7010 3 роки тому

      😂😂😂

  • @emigomez5155
    @emigomez5155 3 роки тому +93

    Lo que actúa esta mujer es increíble... En todos los idiomas!!

  • @juliafuentes9941
    @juliafuentes9941 3 роки тому +321

    1:51 a calma que essa mulher dublou esse áudio é demais pra mim

  • @amandatamasauskas2594
    @amandatamasauskas2594 3 роки тому +915

    Rússia e Bulgária não são dublagens, estão usando a técnica "lector", que mantém o áudio original e uma pessoa vai lendo as falas por cima. Em várias produções só tem uma voz feminina e uma masculina, para nós fica muito estranho

    • @evertonalves5390
      @evertonalves5390 3 роки тому +53

      Um documentário da novela provavelmente kkkkk

    • @samukarts
      @samukarts 3 роки тому +30

      Mas no Búlgaro n tem voz original, é pq é ruim mesmo a dublagem.

    • @amandatamasauskas2594
      @amandatamasauskas2594 3 роки тому +17

      @@samukarts O áudio original está mais baixo que no russo, mas tem sim

    • @samukarts
      @samukarts 3 роки тому +9

      @@amandatamasauskas2594 eu n ouvi, mas mesmo sendo essa técnica, aqui no Brasil por exemplo eles interpretam do mesmo jeito. Ressaltando que não é só pq não é dublagem que tem q parecer q está lendo.

    • @amandatamasauskas2594
      @amandatamasauskas2594 3 роки тому +4

      @@samukarts Eu concordo com você, fica muito artificial mesmo a simples leitura

  • @ricksilva1845
    @ricksilva1845 3 роки тому +550

    O espanhol fico tão bom quanto o Brasileiro, latinos fazendo drama é sempre uma maravilha

    • @Hernandesdemendonça
      @Hernandesdemendonça 3 роки тому +15

      Mas nos também somos latinos

    • @giovannigouveia7636
      @giovannigouveia7636 3 роки тому +31

      @@Hernandesdemendonça Foi exatamente isso que ele disse.

    • @giovannagi5576
      @giovannagi5576 3 роки тому +2

      Ficou até engraçado

    • @Kzhlvxlhvjxgkxjlhbbhsygjbh
      @Kzhlvxlhvjxgkxjlhbbhsygjbh 3 роки тому +8

      @@Hernandesdemendonça Tu entendeu o que ele quis dizer. Não se faça de desentendido. 😅

    • @mateusribeirodealmeidamate3827
      @mateusribeirodealmeidamate3827 3 роки тому +7

      Eu acho que a Brasileira é incrivel mais a Esponhola latina america Foi a 2 melhor na minha opinião tem a PAGADA LOUCO DE EVENINA BRASIL

  • @xandygameryt
    @xandygameryt 3 роки тому +57

    Perdi umas dezenas de células do meu cérebro depois de ler alguns comentários aqui kkkk
    A nossa dublagem é considerada uma das melhores do mundo, pois muitos dubladores em filme realmente empoem uma consideração imensa pelo personagem que estão representando, não é atoa que é muito comum ver cenas de filmes em outra língua e não ter aquela essência, esse aqui é um exemplo onde dá pra ver que as outras dublagem mal tiveram empenho, foi só uma narração mesmo, porém mesmo em filmes de vários outros países, o Brasil se destaca muito.
    Pelo menos em filmes estamos bem servidos kkkk

  • @izzycher2711
    @izzycher2711 3 роки тому +671

    que louco seria em japones. imaginem a Carminha gritando: YAMETE KUDASAI TUFÃO SENPAI

  • @anacardoso7064
    @anacardoso7064 3 роки тому +243

    Nada melhor que gritar um "INFERNOOOOO" made in Brasil 😂😂😂😂😂

  • @annaribeirodeoliveira737
    @annaribeirodeoliveira737 3 роки тому +246

    Mãe: Oque vc aprendeu hoje ?
    Eu: Aprendi a fala inferno em 6 línguas

  • @sebastianswork
    @sebastianswork 6 місяців тому +11

    Na dublagem francesa a Carminha ficou parecendo uma madame fresca.

  • @leandrosouza3576
    @leandrosouza3576 3 роки тому +483

    O que chegou perto do Brasil de ser bom foi o do Espanhol

    • @tiagoalves7931
      @tiagoalves7931 3 роки тому +21

      É porque o espanhol é muito parecido com o português

    • @MASAKYHOUSE
      @MASAKYHOUSE 3 роки тому

      @@tiagoalves7931 é nada, é o português de Portugal

    • @MarceloHenrique12321
      @MarceloHenrique12321 3 роки тому +2

      @@MASAKYHOUSE sabe de nada inocente kkkkkkkkk

    • @Ju-uf3mr
      @Ju-uf3mr 3 роки тому +2

      @@tiagoalves7931 mas é que tipo as outras falaram calmamente sendo que a mulher no original esta berrando , o que deixa a dublagem estranha

    • @duckspeedup
      @duckspeedup 3 роки тому +2

      Achei o francês melhor

  • @andrefernandes5784
    @andrefernandes5784 3 роки тому +197

    Só pra constar: apesar de ter feito bastante sucesso por lá, a dublagem latina de Avenida Brasil não foi feita na Argentina e sim no México (como todas as produções da Globo desde do início dos anos 2000).

    • @BRENOFICIAL1
      @BRENOFICIAL1  3 роки тому +27

      Obrigado pela informação!!!

    • @anthonyaraujo7918
      @anthonyaraujo7918 3 роки тому +24

      Porque a dublagem do México é considerada a melhor dos países de língua espanhola. Tanto que fazem duas dublagens no México (uma exclusiva para os mexicanos e outra mais "neutra", com termos e expressões mais genéricas, para os demais países hispânicos).

    • @halisson2s
      @halisson2s 3 роки тому +13

      @@anthonyaraujo7918 Não é questão de neutro, porque mexicano tem sotaque como qualquer país. É porque lá é o centro da indústria cinematográfica. Assim como no Brasil filmes são dublados em SP e RJ, não é pq SP e RJ tem sotaque " neutro", é porque todo centro midiático brasileiro é lá.

    • @anthonyaraujo7918
      @anthonyaraujo7918 3 роки тому +3

      @@halisson2s Não foi isso que eu disse.

    • @selmakarla4170
      @selmakarla4170 3 роки тому

      @@anthonyaraujo7918 Assim como o Brasil representa a língua portuguesa, e não Portugal, sempre que o português é lembrado em outros países, vão colocar a bandeira do Brasil. Ou seja O Brasil representa a língua portuguesa. Até as dublagens Brasileira por muito tempo Portugal e outros países da língua portuguesa utilizaram nossas dublagens.

  • @gyurimb
    @gyurimb 3 роки тому +43

    Por isso dublagem brasileira é tão boa, eles fazem de tudo para que aquilo que o ator diz seja condizente não só com a emoção mas a expressão facial e labial.

  • @nathan4626
    @nathan4626 3 роки тому +28

    A gente da tem um trabalho tão grande pra dublar novelas mexicanas e turcas ( da band), pra vim o pessoal de outros países desvalorizar, a arte que é a dublagem, fazendo ela de qualquer jeito .

  • @MinetoPoyo
    @MinetoPoyo 3 роки тому +70

    Outras linguas: vamo com calma sem gritar
    Brasil: *INFEEEEEEEEERNNOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO*

  • @amoreeu1272
    @amoreeu1272 3 роки тому +399

    Vixe é terrível...tipo na Rússia é por cima da voz...sendo que a pessoa ainda escuta a original baixinho...e o árabe é meio fora do tempo da embocadura...os melhores foi espanhol e francês...mas ainda existem os ecos do estúdio...bem que dizem que a dublagem brasileira é a melhor, apesar de todas as críticas.

    • @XOTWOD2744
      @XOTWOD2744 3 роки тому +56

      A Rússia não dubla filmes, ele apenas narra por cima da voz original.

    • @arthur.3479
      @arthur.3479 3 роки тому +2

      Acabei de comentar isso kkkk

    • @tahia1988
      @tahia1988 3 роки тому +3

      Achei o árabe de boa

    • @seila3551
      @seila3551 3 роки тому +11

      @Demetria0 Por isso amo e prefiro assistir tudo dublado kkkk!

    • @fadasensata7984
      @fadasensata7984 3 роки тому +1

      @Demetria0 Mas tem umas dublagens q o Brasil dxa a desejar

  • @rodrigosouza8723
    @rodrigosouza8723 3 роки тому +107

    Não há melhor idioma para xingar/falar palavrão que o português do Brasil. É simplesmente libertador quando a gente solta um palavrão, que vem do âmago. Diria que chega a ser terapêutico na maioria das vezes. Não tem pra ninguém o nosso português do Brasil. ❤🇧🇷

    • @vaniawendie1256
      @vaniawendie1256 3 роки тому +4

      Concordo plenamente

    • @manteiga_voadora1821
      @manteiga_voadora1821 3 роки тому +4

      é ... os estrangeiros tbm falam isso com a lingua deles ; - ; , no frances por exemplo vc pode fazer uma frase grande inteira SO COM PALAVROES kkk

    • @giovannagi5576
      @giovannagi5576 3 роки тому +1

      Eu acho pobre falar palavrão, 😡mas na hora do nervo, sai um, e me sinto aliviada, é foda

  • @GOnoo
    @GOnoo 3 роки тому +39

    Isso só mostra como o Brasil é o melhor na dublagem, consegue encaixar direitinho as palavras no movimento dos atores. Olha os outros países que desastre, até em espanhol que tem palavras semelhantes a dubladora não tem sincronia certa.

    • @ashe4470
      @ashe4470 3 роки тому +4

      Porque a obra é >>>brasileira

    • @ashe4470
      @ashe4470 3 роки тому +1

      @OtavioMSN eu estava me referindo as pessoas que falam ingles no geral.

    • @pedroandrade6188
      @pedroandrade6188 3 роки тому +1

      @@ashe4470 não seriam americanos?

    • @igormachado342
      @igormachado342 3 роки тому +4

      @@pedroandrade6188 Norte americano. Povo esquece que nós também somos americanos

    • @ashe4470
      @ashe4470 3 роки тому

      @@pedroandrade6188 eu estava fazendo da dublagem inglesa em geral, seja da inglaterra, estados unidos ou Austrália. Não é só americanos que falam inglês.

  • @davidbruno451
    @davidbruno451 3 роки тому +299

    A versão Búlgaro e Russo devem ser em locução e não uma dublagem.

  • @micaellyra9882
    @micaellyra9882 3 роки тому +37

    Olá senhores, estamos aqui reunidos novamente pela recomendação do UA-cam.

  • @renatomarques4197
    @renatomarques4197 3 роки тому +292

    se a versão original fosse outro idioma e não o brasileiro o brasileiro seria o melhor certamente...em matéria de dublagem o Brasil da aulas

    • @DarlingFF_07
      @DarlingFF_07 3 роки тому +9

      Vdd

    • @hancockangel3732
      @hancockangel3732 3 роки тому +9

      Nn exatamente, já assisti séries, animes q foram dublados mas a versão original é melhor q a dublagem br, nn tou falando q todas as dublagens é ruim, só tou apenas corrigindo oq vc falou q "certamente a dublagem br seria a melhor" a dublagem br é boa, em alguns casos ela fica melhor, em outros casos a dublagem br fica ruim! Explore outros idiomas!

    • @renatomarques4197
      @renatomarques4197 3 роки тому +8

      @@hancockangel3732 eu não tenho a mínima obrigação de "explorar outros idiomas" e tenho o direito de achar a dublagem brasileira a melhor e eu não preciso ser corrigido kkk.. mas ok, obrigado por expressar sua opinião ;)

    • @hancockangel3732
      @hancockangel3732 3 роки тому

      @@renatomarques4197 Sim concordo, vc tem o direito de achar a dublagem br a melhor, mas pelo oq eu entendi no seu coment vc nn da uma opinião é sim uma afirmação, por isso eu falei pra explorar outros idiomas q sem dúvidas manda mto bem na dublagem! Mas lgc q vc nn é obrigado, porém seja mais específico nos seus coments qnd se tratar de uma opinião! Passar bem cara! :)

    • @Matheus-dj9sq
      @Matheus-dj9sq 3 роки тому

      @@hancockangel3732 Claro que a versão original é melhor, quase sempre vai ser melhor. Mas se você for ver filme dublado em outras línguas, vai perceber a diferença. O vídeo é bastante representativo disso, inclusive. A única dessas dublagens que prestou foi a em espanhol, as outras foram vergonhosas.

  • @lorenamedrado6484
    @lorenamedrado6484 3 роки тому +17

    A dublagem brasileira é de primeira!!! Vejo gente dizendo que não suporta nada dublado, mas nossas dublagens até se encaixam na fala e movimento da boca, espia a dublagem dessa cena e apreciem a nossa dublagem perfeita!!!

    • @ryandelima2814
      @ryandelima2814 3 роки тому +2

      mas em português é o áudio original LSKXKXXKXJLZXJLX

    • @RuiVao_tAlarico
      @RuiVao_tAlarico 3 роки тому +3

      Fi, essa novela é nossa, é um áudio original KKKK
      Os outros idiomas são dublagens, se acalma

  • @yurematosneves6790
    @yurematosneves6790 3 роки тому +259

    Os dubladores búlgaros não colocam emoção na dublagem, nem os russos.

    • @mundobostal8530
      @mundobostal8530 3 роки тому +33

      Eles servem a uma ideia diferente de dublagem: Só querem dar uma ideia do que os atores falam mas mantém o idioma original porque acham interessante de ouvir. É por isto que nem cortam o áudio original.

    • @pedroomuro335
      @pedroomuro335 3 роки тому +15

      @@mundobostal8530 Sim, já vi um filme com dublagem em russo e era nesse esquema. Achei bem estranho por não estar acostumado... Mas vendo agora nesse vídeo percebo que é costume deles fazer dessa forma.
      Fica tipo as dublagens de documentáriio do Discovery ou History Channel... O foco não é tanto na atuação ou em reproduzir a emoção da cena, mas em traduzir o que está sendo falado mesmo

    • @LuckyXinRu
      @LuckyXinRu 3 роки тому +4

      @@pedroomuro335 Yep, tem uns filmes mais antigos que o filme todo é dublado por uma ou duas pessoas

    • @felipepinheiro4670
      @felipepinheiro4670 3 роки тому +3

      Russo nem é dublagem, é tradução

    • @gabrielbs017
      @gabrielbs017 3 роки тому +3

      Carminha: *INFERNO!* *INFERNOOOOOO!!!*
      Carminha búlgara: aff q inferno

  • @gabysby
    @gabysby 3 роки тому +1231

    O Brasil é um dos que sabe dublar filmes e etc, porque alguns países, ave Maria, são terríveis 🤡, gente eu sei que essa novela é brasileira, eu já assisti essa novela, a crítica é que os dubladores não põem emoção nas falas, e também não fazem no tempo certo de falar, então antes de criticar meu comentário é só prestar atenção no vídeo 💁
    Edit: caraca em 4 dias, consegui esse tanto de likes mannnn ❤

    • @vaniawendie1256
      @vaniawendie1256 3 роки тому +31

      Concordo plenamente

    • @NescauOMEGA_BR
      @NescauOMEGA_BR 3 роки тому +12

      Mais a novela e Br

    • @gabrielgra5655
      @gabrielgra5655 3 роки тому +22

      @@NescauOMEGA_BR é.....ve em comparação com obras de outros países então

    • @NescauOMEGA_BR
      @NescauOMEGA_BR 3 роки тому +11

      @@gabrielgra5655 sim as outras dublagens são horriceis5

    • @gabysby
      @gabysby 3 роки тому +8

      @@NescauOMEGA_BR eu sei, so que eles dublando é terrível, eu já assisti essa novela da Carminha

  • @MM-le9en
    @MM-le9en 3 роки тому +58

    Hay mucha similitud del Portugues con el arabe, casi la misma fuerza y entonacion de voz!!!! La version rusa parece de otro planeta jejeje

  • @ThiiLeandroo
    @ThiiLeandroo 3 роки тому +61

    Pessoas reclamando da dublagem brasileira: a
    Russo e búlgaro: mais não se compara a nossa😘✌️

    • @david_contente
      @david_contente 3 роки тому +4

      ficou horrível russo e búlgaro, vontade de dublar: 0%

    • @Mii507
      @Mii507 Рік тому

      ​@@david_contente não é dublagem, é narração/Voice over.

    • @david_contente
      @david_contente Рік тому

      @@Mii507 é dublagem sim, já que é tradução. O único que não é dublagem aí é português, já que é o idioma original.

    • @Mii507
      @Mii507 Рік тому

      @@david_contente tradução não é dublagem, é Voice over/narração. Dublagem tem mais preparatório, onde os dubladores dão o trabalho de interpretação e atuação.

  • @BekaCristofel
    @BekaCristofel 3 роки тому +97

    Não tem nada como a dublagem brasileira, nossas dublagens ficam perfeitas por isso sentimentos tanta diferença quando vemos dublagens de outros lugares

    • @Black-Sabbath
      @Black-Sabbath 3 роки тому +8

      Mas a novela é brasileira, nao é dublada. Por isso fica bom kkkkkkkk

    • @reelsantos8710
      @reelsantos8710 3 роки тому +4

      Acho que ela quis dizer produções que não são feitas aqui, e acabam sendo dubladas.

    • @BekaCristofel
      @BekaCristofel 3 роки тому

      @@reelsantos8710 Isso mesmo Rael

    • @leehpandaah3130
      @leehpandaah3130 3 роки тому

      a novela nao eh dublada eh original do br

    • @BekaCristofel
      @BekaCristofel 3 роки тому

      @@leehpandaah3130 sim eu sei, o que eu quis dizer é que quando dublamos obras sai impecável, não essa meleca ai de por uma voz encima da outra, tem alguns trechos que não tem nem sintonia

  • @ehm.cineyanimacion.5834
    @ehm.cineyanimacion.5834 3 роки тому +75

    Mis dos novelas brasileñas son Tierra Nostra y Terra Esperanza los mejor que exporto Brasil Hermosas telenovelas con calidad de Fotografia.

  • @amandac.d.a.2837
    @amandac.d.a.2837 3 роки тому +7

    A dublagem brasileira é tão maravilhosa que até faz a gente gostar de ver novela mexicana dublada da sbt.

  • @franerlley7129
    @franerlley7129 3 роки тому +362

    As dublagens em russo e búlgaro parece que são fandub

    • @davimuniz1167
      @davimuniz1167 3 роки тому +45

      São locuções, repara o português baixinho debaixo. São comuns nesses países um narrador só fazendo tradução simultânea das falas, quase sem emoção

    • @franerlley7129
      @franerlley7129 3 роки тому +14

      @@davimuniz1167 Percebi, como é feito aqui com alguns documentários

    • @anamercury8107
      @anamercury8107 3 роки тому +3

      @@davimuniz1167 como que pode?

    • @brenoferreira3128
      @brenoferreira3128 3 роки тому

      E ficou muito estranho.

    • @brenoferreira3128
      @brenoferreira3128 3 роки тому

      @@davimuniz1167 fica muito ruim assim. Kkkk

  • @gaabmxe
    @gaabmxe 3 роки тому +33

    Aí gente KKKKKKKKK TIFON KKKKKKKKKK "JETAAAAIME" Kkkkkkk

    • @Brumuzaki
      @Brumuzaki 3 роки тому

      Aftermath: Witchs Curse*

  • @ralisontrovao
    @ralisontrovao 3 роки тому +111

    O oroginal com certeza é o melhor, o búlgaro meu pai amado🤦🏻‍♂️

    • @whoanswerisgay
      @whoanswerisgay 3 роки тому +3

      @@bx4223 tem o melhor pra ele, todos são bons, mas é direito dele escolher qual mais gostou, foi isso

    • @don6277
      @don6277 3 роки тому +1

      @@bx4223 Precisa sim pq de fato o búlgaro ficou péssimo. Se for pra colocar a voz por cima da original que pelo menos se esforce para trazer a mesma emoção.

    • @don6277
      @don6277 3 роки тому +2

      @@bx4223 se ficou ruim eu não passo o pano. Ficou ruim. Simples assim.

    • @don6277
      @don6277 3 роки тому

      @@bx4223 MDS, n é possível, meu amigo, vamos lá... Tenho que ter consideração ao produto só pq os caras "foram gentis em dar uma migalha de atenção a um produto brasileiro", mesmo que o produto final tenha ficado uma bela porcaria? Síndrome de vira-lata? Da minha parte não. (o início deste post foi só uma piada)

    • @don6277
      @don6277 3 роки тому

      @@bx4223 🙃

  • @JUNUNES.
    @JUNUNES. 3 роки тому +1

    Parabéns pra quem fez o vídeo, top.😂😂😂😂
    Adorava a Carminha mesmo ela sendo má.😂😂😂
    Obrigada UA-cam por mais um vídeo aleatório e satisfatório.😃😂😂

  • @karinikkarini8681
    @karinikkarini8681 3 роки тому +37

    Russos falando normalmente parecem q estão xingando com algumas palavras,mas quando xingam parece que estão calmos 🤔🤔🤔🤔🤔

  • @Santiago-yz7nz
    @Santiago-yz7nz 3 роки тому +62

    Se fosse a voz da Carminha séria melhor eu escutei a Carminha gritando só q baixo

  • @lara.sabinoo
    @lara.sabinoo 3 роки тому +56

    Por isso q nois temos q valorizar as dublagem brasileiras

    • @vaniawendie1256
      @vaniawendie1256 3 роки тому +1

      Verdade

    • @Chiverzx
      @Chiverzx 3 роки тому +5

      Mas nem é dublagem é a voz da atora

    • @kkkkkauas2
      @kkkkkauas2 3 роки тому +2

      @@Chiverzx ela tá falando isso por causa dos filmes, séries, novelas, documentários, dorama, etc... q os brs dublam

    • @vaniawendie1256
      @vaniawendie1256 3 роки тому +1

      @@kkkkkauas2 sim, era da dublagem brasileira mesmo, que eu acho uma das melhores.

    • @Chiverzx
      @Chiverzx 3 роки тому +1

      @@kkkkkauas2 ata entendi

  • @pedrocosta9769
    @pedrocosta9769 3 роки тому +22

    Ninguém ganha do BRasil e dos espanhóis no drama kkkkkkkkkk

  • @jessicadossantos9744
    @jessicadossantos9744 3 роки тому +32

    Que estranho ver a Carminha gritar inferno em outros idiomas kkkkkkkk

  • @zacharymoura2908
    @zacharymoura2908 3 роки тому +11

    Nenhum se compara com a atuação da Adriana Esteves. Incrível

  • @keilaoliveira8034
    @keilaoliveira8034 3 роки тому +35

    Nossa eterna Carminha, com certeza a brasileira é a melhor...

  • @Murthisi
    @Murthisi 3 роки тому +8

    0:51 O árabe falou Lázaro sksksksksks minha nossa senhora por isso que esse tal de Lázaro da internet kkkkkkk

  • @desanipt
    @desanipt 3 роки тому +8

    Ela é tão dramática 😂😂😂
    Devia experimentar um chazinho e fazer ioga

  • @M.LSilva
    @M.LSilva 3 роки тому +12

    Nossa!? a dubladora da Bulgária foi a que menos conseguiu transmitir a raiva da Carminha.

  • @brunolitre5461
    @brunolitre5461 3 роки тому +11

    1:00 incorporou o demo ali hein

  • @massakimogi
    @massakimogi 3 роки тому +26

    Agora entendo porque a Dublagem Brasileira é a melhor do mundo!

    • @brunnocesar1411
      @brunnocesar1411 2 роки тому

      Isso não é dublagem, é a voz original

    • @massakimogi
      @massakimogi 2 роки тому

      @@brunnocesar1411 Então a Adriana Esteves sabe falar Espanhol, Francês, Búlgaro, Arabe, Russo...

    • @brunnocesar1411
      @brunnocesar1411 2 роки тому

      @@massakimogi a versão brasileira não é dublagem

    • @massakimogi
      @massakimogi 2 роки тому

      @@brunnocesar1411 Quando me refiro que a dublagem brasileira é a melhor do mundo. Estou me referindo que nossos dublados são tão bons que nossa dublagem fica melhor que a voz original. Exemplos. Compara a versão original do seu Madruga com a versão dublada em português. É difícil, quase impossível, uma dublagem ser melhor que a versão original. Mas nós conseguimos fazer esse feito diversas vezes.
      No caso dessa cena de novela. É claro que a versão em português não é dublada. A Adriana Esteves está impecável na atuação!

  • @jessykareis9325
    @jessykareis9325 3 роки тому +15

    COMO QUE EU PARO NESSES LUGARES KKKKKKKKKK AMEI

  • @animerama3467
    @animerama3467 3 роки тому +133

    Depois do original em Português, a dublagem em Espanhol foi a única que me convenceu que a Carminha tá indignada. As outras não ficaram muito boas, sem falar no sincronismo labial que tá ruim demais

    • @vinnoccini
      @vinnoccini 3 роки тому +3

      Na minha opinião o árabe combinou mais

    • @larissamelo1548
      @larissamelo1548 3 роки тому +2

      A do francês ficou boa, na minha opinião

    • @LordHenry
      @LordHenry 3 роки тому +3

      Concordo com vc. Espanhol foi o que ficou melhor na dublagem. Minha opinião.

  • @changepegasus1
    @changepegasus1 3 роки тому +36

    Kd a emoção e desespero do búlgaro e russo? Kkkkkk

  • @alineoliveira6637
    @alineoliveira6637 3 роки тому +11

    Eu procurando uma música para sofrer e chorar. 😭
    UA-cam: Carminha gritando inferno em 6 idiomas 🤡
    Eu: 🤠

  • @leandroterra4320
    @leandroterra4320 3 роки тому +9

    Na Rússia e na Bulgária geralmente eles fazem uma espécie de tradução simultânea e não uma dublagem mesmo, tanto que você pode ouvir o áudio original no fundo é uma pegada meio documentário kkk

  • @Ashe-pn4bb
    @Ashe-pn4bb 3 роки тому +20

    Caramba olha a emoção que a Língua Brasileira traz 😂 nas outras agente não percebe isso😂 mais amei ver isso🤣🤣🤣😎💅🏻

  • @karinaalvesneves2392
    @karinaalvesneves2392 3 роки тому +7

    Hoje eu durmo cedo.
    Eu as 3 AM vendo a Carminha gritar Inferno! Em diferentes idiomas ksksksksk:

  • @__ivaldojr
    @__ivaldojr 3 роки тому +8

    01:10 nossa novela dublada em espanhol.. parece q o jogo virou

  • @rodrigogoncalves5946
    @rodrigogoncalves5946 3 роки тому +70

    Nunca mais reclamo das dublagens brasileiras kkkkkkkl, os filmes internacionais dublados para o nosso Português e muito melhor que a deles

    • @dalilianrochele
      @dalilianrochele 3 роки тому +7

      O Brasil tem a melhor dublagem do mundo.
      Eu não assisto mais nada dublado há alguns anos, seja lá qual idioma for, mas já usufrui muito de nossa dublagem. Os nossos dubladores atuam na hora de dublar, essa é a diferença.

    • @GriffithHorse
      @GriffithHorse 3 роки тому +1

      @@dalilianrochele não quero ser chato mas. Ngm determinou qual é a melhor dublagem do mundo. De repente para o húngaro, o grego ou até para um polonês a dublagem dele é melhor. Isso para não dizer quando o pessoal puxar o saco da dublagem japonesa. Mesmo sendo horrível, com autuação péssima.

    • @dalilianrochele
      @dalilianrochele 3 роки тому +1

      @@GriffithHorse Eu entendi perfeitamente o que você quis dizer. Acredito que esteja se referindo a cultura local, por exemplo; se naquele país a "dublagem" boa é uma dublagem em que eles apenas falam/lêem a tradução, então essa será a melhor dublagem para eles, certo? Cada lugar faz de acordo com seus costumes e hábitos, ou seja, como disse anteriormente, sua cultura. Mas, em termos de a *aproximação* , *fidelidade* com a produção original, istó, os efeitos sonoros; tempos, tonalidade e emoção na voz e áudio, para transmitir os costumes sonoros da *obra original* , a brasileira é de longe uma das, ou a melhor. E sim, já tivemos algo como premiação por isso, se não estou enganada. É que esse tipo de premiação não é valorizado como deve.
      Enfim, quando algo está sendo *dublado* deve-se ser fiel com a produção original. Diferente de quando algo é *adaptado*, pois, nesse caso, pode-se fazer as alterações necessárias para *adaptadar* de acordo com as exigências locais. Entendeu?
      Tentei ser bem sucinta para não ficar um texto enorme (ainda mais hehe), mas, no geral, penso que essa seja a diferença.
      obs.: É claro que quando eu falo sobre dublagem, estou falando dos estúdios e produções mais consagradas, não dos trabalhos chinfrins

    • @j24601
      @j24601 3 роки тому +2

      @@GriffithHorse A dublagem brasileira é reconhecida internacionalmente como uma das melhores do mundo. Acho que foi nesse sentido que ela falou que a nossa é melhor.
      Recomendação do nada.
      A versão brasileira de "se preparem" do rei leão em desenho é MARAVILHOSA, eu particularmente acho melhor até que a original.

    • @GriffithHorse
      @GriffithHorse 3 роки тому +1

      @@j24601 sem maldade. Poderia mim mostrar alguma fonte. Pq realmente quero sabe dá onde vem isso de "ser reconhecido internacional" ou"segundo melhor depois da japonesa".
      Vdd, a maioria das músicas da Disney ou pixar ficar melhor em português do quê no inglês.

  • @helamaguimaraes9577
    @helamaguimaraes9577 3 роки тому +25

    Ta pra nascer um idioma melhor que o português!
    INFERNOOOOOO!

  • @anaclara3985
    @anaclara3985 3 роки тому +28

    Isso só reforça o orgulho e valor que temos que dar aos dubladores nacionais

  •  3 роки тому +25

    É que na Bulgária, Rússia e alguns outros países, eles não dublam, eles fazem "voice over", que consiste em manter a voz original ao fundo e só traduzir falando por cima mesmo, tipo como fazem no Oscar. Simples assim!

  • @luh3795
    @luh3795 3 роки тому +14

    Eu acho que o espanhol latino foi o que caiu melhor com as expressões da Carminha

  • @vibenativamusic5408
    @vibenativamusic5408 3 роки тому +7

    00:37 parece aqueles "demônios" se manifestando nas pessoas na igreja universal

  • @alicivangogh5853
    @alicivangogh5853 3 роки тому +6

    adorei em espanhol,os franceses são tão educados mesmo chingando kkkkkkk

  • @renatoreboucas5413
    @renatoreboucas5413 3 роки тому +7

    Achei a dublagem russa boa, carregou bem a interpretação de Adriana Esteves, que é uma excelente atris.

  • @Llynelyn
    @Llynelyn 3 роки тому +25

    Parece até minha amiga que fala “inferno” 9 de 10 frases kkk

    • @chaverde1598
      @chaverde1598 3 роки тому

      Oxi, pq?

    • @Llynelyn
      @Llynelyn 3 роки тому

      @@chaverde1598 Eu sei lá, ela é doida igual eu kkk

  • @antonioveiga1137
    @antonioveiga1137 3 роки тому +11

    Nessas horas aí que vemos o pq da dublagem brasileira ser considerada uma das melhores do mundo. O povo tem preguiça de gritar kkkkk

  • @lautinjamj
    @lautinjamj 3 роки тому +6

    A MELHOR COISA QUE JÁ FEIZERAMKJKKK

  • @coredosdu
    @coredosdu 3 роки тому +1

    ¡verdaderamente la actriz francesa parece que está haciendo un hechizo en Nueva Orleans!
    Buen canal amigos brasileños, me suscribo.
    Haz más videos por favor.
    =)

  • @alanamelo8989
    @alanamelo8989 3 роки тому +17

    P mim, os piores são Búlgaro e Russo....passaram mt longe da raiva da Carminha 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @rafac7384
    @rafac7384 3 роки тому +7

    Brasil dominando! Ícone!
    0:18

  • @brunobsouza1
    @brunobsouza1 3 роки тому +14

    Da para ver nessa tradução, o quanto a dublagem brasileiro é bem melhor de que muitos países.

    • @biancasabrinacuellar7435
      @biancasabrinacuellar7435 3 роки тому

      Tá brincando? em português é o original, obviamente vai ser o melhor porque não é dublagem!

    • @eunaosei5131
      @eunaosei5131 3 роки тому +1

      @@biancasabrinacuellar7435 mas ele está falando da dublagem brasileira NO GERAL

  • @sebastianl.5639
    @sebastianl.5639 3 роки тому +16

    El toque latinoamericano le da un toque. Que ninguno lo Iguala. Cony Madera es la que hizo el doblaje de Carmina y es mexicana. ❤️✨👏🏻

  • @karlakantandokoisas4642
    @karlakantandokoisas4642 3 роки тому +8

    Nossa, em árabe ficou muito maneiro, ela tava com raiva só pode kkkk, acho que todos foram bem, talvez só em búlgaro que tenha ficado meio sem intensidade, mas tá valendo!!

  • @adrianogarsez990
    @adrianogarsez990 3 роки тому +6

    Mas cá entre nós a Adriana e terrível kkkkkk ninguém supera essa atriz.

  • @jessicasinop16
    @jessicasinop16 3 роки тому +4

    Doutor: vc tem apenas três minutos de vida
    Eu: bora assistir esse vídeo

  • @LeniSouza35
    @LeniSouza35 3 роки тому +2

    A língua francesa é tão chique que nem parece que ela tá dando um chilique!
    Amei UA-cam suas recomendações estão ficando boas.

  • @atilapiresm
    @atilapiresm 3 роки тому +25

    Depois do português, Espanhol e Árabe são os melhores