Красивая песня, очень. :) Эту наверное уж можно было бы ,,весёлой" назвать, по тому-что не кто здесь не плачет, не кому не больно, и кончается все, в роде хорошо. ))) У меня есть один вопрос, касательно использование слова ,,Лела." Как я пеняла, в буквальном смысле оно значит ,,Иду" , как на пример я написала: ,,Тахна со лела, сан ирс лоьхуш." . Но как знать, в коком контексте оно значит ,,Живу"? Спасибо за ранее за ответ. :)
Чтоб нормально повеселиться - лучше всего не знать перевода песен. Когда я был молодой, и ходил на дискотеки, мы там танцевали, если это можно назвать танцами)), под песни на английском языке. А в них, как потом оказалось, сплошная не разделённая любовь. Вот так вот. Так что: Меньше знаешь - лучше веселишься. (Нечаянно новую пословицу придумал:))
я пошутила, конечно, спрашивайте,все что смогу, переведу.
As,,это слово, лучше не трогать, много разных,см,,,,,😊😊
Ast Dsa Нечего. Я всё выужу. 😀 Но для этого и спрашиваю. :)
Красивая песня, очень. :) Эту наверное уж можно было бы ,,весёлой" назвать, по тому-что не кто здесь не плачет, не кому не больно, и кончается все, в роде хорошо. )))
У меня есть один вопрос, касательно использование слова ,,Лела." Как я пеняла, в буквальном смысле оно значит ,,Иду" , как на пример я написала: ,,Тахна со лела, сан ирс лоьхуш." . Но как знать, в коком контексте оно значит ,,Живу"?
Спасибо за ранее за ответ. :)
Это только надо смотреть предложения где это слово встречается, и выбирать более подходящий перевод.
Игорь Половнев Поняла. Баркал. :)
Чтоб нормально повеселиться - лучше всего не знать перевода песен. Когда я был молодой, и ходил на дискотеки, мы там танцевали, если это можно назвать танцами)), под песни на английском языке. А в них, как потом оказалось, сплошная не разделённая любовь. Вот так вот. Так что: Меньше знаешь - лучше веселишься. (Нечаянно новую пословицу придумал:))
Игорь Половнев Мы по литовский так говорим: ,,Mažiau žinosi, ilgiau gyvensi." (,,Меньше будешь знать, длиннее жить будешь." :)
:))