Ce qu’il FAUT connaître pour MIEUX comprendre les séries 🇺🇸 | (expressions anglaises insolites)
Вставка
- Опубліковано 15 лип 2024
- Progressez en anglais avec Cambly. Cours gratuit de 15 minutes et 50% de réduction : cambly.info/pattilynncambly
Cambly Kids (4 à 15 ans) - 50% de réduction : cambly.info/pattilynnck
Merci à Cambly d'avoir sponsorisé cette vidéo!
CE QUE JE PORTE
Chemise blanche
(elle est en promo ce matin!)
amzn.to/3nUZhlj
FDT
amzn.to/3ApqZOy
Mascara
amzn.to/3NVdIjT
Pour soutenir ma chaine et avoir accès aux contenus exclusifs:
/ @pattilynnq
Le PATREON si vous voulez soutenir ma chaine 👉🏻
/ pattilynnq
_____________________________________
MES RECOMMENDATIONS
(amazon storefronts)
🇫🇷 www.amazon.fr/shop/pattilynnq
🇨🇦 www.amazon.ca/shop/pattilynnq
🇺🇸 www.amazon.com/shop/pattilynnq
_____________________________________
BON PLANS -
Une selection de produits à jusqu'à -30% sur le site de Sephora
rstyle.me/+1Lma927MBh_ZIgOjdH...
-34€ sur votre première reservation AIRBNB
www.airbnb.com/c/patriciaq151...
1er transfer d'argent gratuit avec TRANSFERWISE
(un site pour envoyer l'argent à l'étranger avec très peu de frais)
transferwise.com/invite/u/pat...
-10% Sur votre première commande GLOSSIER:
re.glossier.com/bc53f85f
IGRAAL code de parrainage (vous avez 3€ offert avec ce lien!)
- fr.igraal.com/?parrain=AG_594...
___________
♡ COMMENT J'AI APPRIS LE FRANÇAIS
goo.gl/2wLZ19
♡ ENGLISH CHANNEL (ma chaine en anglais)
goo.gl/9sEJEb
_________
Vous pouvez me voir ici aussi:
▲ Instagram - / pattilynnq
▲ Twitter - / pattilynnq
▲ Pinterest - / pattilynnq
▲ Facebook - / pattilynnq
▲ TikTok - tiktok.com/@pattilynnq
👻 Snapchat - PatriciaBFrance
__
JE FILME AVEC -
Mes appareils photos + accessoires
www.amazon.fr/shop/pattilynnq...
Logiciel de montage:
Final Cut pro
Comment je filme mes vidéos
• COMMENCER SUR UA-cam ...
___
Pour info:
- Cette vidéo est sponsorisée.
- Certains des liens sous mes vidéos sont les liens affiliés. Si vous utilisez ces liens pour acheter un produit, ça ne vous coûte pas plus cher, mais je gagne une petite commission sur l'achat (quelques centimes).
Ça a sûrement été déjà dit, mais "quand les cochons auront des ailes" se dit aussi en Français ! On dit aussi "quand les poules auront des dents" ! 😍🧡
Mon expression préféré en Anglais c’est “It’s raining cats and dogs” pour dire qu’il pleut beaucoup.😀
Je préfère largement "il pleut comme vache qui pisse"
Ça en fait de nouvelles expressions à retenir !
Sinon j'aime bien l'expression "when the shit hits the fan" je la trouve très... imagé 😂
Pour the pot calling the kettle black, un équivalent marrant en français = c'est le camembert qui dit au roquefort qu'il pue
c'est pas vraiment des expressions mais j'aime bien les termes pour parler d'un groupe d'animaux :
a murder of crows, a parliament of owls, a pride of lions, a school of fishes
excellent ! j'adore ce genre de vidéos super intelligente et utile !
J'ai adoré la vidéo!! Elles sont trop cool les expressions je veux les utiliser
Excellente vidéo. Merci :)
Your video is awesome ! You're rocking it Patti.
Très chouette vidéo, plein d'exemples sympas que je connaissais pas ! :)
Yes merci Patricia
Thank you so much, I love this kind of video. 😃
Cool as a cucumber… je crois que ça va devenir mon expression préférée 😂😂
Autrement je voulais souligner le fait que j’ai adoré le montage et les mises en scène ce qui a rendu la vidéo plus dynamique 😁
Trop chouette cette vidéo Patti ❤️! Je ne connaissais aucune de ces expressions.
En français, j'ai toujours trouvé l'expression "il pleut comme vache qui pisse" très représentative de la vérité.
Merci pour ta vidéo
J'aime beaucoup ce format, cela permet d'apprendre en s'amusant. Dans ce que tu nous as présenté, je pense que mon expression préférée est : "Cool as a cucumber" !
Moi aussi , trop drôle !!!
Bonjour Patti!!! Je suis tellement heureux d'être tombé sur tes vidéos!
Je le suis inscrit directement!
J'aime tellement les USA!!! La vie, la mentalité, le patriotisme! Bref tout!
Mon souhait est d'y vivre mais je parle pas anglais 😅 mais ça ce n'est qu'un détail 🤗
Comment sont accueillis les français qui viennent pour y vivre?
Mon rêve c'est le Texas, l'Arizona, Dakota du Nord, le Nevada...
J'aime tellement ces beaux paysages!!
Merci pour tes vidéos! Je te suivrais longtemps!!
Tu es au top merci!
Belle journée à toi! Bye!! ✌
C’est sympa de t’entendre parler anglais tu es une super prof 👍 j’adore l’expression under the weather je la ressortirai
🙏🏻Merci Belle Patti❣ Très interessant 🦄🧚🏼
Merci beaucoup pour ces expressions américaines Patti Lynn.
They are amazing reminders of my time in the US ❤️🇺🇸
My favorite expression is pardon my French 😉
il y en a beaucoup que je ne connaissais pas! Tu pourrais faire aussi une vidéo qui montre des différences culturelles qu'on retrouve dans les séries américaines :)
Une vidéo très enrichissante ! Ce type d'expressions que le français aime beaucoup aussi farfelues et incompréhensible si on a pas l'explication derrière lol 😅 Merci pour ce chouette format !
Belle story👍🏻
Quand j'entends ma boss s'exclamer que c'est du "dog's breakfast" en zoom meeting ça me fait toujours sourire 😄 elle parle beaucoup en expression donc au début c'était parfois surprenant !
Smoking guns, kill two birds one stone...
Et je pensais au début qu'elle disait pardon my french car je parle français ^^
J'adore quand tu parles anglais (français aussi hein 😉) merci pour cette vidéo
Super vidéo, merci !!
Quelques expressions que j'ai apprises dans des sitcoms américains (Modern Family, The Office...) :
• Be like a bull in a china shop = Être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine
• All good in the hood = Tout baigne
• Like two peas in a pod = Comme deux gouttes d’eau
• Get your panties in a bunch / Get your knickers in a twist = En faire tout un plat
• Go out on a limb = Avoir une opinion différente des autres et impopulaire (pas d'équivalent français je crois)
• Take it on the chin = Encaisser les coups
• Spin in one's urn = Se retourner dans sa tombe
• Go down the rabbit hole = Être pris dans une expérience dont on n'arrive pas à se sortir (dur à traduire celui-ci, il fait penser à Alice in Wonderland)
Bonjour Patti, pour toi qui aimes bien "ça coute la peau des fesses", il y a aussi "il a le cul bordé de nouilles" (très très très familier) pour dire "il est très chanceux"
Je vis et travaille en Angleterre, la première fois qu'un collègue m'a sorti "pardon my french" ça m'a fait sourire.
Deux autres expressions que tu n'as pas mentionnées, que j'ai apprise également "to be a fly on the wall" en français on dit être une petite souris, et "the strow that broke the camel's back" qui est "la goutte d'eau qui a fait débordé le vase" en français.
J’ai adoré l’effet spécial que tu as mis sur CHECK IN THE RAIN 😂😂😂
😄 trop bien! J'aime bien l'expression "every cloud has a silver lining" mais la meilleure pour moi, c'est "as thick as thieves" (fan de pirates des caraibes !) 😊
J’ai eu du mal à comprendre « Pardon my French » et puis après réflexion j’ai compris. C’est mignon j’aime beaucoup. Continue tes vidéos sont géniales
Cool as a cucumber est définitivement ma préféré 😆
Et j'adore t'entendre prononcer "concombre" 🥰
J’adore le « aligner vos canards » 🤣🤣🤣 bisous 😘😘
Nice video. Je connaissais pas toutes les expressions. Parmi celles que t'as citées, ma préférée est "kick the bucket" mais j'avais jamais fait le rapprochement avec la bucket list. De toutes les expressions anglaises que je connais, je dirais que ma préférée est "larger than life" (je suis pas sûr de l'avoir bien comprise, mais je la trouve très classe) Aussi, "my heart fell in my boots" (je la trouve rigolote)
Don’t get my goat or I’ll get my coat. J’aime bien 😁 Merci, mes élèves vont sûrement adorer ces expressions un peu loufoques vu des Français !
Mon expression préféré: when shit hits the fan :)
Ah oui, ah oui !!! Perso, je redemande de telles vidéos avec des expressions américaines ! 👏👏👍👍
❤️
j'adore comme à chaque fois! merci pour toutes ces expressions très intéressantes! d'ailleurs est-ce que Cherry on the cake est aussi une expression en anglais? ou est-ce de la mauvaise traduction depuis une expression française ?
«Icing on the cake» est l'expression en anglais. Aussi souvent les enfants disent «pretty please with a cherry on top» quand ils demandent pour quelquechose avec insistance.
@@gabriellegeorge2648 super sympa! Merci beaucoup pour l'information
Merci à toi de nous donner autant d'expressions, j'en connaissais très peu ou pas donc maintenant grâce à toi je vais pouvoir en utiliser :D
💖💖💖
C'est dingue tout les animaux dans Vos proverbes, j'adore celui avec le rouge a levre et le cochon, ça me rappelle beaucoup de gens🤣
Je trouve l'expression, It's raining cats and dogs, très amusante.
il pleut des cordes
En France aussi on dit :je donne ma langue au chat . Barney préfère le rouge à lèvre goût fromage 🤣🐶
L'éléphant dans la pièce, ça se dit aussi en français ^^
Alors moi j'adore l'expression chuffed to bits !! Très british ! Même si je parle plus l'anglais américain 😉
J'adore en général les accents du nord de UK, c'est un défi à comprendre mais c'est ça qui est cool (I'm going to the poob with my mom 🤣)
Merci pour cette vidéo, je pensais avoir un bon niveau d'anglais mais j'ai appris plein de nouvelles expressions ! 👌🏼
Et bien sûr Cool as a cucumber c'est extraordinaire !!
Hi Patti! Je pense que tu en connais peut être deja, voici les equivalents auxquels j'ai pu penser pendant ta video :) (merci continue tu es géniale coeur sur toi!)
Thick as thieves : être copains comme cochons! Avoir fait les 400 coups ensemble
The pot calling the kettle black : c'est l'hôpital qui se moque de la charité !
Feeling under the weather : il est en train de nous couver quelque chose...
out of the blue: de but en blanc!
Je vit au Canada et je n'ai jamais de ma vie rencontré une anglophone qui parle si bien français mis à part ceux qui ont grandi en parlant les deux langues... et encore là c'est pas toujours mieux.
vous n'avez donc jamais entendu d'interview de Jodie Foster en français, elle est bluffante
@@fabienneclavier5984 oui c'est vrai mais elle a frequenté un lycée français aux USA...Sinon je parlais de mon expérience au Canada
Ma préférée est : when the pig fly : quand les poules auront des dents !
❤♑
"Il n'a pas la lumière à tous les étages celui là" ce qui veux dire en gros qu'il lui manque une case, qu'il est bête.... J'adore cette expression elle me fait rire. Sinon on en a un paquet d'expressions en France aussi... " voir la paille dans l'oeil de son voisin mais pas le pieu qui est dans le sien "
💕🇺🇸💕🇺🇸💕🇺🇸💕🇺🇸💕🇺🇸
😘🌷💜
This is not rocket science !
Tout simplement pour dire que ce n'est pas compliqué ! :)
Vidéo super enrichissante merci 😀
Salut Patti! Est-ce que toutes les expressions que tu as mentionné s'utilisent aussi au Canada? J'ai adoré la vidéo. J'habite au Québec et j'apprends à parler en anglais donc je reprendrais n'importe quand des vidéos dans la même thématique 😊
oui oui on a des expressions typique d'ici mais en général ce sont pas mal les mêmes.
@@louc8694 merci 😉
6:53 Il me semble qu’en français on a l’équivalent « c’est l’hôpital qui se fout de la charité ».
Personnellement je connaissais « did I hit the nail on the head » que j’ai compris comme un équivalent de l’expression « j’ai touché un point sensible ? ».
C'est plutôt "viser juste" ou "mettre le doigt dessous".
👌👌👍👍😊😊😉😉😘😘😘😘
Merci, when pigs fly, quand les poules auront des dents
When the pigs fly = Quand les poules auront des dents
"il faut pas se mettre la rate au court-bouillon", il faut pas se faire du mauvais sang", "il faut pas se faire de la bile", "il faut pas se mettre martel en tête" etc. etc. bref il faut pas stresser ça va s'arranger keep calm and carry on.♑
Ahhh tiens "Copains comme cochons" on le dit aussi en Français 😄
Quand j'étais au lycée, j'adorais placer "to put it in a nutshell" à la fin de mes "essay"
C'est le problème du Lycée. Même à la Fac, quand j'ai écrit mon mémoire de maîtrise, j'avais une liste d'expressions placardée au mur, qui avait fait son petit effet lors de la soutenance d'ailleurs, sauf qu'il faut vraiment veiller à diversifier son lexique et l'utiliser dans le bon registre et le bon contexte. J'ai l'impression que "in a nutshell" c'est un lieu commun, plus oral qu'écrit, et qui placé dans une conclusion relève de la facilité. Le "To put it" a un côté scolaire bancale, je trouve. Le problème ce n'est pas tant la syntaxe et le vocabulaire que l'articulation logique de l'argumentation, pour que la conclusion coule naturellement dans la réflexion. Pas évident.
Comme beaucoup d'expressions, et quelque soit la langue, c'est souvent compréhensible que pour les personnes dont c'est la langue maternelle.
when pigs fly = quand les poules auront des dents when chicken have teeths, out of the blue je pensais extraordinaire d'après ashes to ashes de Bowie mais c'est à peu près ça, il a jamais rien fait out of the blue. Enfin "Right off the bat" c'est directement, sans préavis, rien à voir avec une chauve-souris!
Les militaires français ont une expression très sympas. Se retirer les doigts du Q. On dit ça souvent aux nouvelles recrut ou à quelqu'un qui est trop mou
To go bananas
Despite the fact that I knew what kick the bucket meant I never made the connection between kick the buck and bucket list.
When pigs fly on a la même expression en français sauf que nous c'est quand les poules auront des dents
As thick as thieves = S’entendre comme larrons en foire
Salut, est-ce que tu vis en France ou aux Etats Unis?
Salut, je pense qu'elle vit actuellement au Canada. (Avant, elle a vécu aux États-Unis et en France). Bonne journée 🙂
@@Chiloa130185 Merci pour la réponse
"When pics fly" c'est la version anglaise de "quand les poules auront des dents"
Pigs
Et casser sa pipe l’équivalent de to kick the bucket
Pigs 😁
"I don't give a shit." Je sais, c'est vulgaire mais je trouve ça bad ass.
C'est Capillotracté !
Les ameriquains devrait avoir les mêmes cours pour le français 🤔
Pleins d'expressions que je n'ai jamais entendu. 5:58 "when pigs fly" vous avez un autre équivalent qui est "when hell froze" ou "cold day in hell", non ?
Oui!
En France on dit quand les poules auront des dents à la place des cochons volant
A propos des chats, il y a "donner sa langue au chat" quand on ne trouve pas la solution d'une devinette.
Et pour rester ds les langues: tourner 7 fois sa langue dans sa bouche veut dire réfléchir avant de parler 😁
It's raining cats and dogs
Celle que j'ai trouvé la plus drôle c'est when the pigs fly, parce que je m'imagine dans la situation où je vois vraiment des cochons s'envoler.. 🧐🤣
Mon expression préférée : C’est pas le couteau le plus affûté du tiroir (ça veut dire que c’est pas le plus intelligent)
Chez moi on dit : « Quand les poules auront des dents »
l'expression "it's raining cats and dogs" m'a toujours fait tire
Super intéressant mais beaucoup trop rapide pour moi.
"Chacun voit midi à sa porte", signifie "regarder tout de son seul point de vue"♑
C’est quoi º16 devant votre grand-mère ?
Et l’expression : « before the fat lady sings » don’t j’ai oublié le sens…
Hello, j’aime bien piece of cake pour ma part que j’ai compris comme l’équivalent de les doigts dans le nez (quelque chose de très facile à réaliser). Je préfère l’image du gâteau 🤣
Hello
Kick the bucket=casser sa pipe
"ça casse pas trois pattes à un canard" ou "ça casse pas des briques" = c'est pas terrible, pas extraordinaire, c'est bof!!♑