Voici les paroles : C'est l'histoire de Heidi, que nous allons te raconter. C'est l'histoire de Heidi, le jour de son arrivé. Dans un village tout endormi, Loin de la ville et loin des fumées Et la forêt, pour dire bonjour lui a chanté ...
Tous ses mots à chanter, moi je voudrais dire: Ces parties allaient si bien avec les memoires d'Heidi que vous pouvé garder de nouveau ! =)
12 років тому+2
Il existe une autre version du générique. Presque identique que j'ai connu au Québec. Je vais tenter de transférer le générique de ma cassette sur youtube prochainement
Non non, il n'y à qu'un seul générique français de Heidi ... Mais la chanson de cette vidéo est adaptée du générique original japonais, qui est sorti sur un 33T non connu du grand public, d'où ma petite vidéo, pour vous la présenter ^^
Oui, moi aussi je connaissais ce generique-la, utilise aussi dans les coffrets DVD. Mais ce generique-la etait uniquement en France. Cette chanson-ci etait aussi dans les episodes diffuses en France, mais pas en generique, et elle etait en version japonaise (sous-titree?). Ici, ils ont plaque des paroles un peu plates, differentes des paroles japonaises, ou la petite Heidi pose toutes sortes de question naives a son grand-pere. Mais bon, adapter une chanson ce n'est pas facile.
12 років тому+3
Ce n'est pas la version que j,ai connu au Québec moi. Je la trouve nulle part
日本と同じオープニングのフランス語版もあったのね。フランス語だからHeidiは「アイディ」って発音してるね。「ハイジの~」って言う時、人によっては「~ d'Heidi」って無音のh扱いしてるけど、ドイツ語から来てて原音でHを発音するから「~ de Heidi」と有音のhで扱うのが妥当でしょう。この歌の歌詞でも「l'histoire de Heidi」だし。
Pourriez-vous me raconter quelle est l'histoire de cette chanson ? C'est officiel? Est-il apparu sur des disques LP de l’époque ? De quel album s'agissait-il ? De quelle année est cette chanson ? Où est-il apparu ? Je sais qu'en France une autre adaptation de la chanson a été réalisée, qui n'est pas la même musique que la bande originale japonaise. C'est pourquoi mes questions. J'apprécierais toute information, merci beaucoup.
Cette chanson adaptée du générique japonais est sortie dans un album 33 tours avec une histoire, avec d'autres comédiens qui prêtent leur voix aux personnages. En gros, ce n'est pas un disque officiel de la série, mais ils ont utilisé les musiques et les génériques japonais pour agrémenter l'histoire
Je prefère la tradution espagnole, parce-qu´elle parle de son grand-père avec une grand duceur et de l´ immense et incompreensible alegresse de l´enfance. Pardon pour mon français ridicule.
@Heidicopterkins : Not so weird though! Remains Salma Hayek, Hayek likes the "one use" watch SWATCH's inventor is SWISS!! Maybe you're swiss in 1/4 - 1/8 blood and your father you don't learn that!!!
Je l'ai vue hier j'ai pleurer , sa ma rappeller mon enfance !
Voici les paroles :
C'est l'histoire de Heidi, que nous allons te raconter.
C'est l'histoire de Heidi, le jour de son arrivé.
Dans un village tout endormi,
Loin de la ville et loin des fumées
Et la forêt, pour dire bonjour lui a chanté ...
Quelle Qualité !!!! Merci beaucoup !!!
Wow que des bons souvenirs d'enfance ❤
FANTASTIQUE
Je regardais Heidi avec ma Grand-Mère qu'en j'étais petit......
Tous ses mots à chanter, moi je voudrais dire: Ces parties allaient si bien avec les memoires d'Heidi que vous pouvé garder de nouveau ! =)
Il existe une autre version du générique. Presque identique que j'ai connu au Québec. Je vais tenter de transférer le générique de ma cassette sur youtube prochainement
Muy bueno en francés, sólo q debería de cantarla una voz más niña joven, cómo la versión en español latino, Saludos desde Costa Rica!!
Je la connaissais pas celle la , elle est bien mais je prefere l'autre .. c'est sur ca rappelle des souvenirs...
Merci beaucoup pour ces quelques minutes de pur bonheur ! Ce fut un de mes premiers dessins animés, de mon enfance ! Merci encore mille fois ! ! !
Super.........i like thissssssssssss
Axo que foi uma das primeiras séries animadas em Portugal... k saudades :)
Effectivement cette musique à également servie pour le générique espagnol, mais cela ne reste que l'adaptation du générique original japonais.
Trop bien !!! j'adore !!!!
jadore cette musique
Oh sa me rappelle mon enfance :'(
JE M'APPELLE HEIDI :) Mais je suis Mexicainne :3 ca c'est bizzare n'est-ce pas? (I know, my french is REALLY bad )
C'est la chanson qui est basée sur le générique japonais. Car en France nous n'avions pas ce générique ...
Non non, il n'y à qu'un seul générique français de Heidi ... Mais la chanson de cette vidéo est adaptée du générique original japonais, qui est sorti sur un 33T non connu du grand public, d'où ma petite vidéo, pour vous la présenter ^^
❤❤❤❤❤❤
Oui, moi aussi je connaissais ce generique-la, utilise aussi dans les coffrets DVD. Mais ce generique-la etait uniquement en France.
Cette chanson-ci etait aussi dans les episodes diffuses en France, mais pas en generique, et elle etait en version japonaise (sous-titree?).
Ici, ils ont plaque des paroles un peu plates, differentes des paroles japonaises, ou la petite Heidi pose toutes sortes de question naives a son grand-pere.
Mais bon, adapter une chanson ce n'est pas facile.
Ce n'est pas la version que j,ai connu au Québec moi. Je la trouve nulle part
日本と同じオープニングのフランス語版もあったのね。フランス語だからHeidiは「アイディ」って発音してるね。「ハイジの~」って言う時、人によっては「~ d'Heidi」って無音のh扱いしてるけど、ドイツ語から来てて原音でHを発音するから「~ de Heidi」と有音のhで扱うのが妥当でしょう。この歌の歌詞でも「l'histoire de Heidi」だし。
Trop fort
Je préférè la plus connue ;)
je suis la seul a rire a partir de 0:20 :'( ?
Qu'est ce qui est drôle ?
le son quand ils commence a chante après c'est plus drôle
C'est du yodel (Je crois 🤷♀️)
Cette musique correspond au générique officiel de la version espagnole.
the Japanese and Spanish versions are the best.
Lol la blague
Pourriez-vous me raconter quelle est l'histoire de cette chanson ? C'est officiel? Est-il apparu sur des disques LP de l’époque ? De quel album s'agissait-il ? De quelle année est cette chanson ? Où est-il apparu ? Je sais qu'en France une autre adaptation de la chanson a été réalisée, qui n'est pas la même musique que la bande originale japonaise. C'est pourquoi mes questions. J'apprécierais toute information, merci beaucoup.
Cette chanson adaptée du générique japonais est sortie dans un album 33 tours avec une histoire, avec d'autres comédiens qui prêtent leur voix aux personnages. En gros, ce n'est pas un disque officiel de la série, mais ils ont utilisé les musiques et les génériques japonais pour agrémenter l'histoire
Cette avec traduction est la version pour l'Espagne
moi aussi! J'ai cherche tout mais je trouve pas la version 1978
CA RAPPELLE DE VIEUX SOUVENIR.
Je prefère la tradution espagnole, parce-qu´elle parle de son grand-père avec une grand duceur et de l´ immense et incompreensible alegresse de l´enfance. Pardon pour mon français ridicule.
je préfère quand même la version adaptée du générique allemand, et la version québécoise.
Quel est le nom de la chanson et qui la chante?
@Heidicopterkins : Not so weird though! Remains Salma Hayek, Hayek likes the "one use" watch SWATCH's inventor is SWISS!!
Maybe you're swiss in 1/4 - 1/8 blood and your father you don't learn that!!!
何故こんなドスの効いた声で…
C'est pas le vrai générique ( le premier )
No me gusta. Esperaba escuchar una voz más dulce e infantil como la versión en español latino
meglio in italia...sisisi
V