Da anni teniamo corsi GRATUITI di lingua napoletana (fonetica, ortografia, ....) a Palazzo Venezia a Spaccanapoli, Associazione I LAZZARI. Notizie su pagina e gruppo Facebook
Eccellente grazie a Napoli è una lingua propria è bellissima io sono una studentessa de Uruguay e mi piace tante la città dal sole 🌞 grazie a voi abbraccio a tutti gli napoletane Andiamo avanti
Il fatto che fosse utilizzata anche da Dante non esclude che possa essere di origine napoletana, entrata poi nel volgare fiorentino come sono entrate a far parte dell'italiano parole straniere quali garage, compleanno o film per esempio.
'i paccheri' o gli 'schiaffoni', alcuni li chiamano così, sono un tipo di pasta grande, schiacciata, forse perché assomiglia allo schiaffo che in napoletano è appunto 'pacchero' : la 'e' è muta ed anche la 'o'.
Bellissima intervista! Il napoletano lo trovo bellissimo, non so, ma mi risulta abbastanza semplice capirlo. Il napoletano è come una sorta di mix tra italiano, spagnolo e portoghese. :)
Infatti, la lingua napoletana è un mix di idiomi a partire dal greco antico, lo spagnolo, portoghese, francese, inglese. Idiomi che comunque sono stati napoletanizzati per un uso più “scorrevole” del discorso. Noi napolitani non riusciamo a staccarci dalla nostra lingua per nessun motivo e abbiamo la tendenza a usare molti termini partenopei anche quando parliamo italiano.
Tra l'altro il commissario Wiggum/Winchester dei Simpson in realtà sarebbe di origini irlandesi, così come il sardo giardiniere Willie in realtà è scozzese. L'illusione regge fino a che non arrivano gli episodi dove visitano i parenti nel paese d'origine, o le parate in kilt e cornamusa del giardiniere.
Anch'io confermo il bilinguismo italiano- napoletano a NA e provincia, tutta la Campania penso, nel quotidiano, almeno tra laureati: è il mio caso.. 'mo' : adesso, anche nel Lazio. 'mo mo': penso solo campano.
Che schifo i pregiudizi verso le lingue. Non ci sono lingue buone e lingue cattive. Ciònonostante, direi l'inverso al mio figlio: di vergognarsi di parlare italiano nei confronti d'altri napoletani ... Perché parlare una lingua estranea con chi ti capisce nella lingua del tuo cuore?
Le solite idiozie di luoghi comuni contro i napoletani ( le esportate all'estero ? che bello forse all'estero non sapevano già MARE PIZZA e MANDOLINO ) SITE 'NA CHIAVICA
Da anni teniamo corsi GRATUITI di lingua napoletana (fonetica, ortografia, ....) a Palazzo Venezia a Spaccanapoli, Associazione I LAZZARI. Notizie su pagina e gruppo Facebook
Veramente importantissimo questo video per il nostro aprendimento .Grazie mille ! Siete bravi,complimenti.🇦🇷🇮🇹
Eccellente grazie a Napoli è una lingua propria è bellissima io sono una studentessa de Uruguay e mi piace tante la città dal sole 🌞 grazie a voi abbraccio a tutti gli napoletane
Andiamo avanti
Anche in Argentina radoppiamo alcune parole "Rápido, pápido" oppure "Esto es grande grande" e così via
Amo Napoli, la città di mia mamma!
"mo" è attestato nella Commedia dantesca: è italiano, utilizzato anche in vari dialetti.
Il fatto che fosse utilizzata anche da Dante non esclude che possa essere di origine napoletana, entrata poi nel volgare fiorentino come sono entrate a far parte dell'italiano parole straniere quali garage, compleanno o film per esempio.
Fantastica intervista. Complimenti!!
Hacés un trabajo muy bueno de encontrar nuevos ángulos interesantes para aprender sobre Italia y los italianos. Clap Clap Bravo.
Son napolitanos, es diferente mi amigo 😬
Molto interessante, vorrei visitare il Napoli un giorno ...
That was an superb episide!
'i paccheri' o gli 'schiaffoni', alcuni li chiamano così, sono un tipo di pasta grande, schiacciata, forse perché assomiglia allo schiaffo che in napoletano è appunto 'pacchero' : la 'e' è muta ed anche la 'o'.
Bellissima intervista! Il napoletano lo trovo bellissimo, non so, ma mi risulta abbastanza semplice capirlo. Il napoletano è come una sorta di mix tra italiano, spagnolo e portoghese. :)
Infatti, la lingua napoletana è un mix di idiomi a partire dal greco antico, lo spagnolo, portoghese, francese, inglese. Idiomi che comunque sono stati napoletanizzati per un uso più “scorrevole” del discorso. Noi napolitani non riusciamo a staccarci dalla nostra lingua per nessun motivo e abbiamo la tendenza a usare molti termini partenopei anche quando parliamo italiano.
Tra l'altro il commissario Wiggum/Winchester dei Simpson in realtà sarebbe di origini irlandesi, così come il sardo giardiniere Willie in realtà è scozzese. L'illusione regge fino a che non arrivano gli episodi dove visitano i parenti nel paese d'origine, o le parate in kilt e cornamusa del giardiniere.
C’è bisogno di dare un’identità di nuovo alle lingue locali. Il napoletano non morirà mai. J’ song e’ napule ‘
ODDIO è IL RAGAZZO DI EASY ITALIAN HO APPENO SCOPERTO CHE ERANO LE STESSE PERSONE
Anch'io confermo il bilinguismo italiano- napoletano a NA e provincia, tutta la Campania penso, nel quotidiano, almeno tra laureati: è il mio caso..
'mo' : adesso, anche nel Lazio.
'mo mo': penso solo campano.
or ora
Che schifo i pregiudizi verso le lingue. Non ci sono lingue buone e lingue cattive. Ciònonostante, direi l'inverso al mio figlio: di vergognarsi di parlare italiano nei confronti d'altri napoletani ... Perché parlare una lingua estranea con chi ti capisce nella lingua del tuo cuore?
IL PROF COLELLA NE SA PARECCHIO , INTERVISTATELO
Quanto non sa arriv o lard dice che fet
Mater mea pater tuus in latino. L'influenza del greco in questo caso mi sembra molto meno probabile.
Le solite idiozie di luoghi comuni contro i napoletani ( le esportate all'estero ? che bello forse all'estero non sapevano già MARE PIZZA e MANDOLINO ) SITE 'NA CHIAVICA