(۹:۵۵) داستان شب (سبک خواب آور) | هزارو یک شب | شب اول وشب دوم
Вставка
- Опубліковано 30 вер 2024
- داستان شب | هزارو یک شب | شب سوم و چهارم
هزارو یک شب برای مردم ایران از چه جایگاه و اهمیتی برخوردار است؟
-------------------------------------------------اهمیت هزارو یک شب از جهت ملی و سرزمینی---------------------------------------------
هزارو یک شب یا همان الف لیله و لیله (به زبان عربی) یک اثر شرقی و به طور اخص ایرانی است که فرآورده میراث فرهنگی هند، ایران و عرب است
هزارویک شب از تلفیق قصه ها، افسانه ها و عناصر مختلف فرهنگی این سه قوم در دوران کهن و دوره میانه یا قرون وسطی برآمده است
علاوه بر داستان اصلی آن یعنی سرگذشت شهریار و شاهزمان و شهرزاد و دنیازاد تعداد زیادی از داستانهای این کتاب صد درصد ایرانی است.
---------------------------------------------------دلیل انتخاب ترجمه عبداللطیف طسوجی تبریزی---------------------------------------------
میرزا عبداللطیف طسوجی تبریزی از فرهیختگان ادیب و هنرمند ایرانی در قرن نوزدهم میلادی (اواخر حکومت قاجار) به دعوت کامران میرزا فرزند عباس میرزا برای ترجمه الف لیله و لیله به تهران فرا خوانده شد. این فراخوان به جنبش پردامنه ادبی به خصوص در زمینه زبان و ادبیات فارسی انجامید. زیرا تسوجی با کتابی سروکار پیدا کرده بود که در ترجمه آن از زبان مرده و منجمد قاجارهیچ کاری بر نمی آمد. این زبان برای هزارو یک شب ناتوان بود.
ترجمه درخشان طسوجی تبریزی و تاثیر سرنوشت ساز و پردامنه آن برزبان، نگارش و ادبیات فارسی در قرن بیستم یکی از مهمترین انگیزه های دوست داشتن این اثر برای کتاب خوانان ایرانی است.
بنابراین طسوجی در ترجمه الف لیله و لیله به اختیار یا بی اختیار به زبان واقعی خود، زبانی برکنار از تملق، تکلف، ترس و طمع رجوع
کرد و این ترجمه نهضتی پر دامنه را در ادبیات فارسی در قرن بیستم کلید زد. در آخرین سالهای قرن نوزدهم در ....در تبریز چاپ سنگی شد و در زمره نخستین کتابهای چاپ فارسی قرار گرفت و از آن زمان تا کنون بارها توسط ناشران بسیار چاپ و نشر شد.
بیشتر این چاپها که از روی نسخه های یاد شده صورت گرفته، خالی از غلط های چاپی و ... نیست که بعضی از آنها باعث آزار خواننده می شود و برخی از این اغلاط یا به کلی معنای متن را تغییر می دهند یا دریاقت آن را ناممکن می کنند.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
هزارو یک شب در حقیقت مجموعه ای از افسانه های کهن ایران باستان، هندوستان و رویدادهای دوران خلافت عباسیان است که با شیرینی و جاذبه خود هر شنونده یا خواننده ای را مجذوب میکند. این داستانهای کهن از دوران ساسانیان سینه به سینه از نثلی به نثل دیگر انتقال یافته و تا به امروز که به دست ما رسیده است.
~~~~~~~~ فرهنگ لغات ~~~~~~~
شب اول: حکایت بازرگان و عفریت
مانده گشتن: خسته و کوفته گشتن
در حال: ناگهان، فورا
مالی بی مَر: ثروت بی حد و حساب
همی گریست: پیوسته گریه کرد
مقام عفریتان: محل زندگی یا جایگاه جن ها و غول ها
اَستَر: چارپائی بارکش که پدر او خر و مادرش اسب است.
مقام: در اینجا منظور محل زندگی عفریتان (غول و دیو) است.
طرفه حکایت: داستان دلنشین و شگفت انگیز
سه یک: یک سوم
دختر عمّ: دختر عمو
رَسَن: افسار، ریسمان
دیوان: وزارت خانه
پسین: آخر روز تا هنگام غروب آفتاب، عصر
حرمسرا: محلی در خانه پادشاهان و بزرگان که جایگاه اقامت زنان و دختران بوده است.
خداوند: صاحب
شبان: چوپان
همی کوشید: پیوسته می کوشید
ساحری: جادو و جمبل
چون است؟ چطور شده
امیر افریتان: بزرگ غولان و جن ها
ببخشید کمی انتقاد میکنم اگر با صدای معمولی قصه بگید بهتره اینجوری حس خوبی نمیده حالت ترسناک داره
ترسناک ؟ 😃 البته همین قسمت رو با اجرای معمولی هم خوندم
ممنون از زحمات شما . _ تورنتو
سابسکرایپو از کچا باید بدم بتون
سلام تشکر بسیار از اینکه به تمام فارسی زبانان سلام کردید مخصوصاً افغان ها من یک افغان هستم و داستانهای شما را بسیار دوست دارم هرشب با شنیدن صدای شما به خواب می روم
😍🙏☺️🇦🇫
Very nice
❣️❣️❤️ tashakor ayyy khanome nazanin btw your ding ding is the sweetest ever ❤️
خسته نباشید حالتان مثل اینکه خوب نیست ناراحتی تنفسی دارید مراقب خودتان باشید
سلام از کجا می دونید؟ چه حیف دیگه ویدئو آپلود نمی کنند.
ای شالا زودتر حالشان خوب ِ خوب شود.
من خوب هستم دوستان. 🙏💚امیدوارم در آینده ی نزدیک دوباره بتونم ادامه بدم…
I am not Iranian I am Afghan I love your voice and story
🙏🌸
با درود به شما . با این سبک فوراً بخواب میروم و داستان را نشنیده به آخر میرسد و شب بعد هم به همین ترتیب و خلاصه اینکه هیچ داستانی را تا انتها نمیتوانم گوش دهم . با خودم عهد کردم که نخوابم و تا انتها گوش دهد . خیلی عالی بود . و دیگر اینکه چرا کتاب صوتی درمورد قصد نوشته کارلوس کاستاندا و دیگر صوتی های این مجموعه را برداشته اید . با تشكر از شما .
عالی بود from afghanistan 🇦🇫
عالی بود. ادامه دهید ابجی گل. از هرات
نفستان گرم وجانتان جورعمرتان درازززززبانو👍
جیگر استی او خرابات
من لایک و سابسکرایب کردم
صدای دلنوازی دارد
مرسی از شما 🤩🤩
🤘🤘🤘🌹
عالیست ،واقعآ موفق باشی
🔥🔥🇦🇫
بسیار عالیست
ممنون از شما بانو
Thankssss
🇦🇫✌❤
👏😀
عالیه مرسی از شما دوست عزیز 🌺🌺🌺🌺
سلام بانو
پاینده باشید 😍👍
فدای صدایت شوم جیگر گوشه
خدا نکنه
اینم بدون سانسوره ؟
بله
درود بر شما بانو خوش صدا💜🙋🌺🌄🌲
درود بر شما دوست عزیز
اگر امکان داشته باشد در بین کلامتون هر ده دقیقه یک بار سی ثانیه موزیک ملایم بدون کلام بگذارید بسیار عالی میشود