Eu vejo exatamente o oposto sobre a italiana. Se você ver outros vídeos com ela vai ver que toda vez que a Ana fala sobre as línguas serem semelhantes ela vai do contra. Ninguém disse que é a mesma língua, mas o jeito que a italiana fala fica parecendo que ela não gosta dessa comparação. Prefiro muito mais a Andrea, a espanhola. A Ana nem se fala, nos representa muito bem.
O VIDEO INTEIRO ela tá falando que as palavras italianas soa como as portuguesas, e veja a reação de felicidade toda vez q a Ana fala. Tá viajando@@davidbio1
@@davidbio1 jura? sou suspeito para falar, pois também ADORO a andrea faz tempo!! ela é realmente muito boa. mas achei a participação da italiana bem legal quando assisti. senti o contrário de você, que ela se fez bem participativa e gostou de perceber as semelhanças. doideira isso
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
A Ana ta praticamente em TODOS (exagerei um pouquinho) os vídeos de canais com esse tipo de conteúdo com diferenças linguísticas. Parabéns pra ela que é uma querida e representa super bem o bom humor brasileiro
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
@@Frey_2026 errado, o modo que falamos não é igual o modo quem portugues fala, ou outro pais que fala portugues, portanto, ela nao pode falar em nome da lingua portuguesa
I LOOOOOVED the way Ana said ‘lavatrice’, she is so awesome & I’m obsessed with her brasilian-portuguese accent! Btw does she have italian heritage? I know that here in Italy her surname Is pretty common
Brazilian Oriundi are very common - just remember the many that ended up playing for Italy on national level of football. Especially in São Paulo. We even have football clubs that used to be called "Palestra Italia" and today are Palmeiras and Cruzeiro. We also have a Juventus here.
Definitely she has, Brazil has the largest italian community outside Italy (so is lebanese and japanese), my family, for example is from Belluno and Trento.
I love the French guy (sorry I forgot his name). He's so patient in explaining how to pronounce those French words. I love watching videos with him inside
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
Lavatrice means WASHER in Italian. It basically would be translated to Portuguese as Lavadora. The trice in Italian and the ora in Portuguese are suffixes that work like English "er". There are actually several ways to say "washing machine" in Brazil Lavadora (washer) Lavadora de Roupas (Clothing Washer) Lava-Roupas (literal translation to English would be Wash-Clothing) Máquina de Lavar (Washing Machine) Máquina de Lavar Roupas (Clothing Washer Machine) The Portuguese word máquina is pronounced almost the same as italian macchina... both pronounced the same as LATIN MACHINA. As you can guess, English MACHINE also comes from Latin. But the CH in English has a different sound than Latin. In Portuguese, CH would sound like English SH, thus the word in Portuguese is spelled with QU which sounds like K, thus keeping the original latin sound. The words for SQUIRREL also sound different but all come from Latin sciurus in Latin écureuil in French scoiattolo in Italian esquilo in Portuguese notice that the SK sound is kept in Portuguese and Italian. In Brazilian Portuguese, squirrels would be pronounced eskilus... quite similar to Latin In European Portuguese, they would pronounced the first E in such a short manner that it would SOUND almost like skilus.
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
@@spacefuture-zo5xn, se for pra levarmos de forma tão "preciosista" (espero que não tenha conotação ofensiva, mas não encontrei adjetivo melhor para o contexto)nem assim poderíamos dizer. Tem muita coisa que ela fala que é "como falamos no Brasil" e na minha cabeça eu penso: "marnum é mez". Mesmo aqui há diversidade, então o melhor é entendermos o intuito, não a literalidade. Assim as ideias tendem a fluir menos amarradas. 🤗 Usar a linguagem pra o que ela serve no mais primitivo: se comunicar.
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
Alexander right ! The word Squirrel comes from old french Esquirel. William the Conqueror bring this word among thousands of other old french words into English. From Esquirel, it’s became Squirrel in English and Écureuil in French. As a mordern language, it’s estimated that 40% of English vocabulary comes from french. In this text, excluded Squirrel, 7 words are coming from french ! Find them in comments ;) (Les français laissez les autres jouer sinon ça n’aura rien de drôle)
I would have liked to have in this episode a Spanish speaker, it would have been fun with some words: ardilla (squirrel), hamburguesa, champaña, lavadora... Also, Ana for the win, and Saki is just so kawaii n.n
Another interesting option for the difference between languages is the music vocabulary A large number of its words are Italian, but are pronounced really differently in every country
I think Ana may have some italian relatives, her surname is Italian. I also have relatives in Brazil, in Santa Caterina, they went there like 100 years ago. Saluti al Brasile!
Alexandra has so much knowledge im happy he represents us. So sad some people in the comments judge him just because he wants to explain more than just giving the word and shutting up. But anyways, as french, we are used to people calling us "rude" "arrogant" and whatever for nothing.
The French boy's advice is valid in any language, it's one thing to ask the time, like: "what time is it?". It's quite another thing to ask: "What's the weather like today?", "What's the weather like today?" What's the season today?" Modern languages today separate the time of the weather seasons from the times of the hours. In other aspects of the video, the Korean and the Japanese go together, in the next videos we put Ana on the side of the American and the Italian. Italian accompanies French well in everything, Portuguese accompanies English and Italian as well as Japanese in translations. The video was beautiful, yes. big kiss.
I mean, I'm happy that you are trying new words, but I had to do a triple take on that Maginot Line. That one made me physically straighten up in the chair 😆
Alexander is quite knowledgeable with écureuil and squirrel etymology. I remember he was the one who knew about Matahari as well. 1. In Indonesian it’s « sampanye » which is similar to the original French pronunciation. 2. In Indonesian it’s « hamburger » simply « burger » with the pronunciation really similar to Italian, but unlike Italian we actually pronounce the letter « H ». 3. I think we’ll just try pronounce « bacon » as similar to the English pronunciation as possible. 4. I don’t know what a Maginot line is 😂 5. There are two terms in Indonesian: « topan » and « taifun » and they refer to different parts of the world where the natural phenomenons happen. 6. We say « waktu » from Arabic. 7. We say « mesin cuci ». 8. We say « tupai ».
"Maginot line" was the defense line made by France do defend Northeastern France against a German attack before WWII, with fortifications and army garrisons. It's quite well known in Europe because the line was incomplete in the Ardennes region and that's where Wehrmacht (German army)started to invade France. Mata Hari is quite well known in France because she was a very popular dancer in Paris at the "Belle époque" (beginning of the 20th century before WWI) and became an _agent double._ in 1916.
@@chucku00 I see, it makes sense that the Europeans are aware of the line. But since this is a Korean channel, this must means that it’s also known in South Korea, and apparently, in Japan as well,
@@kilanspeaks Korean and Japanese kids porbably learn about Maginot Line in WWlI history lessons, and in Japan it allows teachers to talk about WWII while avoiding very touchy subjects about what Japan did with its continental neighbours during this time... And recently, movies like "Dunkirk" also briefly describes what happened before the British army retreat from continental Europe in 1940.
@@chucku00 thanks, it makes sense since South Korea and Japan are more involved with the European side during WWII. In Indonesia we see WWII from our POV and unfortunately it doesn’t give us the whole picture.
@@kilanspeaks I also think that the fact Indonesia obtained its independance from Netherlands just after WWII also explains why Indonesian history teachers are more focused on teaching historical facts on your own country and its surroundings. Even if it can appear incomplete for non-Indonesian people, focusing on these elements also helps people to reinforce their belief in belonging to the Indeonesian nation and avoid local and regional feuds.
Nos comerciais de tv e também nos e-commerces em geral, se usam mais "lavadora de roupas", ao passo que na linguagem coloquial, se usa "máquina de lavar" !
Something beautiful is how people notice the rhyming in the other languages. Beautiful video. Una de mis cosas faboritas es como la gente nota el ritmo y la musica en otros lenguajes. Casi que bailan.
It's like a little more niche than common knowledge. If you've study modern European history you'd know. It was a line that was created in response to the German advances on France in WW1. The line was heavily fortified mostly on the French-German border. But with the Belgians claiming neutrality, the French were unable to extend the line up through Belgium. So when Hitler attacked through the Arden forest, the French had to scramble to get their troops to the front of the lines in Belgium.
Eu poderia assistir isso por horas e horas, palavras e palavras, honestamente. (I honestly could watch hours and hours, words and words, of this) Valeu pelo conteúdo 👍
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
It was a defensive line created by the French after the First World War to defend themselves from a German invasion. It was totally useless as the Germans bypassed it in 1940 by crossing from Belgium and the Netherlands
i actually never noticed how much of a difference in pronunciation for the word heure between quebec and france before. i think i almost hurt my throat trying to pronounce it the french way
@@MaestroSangurasu I don't know. Most of my Italian friends communicate much better in Spanish and understand Portuguese through the context used in dialogues... as for the French language, they say they don't understand "uno cazzo"... Personal and real experiences, just :)
É fascinante saber falar Inglês, você consegue se comunicar com praticamente qualquer pessoa do mundo, pois lá fora a maioria são fluentes. Ainda ouço Brasileiros dizendo que Inglês não é importante, olha quantas oportunidades a pessoa pode ter falando inglês.
@@joao-paulo-santos2 A pergunta é se você foi em busca das oportunidades, e como procurou elas, se você é fluente em Inglês, no Brasil acredito que realmente não fará diferença, mas lá fora, com certeza vai.
@@diegoflorencio yes, Shanpan sounds closer to the French word. I agree with him that it’s easier to understand the Japanese word. Both French and Japanese are flat languages where all syllables are given the same weight. They’re not musical languages like Portuguese or Italian. To a French ear, Japanese flat intonation makes it easier to understand.
Sqqquurlrlr!!! never seen so much cuteness in a internet video. The people in this video are so nice. I think that Sophia is not much empatic, but she beautiful beyond any immagination
_\\\¡¡¡"😄 Interesante y Divertido Vídeo. Me Gustó ver las reacciones de ellos a otros Idiomas (. ^ ᴗ ^.)_ _In Spanish🇲🇽;_ _-Champagne_ _-Hamburguesa_ _-Tocino_ _-Línea Maginot_ _-Tifon_ _-Tiempo y Hora_ _-Lavadora_ _-Ardilla_ _Gran y Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde México 🌸 (づ。◕‿‿◕。)づ🇲🇽🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
Lavatrice in Italian simply omit the word "machine", just like washer in English. It's funny that a French says "we use a lot of English words" when a quarter of the English dictionary is borrowed from French. Machine, Hour and Squirrel derived from French words for example.
This conversation needs a linguist, cause ain't no way they don't point out the fact that English has a lot of romance influence especially when it comes to vocabulary.
I've been living in Ireland since 8 yes, but I'm Italian and I noticed that they say Rushers 🥓 instead of bacon 🥓 😂😂. In Italy we use the words pancetta 🥓 also
In North America, typhoons are basically hurricanes, while in the Southern Pacific and Indian Ocean (Australia, Papua New Guinea, Madagascar) it is called cyclones.
To be fair, "heure" is actually, "hour", and you could draw it out to be a bit more intelligible, like "oo-er", but I'd say it's more equivalent to saying "Ji" in Japan. I would say, "jikan" is a bit more like "temps" in French, so you _might_ get the point across. ¯\_(ツ)_/¯ That being said, in terms of people understanding you: "temps" < jikan "heure" < ji
Ana is just awesome!
Ana is Beyond the Horizon
ana é incrível!! também adoro a garota italiana, ela parece ser gente boa
Eu vejo exatamente o oposto sobre a italiana. Se você ver outros vídeos com ela vai ver que toda vez que a Ana fala sobre as línguas serem semelhantes ela vai do contra. Ninguém disse que é a mesma língua, mas o jeito que a italiana fala fica parecendo que ela não gosta dessa comparação. Prefiro muito mais a Andrea, a espanhola. A Ana nem se fala, nos representa muito bem.
O VIDEO INTEIRO ela tá falando que as palavras italianas soa como as portuguesas, e veja a reação de felicidade toda vez q a Ana fala. Tá viajando@@davidbio1
@@davidbio1 jura? sou suspeito para falar, pois também ADORO a andrea faz tempo!! ela é realmente muito boa. mas achei a participação da italiana bem legal quando assisti. senti o contrário de você, que ela se fez bem participativa e gostou de perceber as semelhanças. doideira isso
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
@@spacefuture-zo5xnmas ela fala "No Brasil nós falamos...."
A Ana ta praticamente em TODOS (exagerei um pouquinho) os vídeos de canais com esse tipo de conteúdo com diferenças linguísticas. Parabéns pra ela que é uma querida e representa super bem o bom humor brasileiro
As a Brazilian I feel well represented, make more videos with them! ❤🇧🇷
Ana é a melhor representante possível. Carismática e sempre pontua as coisas importantes.
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
@@spacefuture-zo5xn Nós falamos em português. Se um país lusófono diz alguma coisa, já se pode dizer que é dita em português.
@@Frey_2026 errado, o modo que falamos não é igual o modo quem portugues fala, ou outro pais que fala portugues, portanto, ela nao pode falar em nome da lingua portuguesa
@@spacefuture-zo5xn Pode, existe um acordo ortográfico entre os dois países que se aplica em ambos.
I LOOOOOVED the way Ana said ‘lavatrice’, she is so awesome & I’m obsessed with her brasilian-portuguese accent! Btw does she have italian heritage? I know that here in Italy her surname Is pretty common
Brazilian Oriundi are very common - just remember the many that ended up playing for Italy on national level of football. Especially in São Paulo. We even have football clubs that used to be called "Palestra Italia" and today are Palmeiras and Cruzeiro. We also have a Juventus here.
@@rodrigoandrade256That’s so interesting, thanks for your reply!
Brazil is the country with more italians outside of italy so probably she have italian roots like most of brazil
She does. She said that on another channel, which is called "World friends" I don't remember the title of the video, tho.
Definitely she has, Brazil has the largest italian community outside Italy (so is lebanese and japanese), my family, for example is from Belluno and Trento.
I definitly ADORE these 6 people! Please do more videos with them
They're awesome❤👌🏼
Yeah
I fell in love with the Brazilian Portuguese because of Ana ❤ She's amazing!
She is the best. Btw her english is very good!!!
@@kevinremache8259absolutely 💯
Not the “washing machine” in japanese sounding like “sit here” in portuguese 😅
Saki 🇯🇵“if I go to France and say, ugh(Heure)” 🤣 that made me laugh
I love how they just randomly threw the maginot line in with common things like hamburger and bacon 😂
lmao ikr i was like "what?? why would you pick that word??" 🤣🤣
yeah i just googled it bc i was wtf is this hahahaha
I love the French guy (sorry I forgot his name). He's so patient in explaining how to pronounce those French words. I love watching videos with him inside
pena que os vídeos são tão curtos aaaaa eu poderia assistir uma hora tranquilamente
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
Lavatrice means WASHER in Italian.
It basically would be translated to Portuguese as Lavadora. The trice in Italian and the ora in Portuguese are suffixes that work like English "er".
There are actually several ways to say "washing machine" in Brazil
Lavadora (washer)
Lavadora de Roupas (Clothing Washer)
Lava-Roupas (literal translation to English would be Wash-Clothing)
Máquina de Lavar (Washing Machine)
Máquina de Lavar Roupas (Clothing Washer Machine)
The Portuguese word máquina is pronounced almost the same as italian macchina... both pronounced the same as LATIN MACHINA.
As you can guess, English MACHINE also comes from Latin. But the CH in English has a different sound than Latin. In Portuguese, CH would sound like English SH, thus the word in Portuguese is spelled with QU which sounds like K, thus keeping the original latin sound.
The words for SQUIRREL also sound different but all come from Latin
sciurus in Latin
écureuil in French
scoiattolo in Italian
esquilo in Portuguese
notice that the SK sound is kept in Portuguese and Italian.
In Brazilian Portuguese, squirrels would be pronounced eskilus... quite similar to Latin
In European Portuguese, they would pronounced the first E in such a short manner that it would SOUND almost like skilus.
Que comentário maravilhoso
And the same SK sound in "squirrel".
I love the videos with Ana 🇧🇷💗
como gosto de ver os gringos se impressionando com o nosso português
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
@@spacefuture-zo5xnMas ela sempre fala "in Brazil we say..." ou seja "no Brasil nós falamos..."
@@spacefuture-zo5xn Ela literalmente falou "In Brazil we say" em todas as palavras, não entendi o comentário.
@@spacefuture-zo5xnEla literalmente falou "No Brasil nós falamos...." Durante todo o vídeo
@@spacefuture-zo5xn, se for pra levarmos de forma tão "preciosista" (espero que não tenha conotação ofensiva, mas não encontrei adjetivo melhor para o contexto)nem assim poderíamos dizer. Tem muita coisa que ela fala que é "como falamos no Brasil" e na minha cabeça eu penso: "marnum é mez". Mesmo aqui há diversidade, então o melhor é entendermos o intuito, não a literalidade. Assim as ideias tendem a fluir menos amarradas. 🤗 Usar a linguagem pra o que ela serve no mais primitivo: se comunicar.
Ana represents Brazil better than samba and carnaval
Quite literally!
2:58 It‘s funny though because when Germans refer to the food „hamburger“ they pronounce it the English way (with a German accent)
Ana: a
Os outros: Awwn! Wow!
Hahaha 😂😂
Não é culpa nossa ela ser tão incrível 😂
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
@@spacefuture-zo5xnBrasil tem a maior população de falantes em português... os outros que lutem
Alexander right ! The word Squirrel comes from old french Esquirel. William the Conqueror bring this word among thousands of other old french words into English. From Esquirel, it’s became Squirrel in English and Écureuil in French. As a mordern language, it’s estimated that 40% of English vocabulary comes from french. In this text, excluded Squirrel, 7 words are coming from french ! Find them in comments ;) (Les français laissez les autres jouer sinon ça n’aura rien de drôle)
In Brazil we do say bacon but we have our own word for it too which is "toucinho" (toe-see-gno) GN there sounds like "lasagna"
We say bacon too.
@@lucas-prado vc não entendeu o comentário, leia de novo.
Ana is the queen of this channel.
which channel? so many of them 😂
I would have liked to have in this episode a Spanish speaker, it would have been fun with some words: ardilla (squirrel), hamburguesa, champaña, lavadora...
Also, Ana for the win, and Saki is just so kawaii n.n
Another interesting option for the difference between languages is the music vocabulary
A large number of its words are Italian, but are pronounced really differently in every country
I think Ana may have some italian relatives, her surname is Italian. I also have relatives in Brazil, in Santa Caterina, they went there like 100 years ago. Saluti al Brasile!
6:21 LAvaTRIIce 😂😂 Foreigners sound so funny when saying Italian words, kinda like robots 😂
Primeira!!!!
Amo os vídeos desse canal❤
Eu também
Ana represents our country very well 🇧🇷❤️
Ana muito necessária. Minha felicidade é abrir o canal e ver que tem vídeos com a nossa adorável Ana!!!
Alexandra has so much knowledge im happy he represents us. So sad some people in the comments judge him just because he wants to explain more than just giving the word and shutting up. But anyways, as french, we are used to people calling us "rude" "arrogant" and whatever for nothing.
E muito fofo a Japa pronunciando as palavras, eles dão um toque de fofura nas palavras
Saki is SO CUTE! I might be biased to say this but I love her so much
The French boy's advice is valid in any language, it's one thing to ask the time, like: "what time is it?".
It's quite another thing to ask: "What's the weather like today?", "What's the weather like today?" What's the season today?"
Modern languages today separate the time of the weather seasons from the times of the hours.
In other aspects of the video, the Korean and the Japanese go together, in the next videos we put Ana on the side of the American and the Italian.
Italian accompanies French well in everything, Portuguese accompanies English and Italian as well as Japanese in translations.
The video was beautiful, yes. big kiss.
I mean, I'm happy that you are trying new words, but I had to do a triple take on that Maginot Line. That one made me physically straighten up in the chair 😆
I feel like everyone loves Ana including me.
Would it be bad if i said I simped for her?
Y don’t u marry her?
Alexander is quite knowledgeable with écureuil and squirrel etymology. I remember he was the one who knew about Matahari as well.
1. In Indonesian it’s « sampanye » which is similar to the original French pronunciation.
2. In Indonesian it’s « hamburger » simply « burger » with the pronunciation really similar to Italian, but unlike Italian we actually pronounce the letter « H ».
3. I think we’ll just try pronounce « bacon » as similar to the English pronunciation as possible.
4. I don’t know what a Maginot line is 😂
5. There are two terms in Indonesian: « topan » and « taifun » and they refer to different parts of the world where the natural phenomenons happen.
6. We say « waktu » from Arabic.
7. We say « mesin cuci ».
8. We say « tupai ».
"Maginot line" was the defense line made by France do defend Northeastern France against a German attack before WWII, with fortifications and army garrisons. It's quite well known in Europe because the line was incomplete in the Ardennes region and that's where Wehrmacht (German army)started to invade France.
Mata Hari is quite well known in France because she was a very popular dancer in Paris at the "Belle époque" (beginning of the 20th century before WWI) and became an _agent double._ in 1916.
@@chucku00 I see, it makes sense that the Europeans are aware of the line. But since this is a Korean channel, this must means that it’s also known in South Korea, and apparently, in Japan as well,
@@kilanspeaks Korean and Japanese kids porbably learn about Maginot Line in WWlI history lessons, and in Japan it allows teachers to talk about WWII while avoiding very touchy subjects about what Japan did with its continental neighbours during this time...
And recently, movies like "Dunkirk" also briefly describes what happened before the British army retreat from continental Europe in 1940.
@@chucku00 thanks, it makes sense since South Korea and Japan are more involved with the European side during WWII. In Indonesia we see WWII from our POV and unfortunately it doesn’t give us the whole picture.
@@kilanspeaks I also think that the fact Indonesia obtained its independance from Netherlands just after WWII also explains why Indonesian history teachers are more focused on teaching historical facts on your own country and its surroundings. Even if it can appear incomplete for non-Indonesian people, focusing on these elements also helps people to reinforce their belief in belonging to the Indeonesian nation and avoid local and regional feuds.
This french guy is very nice. I hope they'll bring him more times.
This french guy is so cute omg i'm in love
So am I 😍
I love how theres like 5 of these channels with all the same people, at least its not a bad content farm
5:54 - Ana, the correct translation of washing machine is "máquina de lavar ROUPA".
Nos comerciais de tv e também nos e-commerces em geral, se usam mais "lavadora de roupas", ao passo que na linguagem coloquial, se usa "máquina de lavar" !
Something beautiful is how people notice the rhyming in the other languages. Beautiful video. Una de mis cosas faboritas es como la gente nota el ritmo y la musica en otros lenguajes. Casi que bailan.
Japanese and korean name to Washing machine means sit down in portuguese...😂😂
6:54 "It's sounds like a Pokemon name."
OMG she's right! There's a pokemon called Pachirisu, an electric squirrel!!
It is on the contrary. It is English language uses a lot of words of the French origin.
Portuguese is the most beautiful language, French is the most elegant
Br carente de atenção 🙄
se vc não gosta do próprio idioma, isso é problema seu @@anna_zlatnikova_martelli
French is most élégant if i'ts not swear words 🙃
E português e realmente uma língua linda 🇨🇵❤️🇧🇷
A Japonsa e a Coreana são as mais cute, parece uma criança falando, muito fofa
Am I the only one who has never heard of a Maginot line? Wtf is that? 😮
It's like a little more niche than common knowledge. If you've study modern European history you'd know. It was a line that was created in response to the German advances on France in WW1. The line was heavily fortified mostly on the French-German border. But with the Belgians claiming neutrality, the French were unable to extend the line up through Belgium. So when Hitler attacked through the Arden forest, the French had to scramble to get their troops to the front of the lines in Belgium.
The american girl looking the French guy 😂😂😂
She likes him.😉✨
And the french guy like the japanese girl
yesss hehe@@JosephOccenoBFH
she seems so much into him, it's cute to see. And he looks good, seems like a nice guy, can't blame her!
i'll allow that ship, so that I can stay in love with the italian girl :D
GIULIAAA 🇮🇹
Saki has the best reactions
She is soooooo cute. I could listen to her for hours ❤
Nós brasileiros estamos bem representados pela Ana❤
3:51 a cara da Ana é a melhor😂😂😂
I love to see how brazilians tends to be the funny ones. Essa Ana é comédia demais kk
I always have some favorite vídeos that im always rewatching, this is gonna be one of them
Ich bin deutscher Abstammung und spreche Portugiesisch! Meine Muttersprache ist die Sprache Brasiliens!
when jotaro cast the multiple punches and shouting oraoraoraoraoraoraoraoraoraoraora so it will be nownownownownownownownownownow in Italy 🤣
Eu poderia assistir isso por horas e horas, palavras e palavras, honestamente. (I honestly could watch hours and hours, words and words, of this)
Valeu pelo conteúdo 👍
I like this group a lot
O sotaque do ã da ana é bem paulista, tipo â, o r dela também é bem característico da mooca
em SP tem 2 tipos de pronúncias para o "r", então não seria só na Mooca. Mas, entendi a proposta.
@@princegustav Ela é de SP. Ela mesma já disse isso em um vídeo anterior.
Vc confundiu ela com a Andy que é gaúcha. A Ana é paulista.
@@princegustavA Ana é de SP ela falou num vídeo
Mas a Ana tinha que falar "No Brasil nós falamos..." e não "Em Portugues nós falamos..." até porque existem varias versoes do portugues, e nós nem criamos a lingua. Nem mesmo os europeus do vídeo se referem à lingua, eles sempre se referem ao país em que é falado, a Ana muito menos deveria falar em nome de uma lingua.
what is maginot line?
It’s a line of concrete fortifications, named after André Maginot
@@zachchen9564 that's so specific. how would people be expected to know that 😂
It was a defensive line created by the French after the First World War to defend themselves from a German invasion. It was totally useless as the Germans bypassed it in 1940 by crossing from Belgium and the Netherlands
@@vegan.rex_8 People are usually taught about it in their first WW2 school lessons
@@vectorstrike not here in Brazil, unfortunately
Can we have some more videos of the Scandinavians languages. Pleaseeeee
Same for Baltic languages like Lithuanian and Latgalian...
Me encanta este canal jajaja
"Maginot Line" is a very interesting choice, some WW2 buffs around lol
I love this type of video.
Saki is so cute with this plain make up.
i actually never noticed how much of a difference in pronunciation for the word heure between quebec and france before. i think i almost hurt my throat trying to pronounce it the french way
I wonder if there is a literal translation for Italy's lavatrice. I get the 1st part is likely wash. What does trice mean?
Sakii !! ♥
Banzai Saki !! 🇯🇵😄
6:08 Anas accent was flawless😳
A similiaridade que o frânces acredita ter ao italiano é praticamente nula aos ouvidos rs.. chega a ser engraçado
the French and Italian languages share approximately 89% lexical similarity
@@MaestroSangurasu I don't know. Most of my Italian friends communicate much better in Spanish and understand Portuguese through the context used in dialogues... as for the French language, they say they don't understand "uno cazzo"... Personal and real experiences, just :)
@@wladconejofor me portuguese sounds like Russian difficult for me understand maybe is more nasaly
@@EnzoRossi-g4v
Portuguese from Portugal sounds very close to Russian... You're absolutely right :)
The italian says hamburger like a northern brit
la parte più bella è quando prendono in giro il francese per la pronuncia di "ora" ahah, la ragazza giapponese mi ha fatto ridere alla fine
Ana is the best. If i see her, i click on the video🇧🇷💚💛💙.
É fascinante saber falar Inglês, você consegue se comunicar com praticamente qualquer pessoa do mundo, pois lá fora a maioria são fluentes. Ainda ouço Brasileiros dizendo que Inglês não é importante, olha quantas oportunidades a pessoa pode ter falando inglês.
@@joao-paulo-santos2 A pergunta é se você foi em busca das oportunidades, e como procurou elas, se você é fluente em Inglês, no Brasil acredito que realmente não fará diferença, mas lá fora, com certeza vai.
The french guy didn't accept that Champagne in French sounds basically the same thing as in Portuguese
IKR!
Real kkkkkkkkkkk
The GN [nye] didn’t sound the same. I would not have recognized the word in Portuguese either.
@@Secretsongs20
And the Japanese "champagne" you would recognize? No way haha
@@diegoflorencio yes, Shanpan sounds closer to the French word. I agree with him that it’s easier to understand the Japanese word. Both French and Japanese are flat languages where all syllables are given the same weight. They’re not musical languages like Portuguese or Italian. To a French ear, Japanese flat intonation makes it easier to understand.
Sqqquurlrlr!!! never seen so much cuteness in a internet video. The people in this video are so nice. I think that Sophia is not much empatic, but she beautiful beyond any immagination
Ana: speaks
Everybody: ohhh
Ana is always very polite and charming, and the french guy is visibly annoyed to compare french to portugese
Ana a nova queridinha do brasil ❤
_\\\¡¡¡"😄 Interesante y Divertido Vídeo. Me Gustó ver las reacciones de ellos a otros Idiomas (. ^ ᴗ ^.)_
_In Spanish🇲🇽;_
_-Champagne_
_-Hamburguesa_
_-Tocino_
_-Línea Maginot_
_-Tifon_
_-Tiempo y Hora_
_-Lavadora_
_-Ardilla_
_Gran y Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde México 🌸 (づ。◕‿‿◕。)づ🇲🇽🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
Lavatrice in Italian simply omit the word "machine", just like washer in English.
It's funny that a French says "we use a lot of English words" when a quarter of the English dictionary is borrowed from French. Machine, Hour and Squirrel derived from French words for example.
Tempo em português tem dois significados, ou é de hora, ou é para o clima, "como está o tempo lá fora?" Por exemplo.
Eu amo o sotaque japonês ❤
Spu fã de Ana adoro os vídeos com ela grande talento❤🇧🇷
This conversation needs a linguist, cause ain't no way they don't point out the fact that English has a lot of romance influence especially when it comes to vocabulary.
Amei esse francês, ele é tão gato. 😍
as an italian ana said PERFECTLY lavatrice and scoiattolo
I've been living in Ireland since 8 yes, but I'm Italian and I noticed that they say Rushers 🥓 instead of bacon 🥓 😂😂. In Italy we use the words pancetta 🥓 also
No, in Italy we Say bacon, they are two different products: pancetta is not bacon. In Italy bacon is bacon, just like in english.
Bacon and pancetta are two different things.
We just call bacon, bacon.
A lígua Japonesa é tão Fofa ! ❤❤❤
-“Risu”
- “its like a pokemon name”
It actually is, we have Pachirisu
Seeing these kinds of videos are always so fun! But it's very silly when someone says America (the CONTINENT) to refer to USA 😭
Ana: In Brazil we say "hambúrguer"
Me: Noo, in Amazonas (Brazil) we say "X-salada"
6:52 pachirisu!
nah they trolled him with the maginot line lol
Brasileira, Bonita, Inteligente e Poliglota. Esse é um combo perigoso e se chama Ana.
Máquina de lavar, could be lavadoura in some places of Brazil.
Mas n ta errado, cara
@@AleatorioAleatorio-sy1yb Sim. Eu não disse que estava errado, é apenas uma observação de outra denominação comum.
🇩🇪 +l 🇧🇷 ❤❤
Tu não és alemã
CHAMPAGNE...is of course "french" in all the world ! It' like...TENNIS ! There's only a way to say !
I think Typhoon is originally a Chinese word "Dai Fung."
In North America, typhoons are basically hurricanes, while in the Southern Pacific and Indian Ocean (Australia, Papua New Guinea, Madagascar) it is called cyclones.
To be fair, "heure" is actually, "hour", and you could draw it out to be a bit more intelligible, like "oo-er", but I'd say it's more equivalent to saying "Ji" in Japan. I would say, "jikan" is a bit more like "temps" in French, so you _might_ get the point across. ¯\_(ツ)_/¯ That being said, in terms of people understanding you:
"temps" < jikan
"heure" < ji
i have the feeling that the american girl in in love with the french guy hahahahahah