Special Thanks to: Modern Japanese: あまひ₁ちゃんねる/amapichannel ua-cam.com/channels/wQ6O1kjrSQYACboD7giKVw.html Old Japanese: Omizan Sakamoto ua-cam.com/channels/XNUoaki5SOHCPv315zUnsg.html
Can you compare Albanian with Maltese. I know they're very different, but both have that "English" 'r' sound, and both are like a bridge between European and Oriental worlds.
I think old Japanese is an Austronesian language. (see comparison below using mostly the Bisaya language) are (I) === ari (here, to me) i (you) === ikaw (you) kore (this) === kiri (this) titi (father) === tatay (father) opodi (grandfather) === apohan (grandparent) ye (older brother) === iyo (elder), kuya (older brother) oto (younger brother) === otod (sibling) me (eye) === mata (eye) kami (deities/spirits) === kami (we/us) tura (facial profile) === itsura (facial profile) inu (dog) === iro (dog) wi (boar) === iwik (boar sound) kake (chicken) === kokok (a type of big bird) ki (tree) === kahoy (tree/wood) pa (leaf) === pakli (leaf) awo (blue) === bughaw (blue) siro (white) === sirohan (white/blank) kuro (black) === kurong (dark veil) na (name) === ngan (name) akatuki (early morning) === aga (early morning) from Hiligaynon language tosi (year) === tuig (year) pi (fire) === apoy (fire) from Tagalog language ama (heaven) === ama (father) tuti (soil) === yuta (soil) nani (what?) === ngano (why?) iduku (where) === diin (where) ikani (how) === ingon ani (like this)
Portuguese became a bit more wordy. For example, in Old Portuguese you'd describe things with fewer words. Also, some shorter words have been substituted by more modern ones to resemble more Latin. Like, “Loor” got replaced by “louvor”. Both came from “laudāre”, but “loor” was the natural evolution without any ecclesiastical or academic intervention, whereas “louvor” was invented amidst the Relatinization process. Of course some words used to be longer like “mercee” which evolved to “mercê”. But the first cases mentioned are dominating.
It is at least parcially because Japanese phonemes have become too simplified in the last milenium. Ont only the number of vowels but its pitch accent system has learned to be more and more simple. Old Japanese had the much more complexed musical accent system which was nearly tones like Chinese. For example the pitch accent of ”歯” was once pronounced like the tone of ”美术" in Manderin, although its consonant and vowel were only "faa".
I'm a Native Japanese speaker. Old Japanese seems to lack any Chinese originated words. Kanji are all in kun-yomi and there are no on-yomi. It feels like what Japanese would sound like if we took out all the Chinese influence.
Imho, it seems that most indigenous Japanese (and Korean etc) words either (A) also exist in other non-Mandarin Chinese languages, (B) share a close common ancestor outside the realm of “Chinese/Japanese”, or/and (C) can be actually accurately transcribed using Kanji (but people just aren’t used to doing it).
8th century(Tang Dynasty in China), the monks were probably still on their ways of bringing back the on-yomi sounds from China and it takes time for the old Japaneses to adapt them
I watched a video once in which the creator replaced all Chinese-originated words with original ones from Japanese in a news clip, though he actually had to make up words. I remember he used 東の都 for 東京,大変おもしろ
@@spiritsplice Chinese and Japanese are two completely unrelated languages. Japanese borrowed Chinese loan words and writing system but the indigenous vocabulary and the grammar are completely different. And in fact the words used in this video are almost entirely indigenous Japanese. If you think this sounds Chinese you probably heard stronger pitch accent and thought it was tonal language, but pitch accent is different from actual tones. Other than that this sounds nothing like Chinese tbh.
Such is the problem with all people who are excited to do something, they rarely talk like its an everyday thing. Just look at how PIE is typically portrayed, all epic not the common everyday langauge it was.
His name is Omizan. His channel is pretty good, full of videos on old Japanese and other linguistics things. One thing that stands out to me about old Japenese is how much more diverse is the intonation of words. It sounds as complicated as Chinese, with ups and downs all over the word.
@@gunarsmiezis9321 But PIE can only be reconstructed through old, proto languages. Those proto languages themselves are reconstructed from old languages and the old languages were mostly written by the upper strata like the nobles, rich, clergy, etc. Therefore, you may expect a more formal language than an informal language, because one has almost no resource for informal discourse.
As a non-native Japanese learner and linguist, it's so insanely interesting to see what changed, what didn't change, and the subtle phonetic differences! For such an old language, it has changed less than some people might expect, even though it is pretty much unintelligible for someone like me.
It's so weird seeing ち and つ be pronounced in the way I always thought it should sound based on the other characters in their group being pronounced like each other with these two being the outliers. Super interested in how they changed to be outliers from the phonetics!
All consonants followed by i pallatalize to some degree in modern Japanese. Hepburn romanization just changes spelling in the couple cases where a native English speaker can tell the difference, which makes the process feel more arbitrary than it really is
"tu" is actually kinda hard to say without making it an affricate imo. Also i find that "t+i" being pronounced like chi makes more sense if you don't think about it in terms of the latin alphabet. ひ is a paletalised "hi" like how ち is a paletalised "ti", perhaps you'd think ひ is weird too if english had a way to spell a paletalised h sound
The Japanese transition from "tu" to "tsu" reminds me of English. Americans pronounce UA-cam like "Yoo-Toob" but British people pronounce it like "Yoo-Choob".
There are similar changes in other words, accepted in both American and British English as well. For example, “Situation” was pronounced si-TU-wei-sion in the past, but now it’s si-CHU-wei-sion on both side. This is called “palatalisation” (visit wiki if interested). There’s a great detailed video on this topic on UA-cam, but I forgot the channel’s name :(
It's what happened in German. Where English and German have words with the same root, the English T at the beginning of the word will become German Z (pronounced ts), and in the middle or end of the word, German S. So English "tide", German "zeit" (tseit). English water, German wasser. English what, German was. As for UA-cam and youchewb, what's happening there is actually the combination of t+y. When those consonants come together, people sometimes say ch, but not always if they are enunciating very clearly. "I want you" often becomes "I wanchu", though an actor would probably be more clear. Americans don't say youchewb because we don't pronounce tube with a y, we say toob, Brits say tyoob. They do that because whenever the OO vowel is on a stressed syllable they just can't help themselves from putting a y before it.
@@irinaivanovna6380 it's palatalisation, not "pronouncing softly". A language may associate palatalisation to lack of emphasis, but it might also associate it to emphasis, and most likely, to neither
This video may make you feel that the old Japanese and the modern Japanese are different, but if you look at the kanji alone, not much has changed. If you study the classics, it is not difficult to translate them, and if you know Japanese, you will be able to predict the meaning even if you have not studied them! ex) ・honto ni?(本当に?)→ makoto nari ya? (真なりや?) 本当=真 ・sekai (世界)→ yo (世) ・tenku(天空)→ama(天) And this is just one part of the story, and it is still used in novels and other works today.
自づから おのづから onodzukara 自ら みずから mizukara 己 おのれ onore 自分 じぶん jibun The kanji's meaning particularly are same, "myself, yourself, or someone-self" It is interesting to study old japanese and japanese dialect which is actually still relevant to this day
I think its a bit of a shame that some of the words cognates didnt make a more clear appearance. for example, the word used for modern japanese is "okasan", then "papa" in old japanese. This is true, however its important to note that modern japanese has the word "haha" for mother as well which follows the "p turns to h" trend thats clear in this video. another example is sister being "shimai", and old japanese being "imo". japanese still has the word "imoto" for a younger sister though.
Yeah, that's probably why *a lot* of türkish patriots say old japanese sounds so türkic or that it once was an altaic language branch but separated around the times of the first century (i think - please correct me if I am not right).
@@iceblu4713They don't claim Japanese to have once been a branch of the Turkic language family; they claim both Turkic and Japonic languages (along with some other groups) to be part of a larger language family called Altaic (or Ural-Altaic depending on how patriotic the person claiming this is lol). There just isn't currently enough evidence to properly confirm the existence of such language family, however that doesn't prove that they weren't once related. We just don't have enough evidence to prove anything right now (unless you're one of _those_ types that will claim anything that will deem Turkic culture less relevant/irrelevant).
Addtional information Back then(before 20th century), Japanese people used completely different style of Japanese when they in talking or writting. For this reason, you may feel the recorded old Japanese is big diffrent from modern one. But, old Japanese people also talk like modern Japanese people to some extent.
I feel like the Kansai region had to deal with a lot of boars in their past. After all, they took a word that sounds more like an alarming scream rather than a name for it.
お父さん and お母さん’s formal form is 父 (chichi) and 母 (haha) and in old japanese is ティティ (titi) and パパ (papa) because ti (ティ/てぃ) > chi (チ/ち) so titi > chichi and pa (パ/ぱ) > ha (ハ/は) and ohisama (お日様) can be hi (日) like the next day (次の日) so the same reason p > h Edit: The word child in japanese can be ko (子) too
Modern Japanese developed double/long consonants and short/long vowel distinction. Modern Japanese also has a lot sk/ks/sht/shk/chk......... sounds because the devoiced/reduced "U" and "I" vowels create consonant clusters and consonant endings
it is indeed a foreigner pretending to be a Japanese..the pronunciations are mostly "gaijin" accent. these tone are non- existence in Japanese🤣確かに日本人のふりをしている外人です..発音はほとんど外人訛りです🤣
I know Alexander Vovin thinks old Japanese is closely related to the language used in the southern part of the Korean peninsula and I have read his study before (From Goguryo to Tamna) but sometimes I do wonder, but by how much? I wish I could go back in time and study two languages. Vovin's studies do fascinate me.
Not really. Modern English is a mix of Old English, Old Norse, French, and others. Taking Middle English for simplicity, it is a mix of Old English and Old Norse. This fusion reached even the grammar of the language; it went through huge simplification and change, and this was because English and Vikings lived together and married from each other. However, modern Japanese is only affected by Chinese in vocabulary, due to the cultural effects of Chinese civilization. Japanese used to go to China for education, but both have not lived together in one place. Additionally, slight changes in pronunciation happenned to Old Japanese (e.g., tu --> tsu, si --> shi, p --> h, etc.) in constant trackable rules.
I can Basically understand Old Japanese While old English is basically a foreign language to me With Japanese I only use it at home so sometimes don't even understand Regional Japanese English I use more often
I noticed in Old Japanese he pronounces an "n" sound right before a voiced consonant, or rather does the vocalic sound becomes nasalized? I can't really distinguish.
In this comment section, there many people who claim that Japanese language is a descendant of ancient Chinese. But why? It’s two completely different languages. They don’t belong to the same language family. Why do you want to make Japanese language Chinese? I don’t think it’s just a simple ignorance. Is this coming from Chinese nationalism??
Although some of the words in this video appear to be very different between modern and old Japanese, modern Japanese has words that correspond to most of the old Japanese in this video and are used from time to time. For example, kare is "彼 kare" at 1:33, titi is "父 chichi" at 2:00, and papa is "母 haha" in modern Japanese. And several other similar relationships can be found.
Tsugaru ben (a northern Tohoku dialect) is so vastly different from standard Japanese and is notorious for being hard to understand that even this doesn’t compare to it in my opinion.
I was reading the wikipedia article for the Yen currency japan uses specifically in regards to etymology (why is it called Yen if it's pronounced 'en'?) and found that in the 1600s when the Portuguese started trading with japan, /e/ and /we/ were pronounced as /ye/ - I would love to hear spoken dialog from around the time the traders first made contact with Japan!
For modern native Japanese,interestingly,old Japanese pronunciation is similar to Kanji's 'Kunyomi'.(Kunyomi is based on 'yamatokotoba') That's why I can understand almost all words of old one.
Just wondering how the sounds of Old Japanese were determIned. I know that Manyōgana derived from Kanji gives some basis for the sounds, but how do we know what were the sounds of Manyōgana back then around the 8th century? Also compared to Old English, I can make out more Old Japanese words since they are more similar to Modern Japanese.
It's from the Joudai Tokushu Kanadzukai. However, the vowels of the Joudai Tokushu Kanadzukai are up to debate, and scholars can't agree. o2 is almost certainly the schwa, but i1/i2 and e1/e2 is where it gets muddy. There is strong evidence that e1 must have been "ye" and e1 must have been "e" or "ey", given the fact that all Chinese /-ye[-]/ sounds were transcribed with e1 (this is also why modern Japanese doesn't contain the /-y-/ sound in between Chinese loans that have a /-y-/ in all other languages, e.g. 變 - Chinese bian - Korean byeon - Vietnamese biến - but Japanese hen, from Old Japanese pe2n (pyen)). This is also furthered by the Old Japanese monophthongization of Proto-Japonic diphthongs, where *ai collapsed into e2 while *iə and *ia collapsed into e1. This is also why there is a distinction between apophonic combining forms and regular forms, e.g. 手 (te) and 手 (ta) - the form with \-e in Modern Japanese is the reflex of the Old Japanese \-e2, caused by the combining of the original form 手 (ta) with the emphatic nominal particle い (i), related to Korean 이. The resulting form _tai_ was merged into te2, becoming the modern te. (This goes for all apophonic-nominal pairs ending in -a/-e). i1/i2 is another can of worms, but the leading hypothesis is /i/ or /iy/ and /wi/ based on the same apophonic nominalization (where combining forms ending in -u merge with the nominal particle い (i), resulting in -wi; e.g. 神 (kamu) + い (i) = kamui -> kamwi, compare Ainu カムィ (kamuy), which is almost certainly a Proto-Japonic loan or vice versa - John Batchelor argues for the Ainu origin hypothesis).
The Moon rises differently in different planets depending on various factors. On the Earth, for example, the Moon rises in the east and sets in the west in an arc which varies in size throughout the lunar cycle. On Venus, the Moon rises in the west and sets in the east and is seen as a small, crescent-shaped disc in the sky. On Mars, the Moon rises in the east and sets in the west in a way similar to Earth, and is seen as a thin crescent-shaped disc in the sky. On Mercury, the Moon rises in the west and sets in the east in an arc that is eventually circular. On Saturn, Uranus, Neptune, and Jupiter, the Moon's time of rise and set varies significantly due to the significant atmospheric conditions combined with the different seasons experienced in the outer planets. No matter which of the 8 planets is considered, the Moon has a unique rise and set throughout its orbit, providing its own unique beauty in the night sky.
自分は日本語話者で古典の授業とかは好きだけど、雅利安人の古代語と現代語を話したり、勉強したりするほうが好きです。ラテン系言語が特に好きです。 I am a Japanese native speaker but I prefer to learn the old and modern Indo-European langauges, specially the Romance lanaguages.
@oivinfactually I just looked up en.wikipedia.org/wiki/Classification_of_the_Japonic_languages and it turns out theres a whole lot of conversation around the idea that Japanese comes from an austronesian language.
@@おいしそおいしそしっそしっそ it’s damn near impossible to get a 100% accurate pronunciation for a language that doesn’t exist anymore. So obviously we go with what we know or guess.
I find it fun, then japanese word "father" sound nearly like slavic version of same word - otec. Even word "titi" looks like "tata". It's diminutive of otec.
The transformation detailed in this piece is significant. A book with akin material was a landmark event in my life. "The Art of Meaningful Relationships in the 21st Century" by Leo Flint
See you again in japanese has the austronesian word for eye/s is this coincidence or intentional? Old japanese - austronesian - english pi-api(malay)-fire te-tangan(malay-hand me-mata(tagalog&malay)-eye nani-nanu(kapampangan)-what to-pinto(tagalog)-door
Old Japanese might just what remains of the indigenous Japanese Jomon language combined with whatever features were introduced by the Yayoi, and other groups that had assimilated into ancient japan. I also see a lot of people discussing the what kind of influence austronesian language and culture could have had on prehistoric Japan. Ancient Japan is such a fascinating and mysterious place to me, particularly neolithic Japan when their was no documented history. Like who were the ancient japanese, the Jomon? What's their origin? What was their culture like and how drastically did it change when other groups arrived? Why do they look so distinct in their facial reconstructions that they don't really look like any other group of people. And how weird it is they're in the same genetic grouping as people from tibet and the andamanese islanders. Just makes me think about how much human history is lost to us that their closest living relatives are so different that so much time had to pass from their divergence. How many missing links in-between their connection had to come and go for them to be the most closely related.. How many cultures, languages and societies were lost to time who's historical significance might never be realized? So many unanswered questions...😓Human history is infinitely complex and it's truly a black box, we'll never truly know it in great detail, all we can do is fill in the blanks and assume we're right.
@@johnpaulllanos8951 The ainu language might be different than other japonic languages because of admixture from hunter-gatherer groups that came from Northern Siberia. Explains why theyre so distinct from other ancient japanese cultures.
Hello, I'm also quite a student of the Old Japanese language, I wanted to ask if there are any sites that cover Old Japanese and Proto-Japonic, because most of the ones I found are about Classical Japanese, I wanted to know how I can go deeper into Old Japanese, how to create entire sentences because I'm creating a story where a character can only speak Old Japanese.
ua-cam.com/video/Lzgln7QvojU/v-deo.html Links in the description of this video indicate sites that may fit your demand. And this channel frequently posts footage about the old Japanese language, including sentences made by this user in the ancient language.
Japonês clássico se refere tanto ao Japonês antigo quanto ao Japonês medieval. A língua não mudou quase nada na gramática e escrita, só mudou na fonética mesmo (teoricamente, já que não temos provas concretas fonéticas). Mas é extremamente difícil produzir novos textos em Japonês clássico, ainda mais se estivermos falando do Japonês antigo, onde quase nada é atestado. Se mesmo assim o queres fazer, recomendo aulas de Japonês clássico (em Japonês)
Bear in mind that languages with a strong vowel length distinction have a higher likelihood of having pitch accent rather than stress accent, since you can't alter vowel length for accenting purposes since it's a phonemic distinction already. Latin had stress accent but it was regular, not phonemic. It depended on syllable length.
It's funny that in Old Japanese "papa" meant "mother" instead of "father" like in western languages. I guess babies spoke this word to mothers instead of fathers back then. And you can realize that OJ "papa" evolved into the modern "haha" (母) (and "titi" (father) into "chichi" (父)) But now even modern Japanese has the word "papa" (パパ) for "father", probably back formed due to English word "papa"'s influence.
I’ve heard that old Japanese didn’t have h sounds. Originally they used p sound instead. And some words turned p into h. That’s way mother used to be called papa. Nowadays, we say haha. This video called okasan though.
What? 8th century is the Heian period, right? The hair in the thumbnail looks like it's from the Kofun period. In the 8th century, Japan was ruled by aristocrats who wore more colorful and luxurious kimonos. Do you know the Tale of Genji? It is a long novel written by an aristocratic woman.
I think old Japanese is an Austronesian language. (see comparison below using mostly the Bisaya language) are (I) === ari (here, to me) i (you) === ikaw (you) kore (this) === kiri (this) titi (father) === tatay (father) opodi (grandfather) === apohan (grandparent) ye (older brother) === iyo (elder), kuya (older brother) oto (younger brother) === otod (sibling) me (eye) === mata (eye) kami (deities/spirits) === kami (we/us) tura (facial profile) === itsura (facial profile) inu (dog) === iro (dog) wi (boar) === iwik (boar sound) kake (chicken) === kokok (a type of big bird) ki (tree) === kahoy (tree/wood) pa (leaf) === pakli (leaf) awo (blue) === bughaw (blue) siro (white) === sirohan (white/blank) kuro (black) === kurong (dark veil) na (name) === ngan (name) akatuki (early morning) === aga (early morning) from Hiligaynon language tosi (year) === tuig (year) pi (fire) === apoy (fire) from Tagalog language ama (heaven) === ama (father) tuti (soil) === yuta (soil) nani (what?) === ngano (why?) iduku (where) === diin (where) ikani (how) === ingon ani (like this)
Japanese & Korean grammar & syntax are very similar possibly reflecting Altaic roots. Phonology and early vocabulary may lean more toward Austronesian. But who knows? Much is lost in the mist of the past.
1:41 the “Apare” sound in old Japanese sounds like our Greek «Ώπα ρε» (Opa re) and it’s an exclamation to show surprise, wonder or irony. And this is exactly what I said when I heard it😂
So the people in Osaka and other places in the Kansai region actually speaks like how all Japanese people in the ancient times really speak? That's rad!
No, its very similar relatively speaking to modern standard Japanese. Intonation is sometimes swapped to emphasize different parts of the word, and there is some unique vocabulary but a native speaker wouldn't struggle to understand
Uri is the modern Korean pronunciation for we and ware is the old Japanese pronunciation for we.😅 Why are you comparing modern Korean word with old Japanese word??? 😂😂
Как интересно! Это словно два разных языка. Японский язык уникален и даже носители далеко не все поймут Диалекты,а тут древний японский! Думаю японский это очень уникальный язык и очень сложно найти карреляцию с другими языками. Это язык у которого нет родственников. Чем сложнее язык, тем сложнее понять носителям разного диалекта понять друг друга, при том что это однин язык.
uh are we completely sure that the "tu" and "si" are pronounced like that? in nihon-shiki it's common for them to write つ as tu and し as si and that's how i write them too...
Special Thanks to:
Modern Japanese:
あまひ₁ちゃんねる/amapichannel
ua-cam.com/channels/wQ6O1kjrSQYACboD7giKVw.html
Old Japanese:
Omizan Sakamoto
ua-cam.com/channels/XNUoaki5SOHCPv315zUnsg.html
Can you please do the siculo arabic dialect
Can you compare Albanian with Maltese. I know they're very different, but both have that "English" 'r' sound, and both are like a bridge between European and Oriental worlds.
In "Moder Japanese", your cartoons about man and woman. Better put Goku and Sailor Moon dressed dolls. 🤣
I think old Japanese is an Austronesian language. (see comparison below using mostly the Bisaya language)
are (I) === ari (here, to me)
i (you) === ikaw (you)
kore (this) === kiri (this)
titi (father) === tatay (father)
opodi (grandfather) === apohan (grandparent)
ye (older brother) === iyo (elder), kuya (older brother)
oto (younger brother) === otod (sibling)
me (eye) === mata (eye)
kami (deities/spirits) === kami (we/us)
tura (facial profile) === itsura (facial profile)
inu (dog) === iro (dog)
wi (boar) === iwik (boar sound)
kake (chicken) === kokok (a type of big bird)
ki (tree) === kahoy (tree/wood)
pa (leaf) === pakli (leaf)
awo (blue) === bughaw (blue)
siro (white) === sirohan (white/blank)
kuro (black) === kurong (dark veil)
na (name) === ngan (name)
akatuki (early morning) === aga (early morning) from Hiligaynon language
tosi (year) === tuig (year)
pi (fire) === apoy (fire) from Tagalog language
ama (heaven) === ama (father)
tuti (soil) === yuta (soil)
nani (what?) === ngano (why?)
iduku (where) === diin (where)
ikani (how) === ingon ani (like this)
あまぴちゃんねるは遊びの要素が強く、正確さはあまり期待できないと思います。
Other languages: as time goes on long words become shorter.
Japanese: all words must be longer
Hahaha 😂😂😂
Polynesian languages in a nutshell
Portuguese became a bit more wordy. For example, in Old Portuguese you'd describe things with fewer words. Also, some shorter words have been substituted by more modern ones to resemble more Latin. Like, “Loor” got replaced by “louvor”. Both came from “laudāre”, but “loor” was the natural evolution without any ecclesiastical or academic intervention, whereas “louvor” was invented amidst the Relatinization process. Of course some words used to be longer like “mercee” which evolved to “mercê”. But the first cases mentioned are dominating.
It is at least parcially because Japanese phonemes have become too simplified in the last milenium. Ont only the number of vowels but its pitch accent system has learned to be more and more simple. Old Japanese had the much more complexed musical accent system which was nearly tones like Chinese. For example the pitch accent of ”歯” was once pronounced like the tone of ”美术" in Manderin, although its consonant and vowel were only "faa".
German:
*"Hold my beer!"*
I'm a Native Japanese speaker. Old Japanese seems to lack any Chinese originated words. Kanji are all in kun-yomi and there are no on-yomi. It feels like what Japanese would sound like if we took out all the Chinese influence.
Imho, it seems that most indigenous Japanese (and Korean etc) words either (A) also exist in other non-Mandarin Chinese languages, (B) share a close common ancestor outside the realm of “Chinese/Japanese”, or/and (C) can be actually accurately transcribed using Kanji (but people just aren’t used to doing it).
8th century(Tang Dynasty in China), the monks were probably still on their ways of bringing back the on-yomi sounds from China and it takes time for the old Japaneses to adapt them
I watched a video once in which the creator replaced all Chinese-originated words with original ones from Japanese in a news clip, though he actually had to make up words. I remember he used 東の都 for 東京,大変おもしろ
You have that backwards. Most of the pronunciations in the video are Chinese or nearly so. Given that Yayoi came from China, this makes sense.
@@spiritsplice Chinese and Japanese are two completely unrelated languages. Japanese borrowed Chinese loan words and writing system but the indigenous vocabulary and the grammar are completely different. And in fact the words used in this video are almost entirely indigenous Japanese.
If you think this sounds Chinese you probably heard stronger pitch accent and thought it was tonal language, but pitch accent is different from actual tones. Other than that this sounds nothing like Chinese tbh.
As a japanese, the old japanese voice actor was obviously acting as if this was an anime
based
Such is the problem with all people who are excited to do something, they rarely talk like its an everyday thing. Just look at how PIE is typically portrayed, all epic not the common everyday langauge it was.
His name is Omizan. His channel is pretty good, full of videos on old Japanese and other linguistics things. One thing that stands out to me about old Japenese is how much more diverse is the intonation of words. It sounds as complicated as Chinese, with ups and downs all over the word.
発音全然違い過ぎてもはや日本語でないw
@@gunarsmiezis9321 But PIE can only be reconstructed through old, proto languages. Those proto languages themselves are reconstructed from old languages and the old languages were mostly written by the upper strata like the nobles, rich, clergy, etc. Therefore, you may expect a more formal language than an informal language, because one has almost no resource for informal discourse.
As a non-native Japanese learner and linguist, it's so insanely interesting to see what changed, what didn't change, and the subtle phonetic differences! For such an old language, it has changed less than some people might expect, even though it is pretty much unintelligible for someone like me.
It's funny that the old Japanese word for the sea is "wata"
Korea sea : batar. bata. bada
Yes and soil is “tuti” which sounds like chinese 土地, like mandarin tudi and cantonese tou dei
💧
why?
@@wireplay-1.5metre Isn’t that the for for ‘potato’?
Old : Aratasi
New : Atarasi
Old capital : Kyoto
New Capital : Tokyo
😆
Kyoto-Tokyo only passes the reverse test if you omit the vowel length: Kyōto-Tōkyō. Once the vowel length are written, that falls apart.
Kyoto means Kyo (Capital) + To(Capital), but Tokyo means Eastern Capital
I have been Japanese,but I thought that when childhood.
old japanese especialy bushi(Samurai) used simply kyo or miyako formaly kimino araserareru tokoro
Akibahara >>> Akihabara, seems to be a common thing in japanese
I also commented this in your Old Japanese video but 頭/あたま/かしら in 2:56 does not translate to “heat.” It translates to “head.”
I see influence of old Japanese still left in Modern Japanese. Like the meaning of かしら still used to mention head of organization. Interesting video!
Old Japanese sounds even more similar to Finnish
ö spam
@@skibiditoiletrizzsigmagyat ö
@@skibiditoiletrizzsigmagyat ö sPAm
Nah, reader is not Japanese that’s why
Exactly they belong to the same family
It's so weird seeing ち and つ be pronounced in the way I always thought it should sound based on the other characters in their group being pronounced like each other with these two being the outliers. Super interested in how they changed to be outliers from the phonetics!
All consonants followed by i pallatalize to some degree in modern Japanese. Hepburn romanization just changes spelling in the couple cases where a native English speaker can tell the difference, which makes the process feel more arbitrary than it really is
"tu" is actually kinda hard to say without making it an affricate imo.
Also i find that "t+i" being pronounced like chi makes more sense if you don't think about it in terms of the latin alphabet. ひ is a paletalised "hi" like how ち is a paletalised "ti", perhaps you'd think ひ is weird too if english had a way to spell a paletalised h sound
fronting
The Japanese transition from "tu" to "tsu" reminds me of English. Americans pronounce UA-cam like "Yoo-Toob" but British people pronounce it like "Yoo-Choob".
There are similar changes in other words, accepted in both American and British English as well. For example, “Situation” was pronounced si-TU-wei-sion in the past, but now it’s si-CHU-wei-sion on both side. This is called “palatalisation” (visit wiki if interested). There’s a great detailed video on this topic on UA-cam, but I forgot the channel’s name :(
Also ti in old Japanese and chi in modern. When t pronounced very soft it makes ch sound, same wich k
It's what happened in German. Where English and German have words with the same root, the English T at the beginning of the word will become German Z (pronounced ts), and in the middle or end of the word, German S. So English "tide", German "zeit" (tseit). English water, German wasser. English what, German was.
As for UA-cam and youchewb, what's happening there is actually the combination of t+y. When those consonants come together, people sometimes say ch, but not always if they are enunciating very clearly. "I want you" often becomes "I wanchu", though an actor would probably be more clear. Americans don't say youchewb because we don't pronounce tube with a y, we say toob, Brits say tyoob. They do that because whenever the OO vowel is on a stressed syllable they just can't help themselves from putting a y before it.
All sorts of weirdness like this within the accents of the UK. I'm English and a lot of people here pronounce "strong" like "schtrong"
@@irinaivanovna6380 it's palatalisation, not "pronouncing softly". A language may associate palatalisation to lack of emphasis, but it might also associate it to emphasis, and most likely, to neither
This video may make you feel that the old Japanese and the modern Japanese are different, but if you look at the kanji alone, not much has changed.
If you study the classics, it is not difficult to translate them, and if you know Japanese, you will be able to predict the meaning even if you have not studied them!
ex) ・honto ni?(本当に?)→ makoto nari ya? (真なりや?) 本当=真
・sekai (世界)→ yo (世)
・tenku(天空)→ama(天)
And this is just one part of the story, and it is still used in novels and other works today.
自づから おのづから onodzukara
自ら みずから mizukara
己 おのれ onore
自分 じぶん jibun
The kanji's meaning particularly are same, "myself, yourself, or someone-self" It is interesting to study old japanese and japanese dialect which is actually still relevant to this day
I think its a bit of a shame that some of the words cognates didnt make a more clear appearance. for example, the word used for modern japanese is "okasan", then "papa" in old japanese. This is true, however its important to note that modern japanese has the word "haha" for mother as well which follows the "p turns to h" trend thats clear in this video. another example is sister being "shimai", and old japanese being "imo". japanese still has the word "imoto" for a younger sister though.
YOU ARE RIGHT.
The modern language also still has “chichi” for “father”.
This is cool to listen to how language change over the years
I like Old Japanese Language and thanks for the video. It will help to learn and study the old languages.
As a Mongol, archaic Japanese sounds phonologically closer to Korean or Jurchen-Tungusic and ever so slightly Mongolic :)
I mean they are derived from an assortment of tungustic peoples who broke away and became isolated for thousands of years
Yeah, that's probably why *a lot* of türkish patriots say old japanese sounds so türkic or that it once was an altaic language branch but separated around the times of the first century (i think - please correct me if I am not right).
@@iceblu4713They don't claim Japanese to have once been a branch of the Turkic language family; they claim both Turkic and Japonic languages (along with some other groups) to be part of a larger language family called Altaic (or Ural-Altaic depending on how patriotic the person claiming this is lol). There just isn't currently enough evidence to properly confirm the existence of such language family, however that doesn't prove that they weren't once related. We just don't have enough evidence to prove anything right now (unless you're one of _those_ types that will claim anything that will deem Turkic culture less relevant/irrelevant).
The languages might have some areal features in common, even if they aren't related.
All languages were related at some point innit@@Sonilotos
The word for Pig being "Wi" with that voice made my day.
Same lmao
I love your Wonderful Lessons
Addtional information
Back then(before 20th century), Japanese people used completely different style of Japanese when they in talking or writting.
For this reason, you may feel the recorded old Japanese is big diffrent from modern one. But, old Japanese people also talk like modern Japanese people to some extent.
Seeing that Modern Japanese and the Ryukyu languages have a common ancestor, that becomes more evident with this video;
Northern Okinawans dialects have a degree of mutual intelligibility with Japanese
I feel like the Kansai region had to deal with a lot of boars in their past.
After all, they took a word that sounds more like an alarming scream rather than a name for it.
Or maybe it's to be similar to pig squeals!
Wi wi wi, all the way home.
the Modern Japanese dude tells the story like he talking to his friends 💀
コメ欄で英語使って会話してる日本人すごいな...
自分もこれぐらい会話できるようになりたい。
頑張れ~
They'er all weebs ....
お父さん and お母さん’s formal form is 父 (chichi) and 母 (haha) and in old japanese is ティティ (titi) and パパ (papa) because ti (ティ/てぃ) > chi (チ/ち) so titi > chichi and pa (パ/ぱ) > ha (ハ/は) and ohisama (お日様) can be hi (日) like the next day (次の日) so the same reason p > h
Edit: The word child in japanese can be ko (子) too
also si > shi tu > tsu and i cant stop laughing because 星 in old japanese is ポスィ (posi) and my brain is like posi posi posi pusi pussi pu-😳😳😳
I love how you can really see the origins of a lot of Japanese words in there, it's so cool to see the change through time
Modern Japanese developed double/long consonants and short/long vowel distinction. Modern Japanese also has a lot sk/ks/sht/shk/chk......... sounds because the devoiced/reduced "U" and "I" vowels create consonant clusters and consonant endings
First and foremost, it seems that Old Japanese could pronounce "tu", "ti", "si", etc. without the sound transformation... Very interesting indeed
Also i see that all h sounds were p?
it is indeed a foreigner pretending to be a Japanese..the pronunciations are mostly "gaijin" accent. these tone are non- existence in Japanese🤣確かに日本人のふりをしている外人です..発音はほとんど外人訛りです🤣
Well, it is a form of Japanese that doesn't exists anymore. Many of the sounds in old japanese simply don't exists anymore...
@@zephyrk8937 your source? Why would "these tones don't exist in Japanese" be of any relevance when discussing Old Japanese?
@@zephyrk8937 Bro the reader is literally Sakamoto Omizan, one of the most famous Japanese historical linguists on UA-cam.
I know Alexander Vovin thinks old Japanese is closely related to the language used in the southern part of the Korean peninsula and I have read his study before (From Goguryo to Tamna) but sometimes I do wonder, but by how much?
I wish I could go back in time and study two languages. Vovin's studies do fascinate me.
Rest in peace Vovin... 😢
It'a a pity he passed away 2 years ago, he was one of the best east asia linguists in the world.
I know that Koreans really didn't like his theory of proto-Japonic being spoken in Korean peninsula
This will be a fine addition to my vocabulary collection.
so uncivilized.
/p/の音が/ɸ/や/f/を経て子音が消えるのがフランス語などと共通しているのが興味深い
Damn the resemblance between the two is like the resemblance between Old and Modern English.
Even less, I suppose
Not really. Modern English is a mix of Old English, Old Norse, French, and others. Taking Middle English for simplicity, it is a mix of Old English and Old Norse. This fusion reached even the grammar of the language; it went through huge simplification and change, and this was because English and Vikings lived together and married from each other. However, modern Japanese is only affected by Chinese in vocabulary, due to the cultural effects of Chinese civilization. Japanese used to go to China for education, but both have not lived together in one place. Additionally, slight changes in pronunciation happenned to Old Japanese (e.g., tu --> tsu, si --> shi, p --> h, etc.) in constant trackable rules.
Not even close. These are A LOT closer.
I can Basically understand Old Japanese
While old English is basically a foreign language to me
With Japanese I only use it at home so sometimes don't even understand Regional Japanese English I use more often
I noticed in Old Japanese he pronounces an "n" sound right before a voiced consonant, or rather does the vocalic sound becomes nasalized? I can't really distinguish.
The voiced obstruents were prenasalized in Old Japanese.
correct, voiced obstruents (b d g) are prenasalized which may be realized as vowel nasalization, or a short m, n, or ng sound before the consonant
@@clanDeCo/z/ was also prenazalized
@@elguerobasado oooh that's why obstruent and not stop!
Modern Japanese in this video is "very casual".
In this comment section, there many people who claim that Japanese language is a descendant of ancient Chinese.
But why? It’s two completely different languages. They don’t belong to the same language family.
Why do you want to make Japanese language Chinese? I don’t think it’s just a simple ignorance. Is this coming from Chinese nationalism??
Completely different languages, civilizations and cultures
@@cheerful_crop_circlecomplete over exaggeration and pendulum swing
Although some of the words in this video appear
to be very different between modern and old Japanese,
modern Japanese has words
that correspond to most of the old Japanese in this video
and are used from time to time.
For example,
kare is "彼 kare" at 1:33,
titi is "父 chichi" at 2:00,
and papa is "母 haha" in modern Japanese.
And several other similar relationships can be found.
At 2:50, kashira is used as it is.
As a Chinese, I looked at these scripts and understood most of them😂
wow
I mean, "Kanji" literally means "chinese characters"-
they are functionally the same-
Mother is papa
In Spanish "papa" with accent in last A, meaning father😂
As in Georgian language.
Tsugaru ben (a northern Tohoku dialect) is so vastly different from standard Japanese and is notorious for being hard to understand that even this doesn’t compare to it in my opinion.
Modern Japanese has a lot of words with consonant clusters and consonant endings
Modern Japanese seems like more complicated than Old one.
@@wgh-cs2nwhow would you explain the longer word form though? It’s the same meaning.
On vocabulary side yes ,but On tense or conjugation side Japanese has been simplified
Seems like Old Japanese sounds closer to Okinawan rather than the modern one
It's because Ryukyu language and Japanese were used to be one language. Okinawa dialect still has the old Japanese sounds.
I was reading the wikipedia article for the Yen currency japan uses specifically in regards to etymology (why is it called Yen if it's pronounced 'en'?) and found that in the 1600s when the Portuguese started trading with japan, /e/ and /we/ were pronounced as /ye/ - I would love to hear spoken dialog from around the time the traders first made contact with Japan!
未明を暁って言うのなんだかすき
For modern native Japanese,interestingly,old Japanese pronunciation is similar to Kanji's 'Kunyomi'.(Kunyomi is based on 'yamatokotoba')
That's why I can understand almost all words of old one.
kunyomi is native Japanese and onyomi is Chinese so it makes sense
Yes
Just wondering how the sounds of Old Japanese were determIned. I know that Manyōgana derived from Kanji gives some basis for the sounds, but how do we know what were the sounds of Manyōgana back then around the 8th century?
Also compared to Old English, I can make out more Old Japanese words since they are more similar to Modern Japanese.
Recontructions of Middle Chinese from medieval Imperial China are an important source.
It's from the Joudai Tokushu Kanadzukai. However, the vowels of the Joudai Tokushu Kanadzukai are up to debate, and scholars can't agree. o2 is almost certainly the schwa, but i1/i2 and e1/e2 is where it gets muddy. There is strong evidence that e1 must have been "ye" and e1 must have been "e" or "ey", given the fact that all Chinese /-ye[-]/ sounds were transcribed with e1 (this is also why modern Japanese doesn't contain the /-y-/ sound in between Chinese loans that have a /-y-/ in all other languages, e.g. 變 - Chinese bian - Korean byeon - Vietnamese biến - but Japanese hen, from Old Japanese pe2n (pyen)). This is also furthered by the Old Japanese monophthongization of Proto-Japonic diphthongs, where *ai collapsed into e2 while *iə and *ia collapsed into e1. This is also why there is a distinction between apophonic combining forms and regular forms, e.g. 手 (te) and 手 (ta) - the form with \-e in Modern Japanese is the reflex of the Old Japanese \-e2, caused by the combining of the original form 手 (ta) with the emphatic nominal particle い (i), related to Korean 이. The resulting form _tai_ was merged into te2, becoming the modern te. (This goes for all apophonic-nominal pairs ending in -a/-e). i1/i2 is another can of worms, but the leading hypothesis is /i/ or /iy/ and /wi/ based on the same apophonic nominalization (where combining forms ending in -u merge with the nominal particle い (i), resulting in -wi; e.g. 神 (kamu) + い (i) = kamui -> kamwi, compare Ainu カムィ (kamuy), which is almost certainly a Proto-Japonic loan or vice versa - John Batchelor argues for the Ainu origin hypothesis).
Kashira, tsura, uo and yo are still used in Japanese
great video.
As japanese, I can't stop laughing 🤣
kokonotu🤣
The Moon rises differently in different planets depending on various factors. On the Earth, for example, the Moon rises in the east and sets in the west in an arc which varies in size throughout the lunar cycle. On Venus, the Moon rises in the west and sets in the east and is seen as a small, crescent-shaped disc in the sky. On Mars, the Moon rises in the east and sets in the west in a way similar to Earth, and is seen as a thin crescent-shaped disc in the sky. On Mercury, the Moon rises in the west and sets in the east in an arc that is eventually circular. On Saturn, Uranus, Neptune, and Jupiter, the Moon's time of rise and set varies significantly due to the significant atmospheric conditions combined with the different seasons experienced in the outer planets. No matter which of the 8 planets is considered, the Moon has a unique rise and set throughout its orbit, providing its own unique beauty in the night sky.
Merkury doesn't have any moon
自分は日本語話者で古典の授業とかは好きだけど、雅利安人の古代語と現代語を話したり、勉強したりするほうが好きです。ラテン系言語が特に好きです。
I am a Japanese native speaker but I prefer to learn the old and modern Indo-European langauges, specially the Romance lanaguages.
why
@@baobei.1300 why not
I’m Armenian, Love Japanese language ❤
@@baobei.1300 because of godzilla(just as good as any other random reason for a random thought from a random comment desu)
I'm native from a romance language (Portuguese). As a romance language's speaker who loves Japanese language, I welcome you.
it would be cool to know more details over stuff like "tutumi naki wa?", for example. (meaning "how are you?")
Old Japanese almost sounds like a Polynesian language
This old japanese pronounciation is not accurate
it does
@@おいしそおいしそしっそしっそ お前が知らんだけやで。
@oivinfactually I just looked up en.wikipedia.org/wiki/Classification_of_the_Japonic_languages and it turns out theres a whole lot of conversation around the idea that Japanese comes from an austronesian language.
@@おいしそおいしそしっそしっそ it’s damn near impossible to get a 100% accurate pronunciation for a language that doesn’t exist anymore. So obviously we go with what we know or guess.
Cool you have even drawn that absolutely bizzare old japanese male hairstyle (mizura)
I find it fun, then japanese word "father" sound nearly like slavic version of same word - otec. Even word "titi" looks like "tata". It's diminutive of otec.
Diminutive is folk etymology. Otec/ojciec is formal name for man in the house. Tata is child call for his defender and nutritient.
Love how papa meant mother lol
3:15
Modern: "Inoshishi🎎"
Old: "Wi🙄💅"
The transformation detailed in this piece is significant. A book with akin material was a landmark event in my life. "The Art of Meaningful Relationships in the 21st Century" by Leo Flint
Love Japan! ♥️🇯🇵🏯⛩🎎🎐🍱🍡🍵💴
i'm surprised by how old japanese say, "mata" to say or refer "see/seeing"
in indonesian and other indonesian indigenous languages, mata means "eye"
Actually it means "again", not "see"
Fair enough, but the fact that the eye re-presents images does have the “repeat/again” connotation, so this may not be as far fetched.
Old Japanese was written in Man'yōgana.
are Man'yōgana and Kanbun the same?
Basically add an -s after or before -t in some places
The shift from “pa pi pu po” to eventually “は、ひ、ふ、へ、ほ” is quite interesting
But new ぱぴぷぺぽ comes out
akatuki は暁、 yopi は宵のことだろうな、と分かるけど
外国人がこの表を見ても訳わからんのでは?
The "お元気ですか" is rarely used sentence
🤫🤫🤫
when you’re meeting someone for the first time, we use it but normally it’s 元気 among friends if I’m right
but as an example is ok to use
Maybe only in actual letters(not internet one).
Imagine running to a medieval Japanese boy calling his mom "papa".
不思議な事に、津軽弁と沖縄弁に古い日本語の特徴が残っています。
津軽と沖縄は地理的に遠く離れている。
Yes, more comparisons please
See you again in japanese
has the austronesian word for eye/s
is this coincidence or intentional?
Old japanese - austronesian - english
pi-api(malay)-fire
te-tangan(malay-hand
me-mata(tagalog&malay)-eye
nani-nanu(kapampangan)-what
to-pinto(tagalog)-door
In proto austronesia, what = nanu.
@@ohkeydan6357 in kapampangan aswell
I think "Pinto" comes from an obsolete Spanish word, not Pila + ito
Old Japanese might just what remains of the indigenous Japanese Jomon language combined with whatever features were introduced by the Yayoi, and other groups that had assimilated into ancient japan. I also see a lot of people discussing the what kind of influence austronesian language and culture could have had on prehistoric Japan.
Ancient Japan is such a fascinating and mysterious place to me, particularly neolithic Japan when their was no documented history. Like who were the ancient japanese, the Jomon? What's their origin? What was their culture like and how drastically did it change when other groups arrived? Why do they look so distinct in their facial reconstructions that they don't really look like any other group of people. And how weird it is they're in the same genetic grouping as people from tibet and the andamanese islanders. Just makes me think about how much human history is lost to us that their closest living relatives are so different that so much time had to pass from their divergence. How many missing links in-between their connection had to come and go for them to be the most closely related.. How many cultures, languages and societies were lost to time who's historical significance might never be realized? So many unanswered questions...😓Human history is infinitely complex and it's truly a black box, we'll never truly know it in great detail, all we can do is fill in the blanks and assume we're right.
I THOUGHT AINU DOESN'T HAVE THAT MUCH UNROUNDED VOWELS!!!
@@johnpaulllanos8951 The ainu language might be different than other japonic languages because of admixture from hunter-gatherer groups that came from Northern Siberia. Explains why theyre so distinct from other ancient japanese cultures.
Surprised you didn't add the "chi-chi" add "ha-ha" for the modern Japanese, would have matched well with the "ti-ti" and "pa-pa" of the old Japanese
In northern area on Japan, the eldest son is called by ‘Sena’.
I wonder that it is from old Japanese.
Old japanese really sounds maori im blown away 😮
Thanks your very much! ❤❤
Some old words are still used a bit differently.
Hello, I'm also quite a student of the Old Japanese language, I wanted to ask if there are any sites that cover Old Japanese and Proto-Japonic, because most of the ones I found are about Classical Japanese, I wanted to know how I can go deeper into Old Japanese, how to create entire sentences because I'm creating a story where a character can only speak Old Japanese.
ua-cam.com/video/Lzgln7QvojU/v-deo.html
Links in the description of this video indicate sites that may fit your demand.
And this channel frequently posts footage about the old Japanese language, including sentences made by this user in the ancient language.
Japonês clássico se refere tanto ao Japonês antigo quanto ao Japonês medieval. A língua não mudou quase nada na gramática e escrita, só mudou na fonética mesmo (teoricamente, já que não temos provas concretas fonéticas).
Mas é extremamente difícil produzir novos textos em Japonês clássico, ainda mais se estivermos falando do Japonês antigo, onde quase nada é atestado. Se mesmo assim o queres fazer, recomendo aulas de Japonês clássico (em Japonês)
Traditional Japan: *fine I guess*
Modern japan: *”anime is literature.”*
are u saying that anime invented modern Japanese or something? lol
Sometimes it seems that old japanese was a tonal language,is it true?
Not tonal like the Chinese languages, but it would've likely had a pitch accent system like Modern Japanese.
It's probably because japanese is a pitch stressed language (to this day), and not a emphasis stress language like english and portuguese
Bear in mind that languages with a strong vowel length distinction have a higher likelihood of having pitch accent rather than stress accent, since you can't alter vowel length for accenting purposes since it's a phonemic distinction already. Latin had stress accent but it was regular, not phonemic. It depended on syllable length.
Japanese has short/long vowel distinction
*sees a boar*
"Wow what is that animal called?"
"WIIIIII!!!!!"
It's funny that in Old Japanese "papa" meant "mother" instead of "father" like in western languages. I guess babies spoke this word to mothers instead of fathers back then.
And you can realize that OJ "papa" evolved into the modern "haha" (母) (and "titi" (father) into "chichi" (父))
But now even modern Japanese has the word "papa" (パパ) for "father", probably back formed due to English word "papa"'s influence.
This old traditional story was in Yamato age(AD3〜5Century).
This story was wrote down on oldest japanese history book “Kojiki(古事記)”in AD712.
I’ve heard that old Japanese didn’t have h sounds. Originally they used p sound instead. And some words turned p into h. That’s way mother used to be called papa. Nowadays, we say haha. This video called okasan though.
This video pretty much debunks that whole ”Obrigado!” -> ”Arigatō!” -hypothesis that’s been going on, for quite a while.
The old form of inoshishi caught me off guard 😂 kinda wonder if it was named after its sound
Its old form is winoshishi (combination of wi+no+shishi), with the syllable wi being symplified to i later, it became inoshishi.
@@gtc239 i mean i know that much. just makes me laugh that the word for an animal that goes “UII UII UII” is. wi
i no shishi
猪の肉
boar 's meat
今は「新しい」というけれども「新」は「あらた」と読むし、「新たな」とかも使われているよね。
結構残ってる言葉が多い。
It so interesting to see what survived from the old and what got switched around. I may have learned from my grandma but she wasn’t THAT old 😂
What? 8th century is the Heian period, right?
The hair in the thumbnail looks like it's from the Kofun period. In the 8th century, Japan was ruled by aristocrats who wore more colorful and luxurious kimonos. Do you know the Tale of Genji? It is a long novel written by an aristocratic woman.
I think old Japanese is an Austronesian language. (see comparison below using mostly the Bisaya language)
are (I) === ari (here, to me)
i (you) === ikaw (you)
kore (this) === kiri (this)
titi (father) === tatay (father)
opodi (grandfather) === apohan (grandparent)
ye (older brother) === iyo (elder), kuya (older brother)
oto (younger brother) === otod (sibling)
me (eye) === mata (eye)
kami (deities/spirits) === kami (we/us)
tura (facial profile) === itsura (facial profile)
inu (dog) === iro (dog)
wi (boar) === iwik (boar sound)
kake (chicken) === kokok (a type of big bird)
ki (tree) === kahoy (tree/wood)
pa (leaf) === pakli (leaf)
awo (blue) === bughaw (blue)
siro (white) === sirohan (white/blank)
kuro (black) === kurong (dark veil)
na (name) === ngan (name)
akatuki (early morning) === aga (early morning) from Hiligaynon language
tosi (year) === tuig (year)
pi (fire) === apoy (fire) from Tagalog language
ama (heaven) === ama (father)
tuti (soil) === yuta (soil)
nani (what?) === ngano (why?)
iduku (where) === diin (where)
ikani (how) === ingon ani (like this)
The likeness is just amazing!!! :)
I’m convinced
The fact fathers were called titi and mothers were called papa is so insanely funny to me for some reason
The old one sounds like korean to me. Does anybody feel that ?
Japanese & Korean grammar & syntax are very similar possibly reflecting Altaic roots. Phonology and early vocabulary may lean more toward Austronesian. But who knows? Much is lost in the mist of the past.
Koreans phonetics and pitch accent sounds like Mongolian than Japanese.
@@yo2trader539 phonetics?
1:41 the “Apare” sound in old Japanese sounds like our Greek «Ώπα ρε» (Opa re) and it’s an exclamation to show surprise, wonder or irony. And this is exactly what I said when I heard it😂
So the people in Osaka and other places in the Kansai region actually speaks like how all Japanese people in the ancient times really speak? That's rad!
Not really i can speak kansai in addition to nagoya and without translation to modern japanese i could understand roughly 55-60%
No, its very similar relatively speaking to modern standard Japanese. Intonation is sometimes swapped to emphasize different parts of the word, and there is some unique vocabulary but a native speaker wouldn't struggle to understand
That's where the more "standardised Japanese" was at the time, around Kyoto and Nara. Tokyo (Edo) was nowhere near as powerful.
Hypothetically yes ,also so called “old Japanese” is based on Kansai region .because capital was there .
The further east you go the more the langauge is transformed.
Old Japanese have so much relation with Korean language. "we" as "uri" is one example. Also, "imo" for sister is in fact "aunt" in Korean.
Uri is the modern Korean pronunciation for we and ware is the old Japanese pronunciation for we.😅
Why are you comparing modern Korean word with old Japanese word???
😂😂
I wonder how Austronesian old Japanese is 🤔
2:58, there's mistake: not the "heat", but the "head".
"How do u say boar in old japanese?"
- WIIIIIII
1:41 最上段
How are you
お元気ですか?(Ogenkidesuka)
つつがなきや(Tutunga naki ya?)
Как интересно! Это словно два разных языка. Японский язык уникален и даже носители далеко не все поймут Диалекты,а тут древний японский!
Думаю японский это очень уникальный язык и очень сложно найти карреляцию с другими языками. Это язык у которого нет родственников.
Чем сложнее язык, тем сложнее понять носителям разного диалекта понять друг друга, при том что это однин язык.
uh are we completely sure that the "tu" and "si" are pronounced like that? in nihon-shiki it's common for them to write つ as tu and し as si and that's how i write them too...
Wait, so "kare" ISN'T a way to say 'him' in modern Japanese?
坂本小見山さんの声じゃないかな?と思ったら本当にそう書いてあった!