Para todas aquellas personas que han tenido que salir de sus pueblos a causa de la guerra, a todas esas mujeres Colombianas que han tenido que sacar adelante a sus familias por alguna razón, porque sé que hemos sufrido, porque sé que todos los días luchamos para ser mejores y tener un futuro distinto, porque el significado más grande en nuestro país es la familia, porque hacemos todo por ella, porque un día se acabe la violencia y todos y cada uno de los que han tenido que dejarlo todo puedan volver y por fin ser felices en sus pueblos, porque el Colombiano es fuerte, lucha, se cae y se levanta con más fuerza apesar de las adversidades y las heridas de su historia. Sé que un día todo será mejor para nosotros, amo mi hermoso país y admiro la berraquera de mis compatriotas, Que Dios bendiga a Colombia y su pueblo desde la Guajira al Amazonas, desde el Chocó al Vichada. Orgulloso de ser Colombiano...🇨🇴❤
for 60 years they killed each other and suffered for themselves. I do not mean to offend, it is very strange how everyone seems to hate violence and at the same time exert it, perhaps you could explain it to me.
@@octavianjoseph8633 because of the subtle way that the Japanese translator references the original lyrics, despite the actual words having a different meaning
No soy colombiana y la verdad está canción me dió mucha motivación :') tanto en español como en otros idiomas,perdí a mi madre y mi papá mi hermano y yo vamos a luchar por salir adelante y convertirnos en mariposas y volar :')
the original plays in the movie, but in the credits the dub's version plays, which is honestly such a good detail and i love all the other details in the movie and i love the movie so much :')
@@jazza.6550 I was wondering about that. I’d love to see the Japanese language version. I’ve only listened to the Japanese voice cast “We Don’t Talk About Bruno” and they do such a good job!!!
Cuando me vi la peli me dio demasiadas ganas de llorar y cuando mi mamá me preguntó que me pasa solo le dije bien y cuándo me fui a mi cuarto llore cómo Magdalena
Btw, you guys can find the Malay Version here: ua-cam.com/video/26-qHswvu3U/v-deo.html This is an unreleased Malay version, translated by the lyricist and translator of Encanto Malay dub itself but it didn’t make it to the movie. Anyway, pls enjoy this version too and show some love! ❤️
Hi! May I know the full name of the translator of this Japanese version? I would like to ask permission from him/her to include this rendition my next piece? Thank you very much from the Philippines.
Para todas aquellas personas que han tenido que salir de sus pueblos a causa de la guerra, a todas esas mujeres Colombianas que han tenido que sacar adelante a sus familias por alguna razón, porque sé que hemos sufrido, porque sé que todos los días luchamos para ser mejores y tener un futuro distinto, porque el significado más grande en nuestro país es la familia, porque hacemos todo por ella, porque un día se acabe la violencia y todos y cada uno de los que han tenido que dejarlo todo puedan volver y por fin ser felices en sus pueblos, porque el Colombiano es fuerte, lucha, se cae y se levanta con más fuerza apesar de las adversidades y las heridas de su historia.
Sé que un día todo será mejor para nosotros, amo mi hermoso país y admiro la berraquera de mis compatriotas, Que Dios bendiga a Colombia y su pueblo desde la Guajira al Amazonas, desde el Chocó al Vichada.
Orgulloso de ser Colombiano...🇨🇴❤
for 60 years they killed each other and suffered for themselves. I do not mean to offend, it is very strange how everyone seems to hate violence and at the same time exert it, perhaps you could explain it to me.
Tu comentario me movió el alma, me llego y saco unas cuantas lágrimas del corazón ♥ 🇨🇴❤️
Soy mexicana y entiendo espero que todos esten bien viva colombia!!!🇨🇴
@@heinerred8814 no hay nada que explicar. Siempre lo malo resaltará más que lo bueno, eso es todo.
@@heinerred8814 it's like more 100 years or more ... of solitude... and violence
The opening lyrics are very clever - “dos oruguitas onaka suita” (two caterpillars are hungry) sounds like “dos oruguitas, una casita”!
Si xd
Wait, why is that clever?
@@octavianjoseph8633 casita is the house
@@theoutlawprince1304 Yeah, I know that.
Why is the lyric, specifically, clever?
@@octavianjoseph8633 because of the subtle way that the Japanese translator references the original lyrics, despite the actual words having a different meaning
El "Ay Oruguitas" y "Ay Mariposas" suena super tierno
No supero el "DoS AruGuItAssu" :( suena muy lindo
Deja tu el "Dosu orugiitasu"... El "una casita" que va después hahaha xD
A mí me dio muchísima ternura el "ay mariposas" ♡♡♡
@@ilianamis9196 Lo mismo digo
lloro en japonés ... :,)
@@monkeyBEATable sisomos :')
This is the most beautiful thing I've ever heard, I'm bawling. I'm Mexican and this means so much to me, congrats to this VA, he did amazing 😭😭😭
Dios :( suena demasiado bonito. Parece un ending de un anime
Gracias por subirlo
Aqui la letra por si ñuego quieren analizarla con calma o traducirla.
Thank u
No soy colombiana y la verdad está canción me dió mucha motivación :') tanto en español como en otros idiomas,perdí a mi madre y mi papá mi hermano y yo vamos a luchar por salir adelante y convertirnos en mariposas y volar :')
En el doblaje de ingles no tradujeron esta canción, la dejaron tal cual como la original (o eso tengo entendido).
Si la mantuvieron en español
Si la tradujeron :( solo dejan algunas palabras en español
Vi la película en inglés, si hay versión en inglés, busca Two oruguitas, lo que pasa es que también la cantó Yatra, igual que en español.
En el doblaje en japonés de la película tampoco se uso esta versión, se puso en español
Vi la version japonesa en disney plus y tanto dos oruguitas como la cancion de carlos vives las dejaron en español
Interesting that they dubbed this. I thought this would be the one song that’d remain Spanish across all dubs.
There's an English dub but only in the credits, I think this is end-credit song too.
the original plays in the movie, but in the credits the dub's version plays, which is honestly such a good detail and i love all the other details in the movie and i love the movie so much :')
@@jazza.6550 I was wondering about that. I’d love to see the Japanese language version. I’ve only
listened to the Japanese voice cast “We Don’t Talk About Bruno” and they do such a good job!!!
They have a credits version for every dub I guess.
1:57 ほんとここ好き、号泣した😭
僕も❤
"Dos oruguitas" me duele demasiado esta canción, apenas la escuché sentí una emoción que no pude controlar 😭🇨🇴
0:05 ► dos oruguitas, una casita, y un cohete :'v
Onaka suita es tengo hambre en japonés qwq pero suena como una casita aún así hermosa canción✨
No estoy llorando, ando sudando por los ojos :')
Nomames estoy llorando mares wey, suena bien lindo el "ay oruguitas" y el "ay mariposas"
Wey la versión japonesa me encantó demasiado suena tan lindo ahhhh
Bro, suena hermosa una canción con ritmo latino cantada en japonés omggg
Aprecio mucho que hayas traducido esta hermosa canción al japonés
素敵だね❤️
q lindo se escucha🥺
This is very nice! Also, do you speak Japanese?
I think he used the jp dup of encanto
Still very nice
Es hermoso
Cuando me vi la peli me dio demasiadas ganas de llorar y cuando mi mamá me preguntó que me pasa solo le dije bien y cuándo me fui a mi cuarto llore cómo Magdalena
Dos oruguitas 🐛🐛 Una casita 🏡 🎵🎵🎶🎶
Gracias por compartir esta versión.
Es muy tierno el orugitasu y mariposassus suenan. Lindo~❤🥰🤭
私はこの歌が大好きで、日本語で映画を見て泣きそうになりました
Habla español XD
This is an amazing cover!
Suena tan bonita en todos los idiomas
Lo que mas me gusto de la canción fue cuando pronunció 2 oruguitas en español Saludos para toda le gente del mundo desde Colombia 💖💖💖💖💖💖
Nooo suena muy lindo
Tristemente lindo :(♡
Dosu orugiitasu 😔 re triste
La canción me ase llorar
Dos oruguitas 🐛🐛
Una casita 🏠✨
Btw, you guys can find the Malay Version here:
ua-cam.com/video/26-qHswvu3U/v-deo.html
This is an unreleased Malay version, translated by the lyricist and translator of Encanto Malay dub itself but it didn’t make it to the movie. Anyway, pls enjoy this version too and show some love! ❤️
Esse músicas ficam boas em qualquer língua e tão linda gosto de todas
es facilito es que me gusta mucho ese idiomA
Me suena tierno, que lindo (≧▽≦)
Essa música é perfeita em qualquer língua,chorei horrores nessa parte do filme 🥺
Jajajaja doce lukitas
Jajajja q gnorrea de comentario tan bueno
XD
dolor dolor dolor dolor dolor dolor tristeza pero es muuuuuuy hermosaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaa, gracias por publicar xd ✨✨✨✨
Muero cuando dice "aishiteru".
Muy buena version
a diablos si querían que llorara más en japonés :'v
Para llorarle al shipp de Iguro x Mitsuri
How you can found encanto japanese I try watch it japanese but Icant found Can you help me about that?
Disney +
Dos 🐛🐛onaka suita. Je je je
Que me m@t3 de depresión dice :'v)/
Hi! May I know the full name of the translator of this Japanese version? I would like to ask permission from him/her to include this rendition my next piece? Thank you very much from the Philippines.
Y EL QUE CHUA MAS ME GUSTA🥰🥰
prefiero la versión de yatra, pero en esta suena bonita y distinta
Em todas as línguas fica bom,in all languages is good,en todos los idiomas es bueno.😁
Dios ame esto :'v
*¿Por que le pusieron "Two" en vez de "Dos"?*
Ese es el titulo en inglés
Latin music with polynesian language, this is so Filipino lmao 🤣
Polynesian?
🥺
I wonder why they translated this song when they didn’t translate it from Spanish in the English original.
Uuuu lla wa a yorar
Lo escribí mal apropósito
Sabes quién la interpreta?
Es el cantante japonés Naoto Inti Raymi
Si pos
@@Yarxs que nombre tan curioso, inti raymi
@@sanexpreso2944 tuvo un viaje por latinoamerica y escogió ese pseudónimo
NOOOOOqueboniTocsm
Dos loquitas 😡😡😡😡🥵🥵🥵🥵
It will be much better if u match this with the video
😢😢😢😢
#Orugitas :)