You got me on the first one. Maybe because the way I was taught, but I never put if + future tense. Evey time I find an if, I automatically think about the if clauses.
dont know if anyone cares but if you're bored like me atm then you can watch pretty much all of the latest series on Instaflixxer. Been binge watching with my gf for the last few weeks xD
N. 3...Is it really possible to say "It rains"? I've always known that it was not. I've always known that for rain it was compulsory or "It's gonna rain" or "It's raining..." . "Rains" is 3rd person of Simple Present...and simple present it's used for an action that we usually do...(forgive my written english obviously....)
Non so se lo hai mai fatto ma potresti fare un video dove spieghi bene i tempi verbali perché qui a scuola quando si insegnano che ne so Il present perfect e non sappiamo mai come collocarlo nei verbi quindi potresti fare una tabella dei verbi italiani e inglesi per vedere quali corrispondono e quali in italiano Non ci sono in inglese, soprattutto nei verbi passati
Emanuele Grasso lol è acronimo di lots of laughs o laughing out loud, mentre lel è semplicemente una storpiatura di lol; lel viene anche utilizzato come forma ironica di lol
Ciao Brian, volevo solo darti un consoglio per l'italiano, non so se qualcuno te lo ha corretto e non si è accorto però... nella terza io personalmente avrei scritto così: Anche se domani piove, blah blah. Perché come l'hai scritto tu (Anche se piove domani, blah blah) sembra, e dico sembra, che sei quasi sicuro che domani piova (magari hai guardato la meteo, pertanto è quasi certo che piova) mentre la secondo non sai se ci sarà il sole o pioverà pero anche se pioverà sarà una bella giornata, non so se si capisce la differenza, spero di non essere l'unico che la percepisce ahahahah bya
Anche io ho avuto lo stesso problema facendo il test, cioè dalla traduzione non riuscivo a capire se fosse una frase ipotetica o no. Credo che per togliere ogni dubbio sarebbe più corretto dire "anche se domani DOVESSE piovere".
no, the correct answer is 'I've ever eaten' ... di solito con 'ever' e 'never' usiamo il Present Perfect! You may hear 'I ever ate' but the most correct version is with the present perfect (I've ever eaten) .... because 'ever' means 'in my entire life' and therefore it's in the past but there is still somewhat of an effect on the present (since you're still alive and it can change) so Present Perfect ;) I hope that helps
'Flying makes me so scared' (not such) is not really grammatically incorrect, however the active voice 'Flying scares me so much' is probably more appropriate and used in this case. I hope that helps ;)
simone ggdu non sono sicuro se rather than funzioni come than. Io personalmente uso sempre la ing for con entrambi. Da quanto ricordo a scuola, puoi usare rather than call and rather calling indifferentemente. Ci sono alcuni casi in cui la ing form é errata, però non mi ricordo quali. Quindi sicuramente a volte l'avro usata sbagliata molte volte.
Amo questi tipi di video :)
Caro Briller, bel video, interessante a tal punto che ne ho capito la terza parte! 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂 peace
You got me on the first one. Maybe because the way I was taught, but I never put if + future tense. Evey time I find an if, I automatically think about the if clauses.
dont know if anyone cares but if you're bored like me atm then you can watch pretty much all of the latest series on Instaflixxer. Been binge watching with my gf for the last few weeks xD
@Steven Alexzander Yup, have been using instaflixxer for months myself =)
utilissimo!grande brian!
Hi Brian,
can you also say in the sentence number ten "after being lived in America for one year i saw everything differently"? Thanks
Bel video. Complimenti!😜
Love this kind of videos
N. 3...Is it really possible to say "It rains"? I've always known that it was not. I've always known that for rain it was compulsory or "It's gonna rain" or "It's raining..." . "Rains" is 3rd person of Simple Present...and simple present it's used for an action that we usually do...(forgive my written english obviously....)
Non so se lo hai mai fatto ma potresti fare un video dove spieghi bene i tempi verbali perché qui a scuola quando si insegnano che ne so Il present perfect e non sappiamo mai come collocarlo nei verbi quindi potresti fare una tabella dei verbi italiani e inglesi per vedere quali corrispondono e quali in italiano Non ci sono in inglese, soprattutto nei verbi passati
domande stupida XD ma non ho ancora capito la differenza tra still and even perchè even è usato anche come ancora,stesso per still
Bri,avrei una domanda:
Cosa ha di differente "lel" da "lol"?
Emanuele Grasso lol è acronimo di lots of laughs o laughing out loud, mentre lel è semplicemente una storpiatura di lol; lel viene anche utilizzato come forma ironica di lol
Grazie
Ciao Brian, volevo solo darti un consoglio per l'italiano, non so se qualcuno te lo ha corretto e non si è accorto però... nella terza io personalmente avrei scritto così: Anche se domani piove, blah blah. Perché come l'hai scritto tu (Anche se piove domani, blah blah) sembra, e dico sembra, che sei quasi sicuro che domani piova (magari hai guardato la meteo, pertanto è quasi certo che piova) mentre la secondo non sai se ci sarà il sole o pioverà pero anche se pioverà sarà una bella giornata, non so se si capisce la differenza, spero di non essere l'unico che la percepisce ahahahah bya
Anche io ho avuto lo stesso problema facendo il test, cioè dalla traduzione non riuscivo a capire se fosse una frase ipotetica o no. Credo che per togliere ogni dubbio sarebbe più corretto dire "anche se domani DOVESSE piovere".
tutorialinformation sarebbe meglio mettere piovesse
quindi modificare la frase oppure dovesse piovere
Ciao scusami nella numero4..Va bene anche .." I ever eat "? Grazie mille
no, the correct answer is 'I've ever eaten' ... di solito con 'ever' e 'never' usiamo il Present Perfect! You may hear 'I ever ate' but the most correct version is with the present perfect (I've ever eaten) .... because 'ever' means 'in my entire life' and therefore it's in the past but there is still somewhat of an effect on the present (since you're still alive and it can change) so Present Perfect ;) I hope that helps
No
How about the following for question #9. What’s the distance between Rome and Milan?
That is also completely correct (I am a native English speaker).
"Sarebbe stato" come mai non si usa il past perfect? Pensavo fosse una possibile azione che precede il chiamare
È corretta Flying makes me such scared? Grazie
'Flying makes me so scared' (not such) is not really grammatically incorrect, however the active voice 'Flying scares me so much' is probably more appropriate and used in this case. I hope that helps ;)
Nella 8 "che chiamarmi" è giusta la traduzione "rather than calling me" ?
simone ggdu non sono sicuro se rather than funzioni come than. Io personalmente uso sempre la ing for con entrambi. Da quanto ricordo a scuola, puoi usare rather than call and rather calling indifferentemente. Ci sono alcuni casi in cui la ing form é errata, però non mi ricordo quali. Quindi sicuramente a volte l'avro usata sbagliata molte volte.
simone ggdu I have seen also rather than to call... But I'm not sure about this.
Si, in quello caso è giusta.
Nella numero 7 scrivere " I'm so scared of flying" è sbagliato??
although 'afraid of' may be more common for this 'expression'... 'scared of' is also used ;) I hope that helps!
You forgot the question mark on question no.9😎😎
Dovresti bubblicare
Z