Ajme Meni! How Do You Say 'Ladle' in Croatian?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 71

  • @StayInCroatia
    @StayInCroatia 19 днів тому +21

    That's exactly why Croatia is Croatia. In its true meaning. And because of that, you can't but love this country and this people.

  • @Ines-uw5gi
    @Ines-uw5gi 19 днів тому +20

    I'm from Split, and whenever I visit the continental part of Croatia, understanding everyday items becomes a bit confusing. They use different words for many things, but it's easy to pick them up, and just as easy to forget them when I leave, as I do every time.

    • @MachinegumKelly
      @MachinegumKelly 9 годин тому

      Bum te ja naklofal s kuhačom pa buš onda vidla ti mala.

  • @jaleach123
    @jaleach123 17 днів тому +4

    This is great. I remember watching a video of Croatians having conversations in a street somewhere in the Dalmatians and I kept hearing words that sounded to me like Italian. Made sense right away too seeing Italy is just across the Adriatic.

  • @danicagrahek-ogden4444
    @danicagrahek-ogden4444 19 днів тому +11

    Thanks for a good laugh this morning, feel your pain.

  • @robiuk666
    @robiuk666 19 днів тому +6

    😂😂😂 You can make me laugh, Paul! 😂😂😂 Greetings from Scarborough!

  • @j.a.0088
    @j.a.0088 19 днів тому +8

    Goodness God , it took me a moment to remember, a. ..šeflja .😅 There are so many words from German in our area Zagorje . My grandmother from seaside has lots of Italian words . I quite like that Italian mishung .

  • @riobabic8960
    @riobabic8960 18 днів тому +6

    My mother is English and my father was from Croatia and I am born in Canada. Here when you tell someone to shut the light off you say zatvori lampu . An automobile is a Karu.

    • @marko2751
      @marko2751 11 днів тому +1

      I've lived in Croatia my whole life, but I've never heard the expression "zatvori lampu". It's like saying "shut the lamp" in English.

    • @riobabic8960
      @riobabic8960 11 днів тому

      @@marko2751that was here in Canada when I grew up.

  • @i.k.m2836
    @i.k.m2836 18 днів тому +5

    In Kordun it is called: Sefarka.. love this series Paul!! Made mi laugh!! Thank you!!!

  • @debelix
    @debelix 17 днів тому +5

    In Zagreb and surrounding area is always ŠEFLJA! There is a restaurant called "CHEFlja" 😂

  • @darioburatovich2240
    @darioburatovich2240 19 днів тому +6

    Ajme meni, majko moja !!....

  • @stipe3124
    @stipe3124 19 днів тому +6

    In Šibenik it is Kutlica

  • @sanyalukanovich8369
    @sanyalukanovich8369 19 днів тому +1

    My late mother used the word " Paljić " when it comes to Ladle, and we live in Rijeka.

  • @damirkopic206
    @damirkopic206 17 днів тому +1

    U nekim djelovima Istre,zaimača(kako se uglavnom govorilo u mom selu),mada se govorilo i kutlača,zovo kopić😊ili Palj

  • @katarinanovak3937
    @katarinanovak3937 18 днів тому +2

    😂 This is something that students of Croatian should hear.

  • @Kopatalic
    @Kopatalic 18 днів тому

    Also on islands of Hvar and Vis in some places is also kačica, so not only Dubrovnik area.

  • @HandleGF
    @HandleGF 19 днів тому +4

    Ova stvar za juhu. ?

  • @MelJandric
    @MelJandric 19 днів тому +9

    See, it's easy, it just takes 12 years to learn...

    • @7349yt
      @7349yt 10 днів тому

      the language or the word?

  • @zd-motion6688
    @zd-motion6688 19 днів тому

    hey Paul, how do you say or how many words are there for "sox" like white sox.

  • @draskograd
    @draskograd 19 днів тому +1

    isn't it more interesting to learn different words but with the same meaning...and then deliberately use it in a space where it is rarely or not at all used...just for fun

  • @nevenbaus6632
    @nevenbaus6632 16 днів тому

    Mister Bradbury YOU Are my favorite on You tube

  • @EzEcro
    @EzEcro 17 днів тому

    In my house we say "Šefra" which is not even on your map😂 I'm from Sisak and my mother is from a village near Sunja

  • @jj4774ns-te5px
    @jj4774ns-te5px 17 днів тому

    That's so weird I say kutljača but I am not from even close to Slavonija 😮

  • @itsme-ml3hz
    @itsme-ml3hz 18 днів тому +2

    Zaimača😊

  • @antenekic4690
    @antenekic4690 19 днів тому +5

    Zato i postoji standardni hrvatski koji svi razumiju.

    • @debelix
      @debelix 17 днів тому +1

      Bogme, ovaj novopečeni "standardni" hrvatski jezik baš i ne razumiju svi, i ja sam jedan od njih! Čovječe, gledamo ja i žena film na televiziji i više puta se samo pogledamo i pitamo kaj ta riječ znači! Imamo preko 50 godina i nikad do sad još tu riječ nismo čuli, ni žena ni ja, pa ti sad reci kako svi razumiju "standardni" hrvatski. Naši akademici koji su zaduženi za izmišljanje novih "hrvatskih" riječi jednostavno nemaju kako više opravdat svoje radno mjesto pa izmišljaju kretenarije. Primjeri: desktop-radna površina, link-poveznica, jumbo jet-velemlažnjak, aerodrom-zračna luka, telefon-brzoglas, helikopter-zrakomlat, bicikl-međunožno guralo, zatvarač (ili po Zagrebački cifršlus)-smičak 🤦‍♂

    • @Ana-385
      @Ana-385 16 днів тому

      ​@@debelix Ovaj novi pamtidbeni prutić za USB je strava. Nema teoretske šanse da koristim išta osim USB. Osim iz zezancije.. 🤣

    • @marko2751
      @marko2751 11 днів тому

      @@debelix Gospodine, mnogo bre kakite (ili kakate)..

    • @debelix
      @debelix 10 днів тому

      @@marko2751 Imaš pravo, kad se dobro najedem puno kakim!

  •  19 днів тому +1

    You miss "Prakljača"

    • @i.k.m2836
      @i.k.m2836 18 днів тому +2

      We used that word when we wash cloths: perača i prakljaca. Perača : staviš velike komade robe (plahte i ručnike) i onda lupaš sa prakljacom - tako da se roba dobro opere aka bolje bijeli). Ovo smo mi radili koji nismo imali vesmasinu, to Sam ja- gen X.

    • @damirkopic206
      @damirkopic206 17 днів тому

      ​@@i.k.m2836da,prakljača no prakljača nije zaimača😊

    • @marko2751
      @marko2751 11 днів тому +1

      "Prakljača" is a battledore, that is a wooden paddle-shaped implement formerly used in washing clothes for beating and stirring.

  • @Joe289991
    @Joe289991 18 днів тому +1

    In Lika we call Šerka !!!

  • @vladimirterzic5384
    @vladimirterzic5384 18 днів тому

    In zadar ist "Kaciola"

  • @goranelez9956
    @goranelez9956 19 днів тому +3

    That is funny

  • @xkillmaster932
    @xkillmaster932 8 днів тому

    ❤❤❤😂❤

  • @DivinePonies
    @DivinePonies 19 днів тому +4

    Croatian standard language is basically artificial language based on Štokavian. It's more similar to Serbian, Bosnian or Montenegrin than it is to Kajkavian and Čakavian. It would be more accurate to classify all these 'dialects' as separate languages (and would likely help to preserve them for longer). Most people in larger cities are using mix of standard and their local so on average across Croatia it all sounds pretty close and everyone understands everyone. However, when people use their actual local languages/dialects from different Croatian regions then they likely can't understand half of what is said. And it's not just words, it's the way things are said, the tone and accents.
    For example, local from remote village in Zagorje and local from some south Dalmatian island would likely not be able to hold a normal conversation between them in their local languages.

    • @box_zero
      @box_zero 17 днів тому +1

      Najbliže hrvatskom književnom jeziku govori se u Osijeku i okolici. Imamo i mi neke svoje riječi ali su one više dio slenga nego dijalekta. Nas teško nećeš razumijeti kao što je slučaj sa Istrijanima ili Zagorcima. Npr. hrvatski književno ručnik se govori u Osijeku a svi ostali imaju manje više neku svoju riječ.

    • @DivinePonies
      @DivinePonies 17 днів тому

      @@box_zero Bila neka emisija ili prilog na TVu prije par godina gdje je utvrđeno da je 'najknjiževniji' govor u nekom naselju kod Karlovca, prema Lici, ako se dobro sjećam. Koliko je to bilo znanstveno ili ne nisam siguran, ali bio je primjer gdje netko od lokalnih govornika pričao i stvarno nije bilo razlike od onoga kako govore voditelji na HTV-u. Slavonci imaju svoj naglasak i dosta riječi koje nisu dio književnog i po tome ih se odmah u startu može svrstati u regiju. Radio sam s osobom iz okolice Karlovca i u startu nisam mogao svrstati u koju regiju pripada baš zbog neutralnog naglaska, izgovora i praktički identičnog govora kakav čujemo na Dnevniku. U startu sam čak mislio da je to forsirano s obzirom da nas je bilo iz svih krajeva zemlje (ljudi u takvim situacijama obično koriste što manje lokalnog govora), ali stvarno je bio takav prirodan govor. Naravno, sve ovisi to od naselja do naselja.
      P.S. u Zagorju i sjevernoj Hrvatskoj je također 'ručnik', samo je naglasak na 'i' a ne na 'u' :)

  • @marinvucic2557
    @marinvucic2557 19 днів тому +1

    And then there is....Kepčija...

  • @samkitty5894
    @samkitty5894 19 днів тому +1

    "čavrka" in Slavonia...

    • @damirkopic206
      @damirkopic206 17 днів тому

      Zanimljivo,gdje točno se tako kaže?😄

  • @chevchelios7342
    @chevchelios7342 16 днів тому

    come to Macedonia if you're into dialects...from east to west is like a different language.. ahahahhahahaha

  • @morismateljan6458
    @morismateljan6458 19 днів тому

    Coming up next: a splinter of wood that got stuck under your skin.

  • @novifosili176
    @novifosili176 3 дні тому

    Strašan je ovaj Paul 😂. Ajme meni 😂

  • @AgataTomc
    @AgataTomc 18 днів тому

    Sefica

  • @indexasica
    @indexasica 19 днів тому +1

    Ladle - kutlača, zaimača, šeflja...

  • @damirvretenar3805
    @damirvretenar3805 17 днів тому

    Fali ti "Kopić"!

  • @7349yt
    @7349yt 10 днів тому

    😂

  • @tonidjugum5553
    @tonidjugum5553 3 дні тому

    Ako Hrvatska ne postavi Paula za ministra turizma ja mu se službeno ispričavam zbog naše kolektivne gluposti! 🎉

  • @samkitty5894
    @samkitty5894 19 днів тому

    "kašika" is Serbian word for spoon.

    • @SuzanaX
      @SuzanaX 19 днів тому +7

      Kašika je riječ turskog porijekla

    • @zeljkokuvara6145
      @zeljkokuvara6145 19 днів тому

      2:36

    • @futuREtro777
      @futuREtro777 19 днів тому +3

      "Kašika" je svakodnevna riječ za žlicu i u Hrvatskoj.

    • @mariopezic4247
      @mariopezic4247 18 днів тому

      Its a bumb

    • @kalelargaa
      @kalelargaa 18 днів тому

      ​@@futuREtro777bahahaha ni blizu, odmah znamo što su.

  • @Sekirei89
    @Sekirei89 17 днів тому

    First mistake, Jelsa is in Hvar and Hvar is not in Dalmatia. 🎉😅

    • @z000ey
      @z000ey 13 днів тому

      Is this some kind of joke that didn't manage to get to me through written YT comment? Cause Jelsa is ON Hvar island and the island IS IN Dalmatia (and the ON and IN are the same in English, standard Croatian and Dalmatian Croatian, where it is "NA Hvaru" and "U Dalmaciji")...

  • @ckdanekfan3397
    @ckdanekfan3397 18 днів тому +2

    I'd blame tourist office for all that linguistic mess