jkd: Jean-Philippe Rameau - Hymne à La Nuit
Вставка
- Опубліковано 15 жов 2024
- junger kammerchor düsseldorf (jkd)
Leitung: Mathias Staut
Mitschnitt vom 10.05.2015
Folgen Sie dem Chor auf facebook: www.facebook.de/chorsingen
Live recording of the very first performance
(Score available at:
www.outtalimits...)
www.jungerkammerchorduesseldorf.de
Follow us: www.facebook.de/chorsingen
Juste parfait. Tempo parfait, prise de son superbe, harmonie surtout parfaite.
Il est très émouvant pour un français , d'entendre cet "Hymne à la nuit" chanté, de belle façon , par de jeunes allemands. ... merci à eux!
Juste avant de s'endormir....quelle douceur...
Superbe interprétation avec de belles liaisons entre les phrases, prononciation presque parfaite.
Toujours très émouvant d'écouter ce chef-d'œuvre de Rameau. Et félicitations à ce chœur allemand dont l'articulation française est parfaite.
Tellement universel et pourtant très 18eme français. Magnifique interprétation.
Ô nuit, viens apporter à la Terre
Le calme enchantement de ton mystère
L'ombre qui t'escorte est si douce
Si doux est le concert de tes voix chantant l'espérance
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux
Ô nuit, ô laisse encore à la Terre
Le calme enchantement de ton mystère
L'ombre qui t'escorte est si douce
Est-il une beauté aussi belle que le rêve?
Est-il de vérité plus douce que l'espérance?
CE 15/12/2020....................UNE TRÈS BELLE CHORALE, POUR CE MERVEILLEUX CHANT.............
Maravilloso , como siempre , Jean-Philippe Rameau 🌹❤. Esta obra forma parte del soundtrack del film Los Coristas . Inolvidable !!
Exécution parfaite ! Avec ce petit plus que l'on appelle émotion ! Quelle justesse de ton !
Che bravi!!!!!Stupende le voci e la loro perfetta armonia.Grazie.
The sound is very good.
robertpetiot
C est le pouvoir extraordinaire de la musique,internationale,ou plutôt supranationale,au delà des nationalites et fes langues....
Ce qui n empêche bien évidemment pas de ressentir bune profonde emotion.Bien cordialement
Magnifique!
une des meilleures versions!!!!Très émue!!!!
Very beautiful. I wonder where this was recorded, it is an excellent acoustic.
Vielen Dank aus Paris für diese wunderschöne Interpretation ! FR EU DE
Splendid rendition, for instance for non French native speakers. Oustanding performance !!
Super gut gesungen. Singen wir auch im Mittelstufenchor meiner Schule. Ich singe supran
magnifique.l'interprétation est à la hauteur de l'hymne.
Magnifique 😊
Remarquable moment, lumineux!
Beautiful blend!
Wunderbar Interpretation ! Superbe interprétation !
Ein großes Danke, mit all meiner Bewunderung ! Un immense merci, avec toute mon admiration !
Olivier ENGEL, Frankreich, France.
très belle interprétation
Magnifique même en comparant avec d'autres versions genre les Petits Chanteurs de la Croix de bois ... ou la Famille Lefèbvre ...
Je préfère personnellement l’interprétation des PCCB de 2016 plus dynamique malgré la mauvaise qualité sonore de La Chapelle où ils chantent mais je dois reconnaître que cette interprétation par une chorale Allemande est de grande qualité
INTERPRETATION IST WUNDERBAR !
Lindissimo! Muito comovente!!!
Perfection!
Wie unglaublich modern! Man glaubt sich in der Romantik, nicht im Barock.
Ihr habt einen neuen Fan.
oui avec l'émotion ...
Einfach perfekt!
This is the human lullaby and a cradle gently cradled by God
Ó noite, venha trazer para a Terra
O encanto calmo do seu mistério
A sombra que te acompanha é tão doce
Tão doce é o concerto de suas vozes cantando esperança
Tão grande é o seu poder transformando tudo em um sonho feliz
Ó noite, parta de novo para a Terra
O encanto calmo do seu mistério
A sombra que te acompanha é tão doce
Existe beleza tão bela quanto o sonho?
Existe verdade mais doce que a esperança?
Очень красиво!
Precioso ❤
Sublime
Tres doux!!!
perfekt!
❤❤❤❤❤
superbe!
Danke schön de la part d un autre français choriste à l occasion merci...
Je suis turc Je ne parle pas français, j'utilise donc la traduction. Pouvez-vous me dire de quoi parle cette chanson?
Ô nuit ! Qu'il est profond ton silence
Quand les étoiles d'or scintillent dans les cieux
J'aime ton manteau radieux
Ton calme est infini
Ta splendeur est immense
Ô nuit ! Toi qui fais naître les songes
Calme le malheureux qui souffre en son réduit
Sois compatissante pour lui.
Prolonge son sommeil, prends pitié de sa peine
Dissipe la douleur, nuit limpide et sereine.
Ô Nuit ! Viens apporter à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L'ombre qui t'escorte est si douce,
Si doux est le concert de tes voix chantant l'espérance,
Si grand est ton pouvoir transformant tout
en rêve heureux.
Ô Nuit ! Ô laisse encore à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L'ombre qui t'escorte est si douce,
Est-il une beauté aussi belle que le rêve ?
Est-il de vérité plus douce que l'espérance ?
@@darwin4451 merci beaucoup. Je vais demander quelque chose. Est-ce un hymne? ce n'est pas comme nos chansons et je veux comprendre à quelle catégorie elle appartient.
@@designerars3132 Bonjour. Oui, il s´agit d´un hymne à la nuit. Est-ce qu´on peut trouver une composition plus belle qu´un hymne dédié à la nuit? De rien. :)
It's a gift for mother nature and a gentle redition of a quiet night
💗🌌
❤💕💕
🥰
Zoragarria, unkigarria, bihotza eta arimarako lasaitasuna.
Proficiat
Christmas is near friends, let's invite everybody enjoy music gifts for the beloved ones, tickets for concerts and let the winter holidays start right away, this spectacular track is a very good point for a start, I am the biggest supporter of yours, go champs go for it, once when l was a little girl, people used to bring the food sharing the lunch together & a cup of champagne 🥂🥂🍾🥂🍾🥂🍾🥂🍾 ten euros donation for musicians from my behalf, let it Christmas time caress your hearts friends 🙋👍💋🍀🎂🦋🤗🎁👍💯🎧🥂💎🍾
Geweldige uitvoering van dit koor en dirigent. Het heeft mij geraakt! Dankjewel
ay no ma......
Las voces masculinas en su totalidad tienen una emoción que no da el coro mixto; la pureza siendo voces únicas masculinas es la que oían los contemporáneos de Rameau, de Bach, Haendel.... En la Capilla Sixtina en el Vaticano era exactamente igual.
Es lo que oían en las Cortes Europeas en la época. La introducción femenina viene muy posterior.
Beau mais des erreurs de rythme… dommage 😊🙏
Klugscheißer.